1 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 {\an8}指挥部 我是艾恩斯上尉 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 {\an8}310方位发现UAP靠近中 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,196 {\an8}收到 艾恩斯 我们在观测器上什么都没看到 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,323 {\an8}我从没见过这样移动的东西 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 {\an8}它正朝位于内陆的公园飞去 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 {\an8}观测器上仍未显示 敌我识别系统显示我们被屏蔽了吗? 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,373 没有 对方速度太快了 请求开火 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 不许开火并撤退 艾恩斯 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 重复 不许开火 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 请回复 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 不行 我需要靠得再近一些侦察 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 芥末太多了 我还以为我们是朋友呢 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,276 我们的确是朋友啊 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 你在干什么? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 -我对他用的芥末有点多 -是啊 你以为呢? 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,699 真希望我也能让他这样笑 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 有什么办法呢?父子情深 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 要博他欢心 就要假装很疼的样子 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 过来 查理 快来 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 没事的 亲爱的 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 没事 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,598 给 陪着查理 打911 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 杰克 别走 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 -你干什么? -到最近的城镇开车要一个小时 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 我不去救人 还有谁会去呢? 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 -没事的 我马上就回来 -好吧 你去吧 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 没错 可能只是烟花 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,605 天啊 抱歉 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,274 你还好吗?抱歉 我刚才没看到你 嘿 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 你没事吧? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 嘿 你叫什么名字 老兄? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 艾恩斯 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 什么? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 肖恩·艾恩斯上尉 美国空军 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 就你一个人吗?出什么事了? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 不 我们撞机了 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 撞机? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 撞到什么了? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 {\an8}你确定没事吗? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 -那是… -UAP 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 -什么? -不明空中现象 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,785 你们不说“不明飞行物”吗? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 我等了很久才有机会 近距离看到这样的东西 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 这项技术将改变一切 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 嘿 有东西在动 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,263 星球分析进行中 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 守卫者被拒 48 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 守卫者接受 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 配对进行中 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 自毁程序启动 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 当心! 52 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 过来 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 星球分析进行中 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 警示 灭绝风险:15% 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 对于今晚15名 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 被绑架的在校女生英勇获救一事 尚未有人声称对此负责 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 但有目击者报告 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 创建守卫者服装 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 又一次目击了被称为守卫者的英雄 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 犯罪率实际上在下降 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 总体犯罪率下降了4% 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 任务完成 200-996 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 嗨 爸爸!我们玩接球吧 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 听着 对不起 下周再玩 行吗? 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 {\an8}我受不了 杰克 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 {\an8}查理 我们依然是一家人 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 {\an8}突发新闻 又一起潜在的守卫者目击事件 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 {\an8}守卫者使用的是外星技术 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 {\an8}热力学和物理定律甚至都不适用 70 00:05:30,163 --> 00:05:33,375 我可以找到那个力量源 但我需要资源 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 看着你 阿尔贡工业公司的 首席执行官 安塞尔·阿尔贡 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,766 绝密总部 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 {\an8}守卫者 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 {\an8}你惹了不该惹的超级英雄 坏蛋 你最好祈祷吧 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 {\an8}-查理? -守卫者要踢你的屁股了 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 {\an8}查理 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 {\an8}十年后 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 上前来 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,493 核…不 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 好吧 我要讲的不是这些能源 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 而是一种新能源 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 它刚好就是 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 世界上最棒的英雄 守卫者 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 -不 -查理 这跟能源有什么关系? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 人人都在谈论守卫者 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 阻止了印度的那场核灾难 对吗? 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 或是他拯救了台湾的那些孩子 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 还有阻止了巴西的那次飞机坠毁 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 但没人谈论他是如何做到的 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,108 他拥有某种新能源 但不是这些里的任何一种 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 嘿 我找对地方了吗? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 你一定就是玛雅·梦露吧? 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 同学们 这是刚刚从土耳其 转学来的同学 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 所以请不要嘲笑她古怪的习俗… 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 她过去常来这里 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 懒得管你了 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 梦露小姐 请坐吧 查理 你继续 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 请回到我们的主题上来 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 -什么? -我不知道 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 -终于 -你知道吗? 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 那是我听过的最蠢的事 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 明天考试 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 我们爱伯杰 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 伯杰! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 -我爸妈真现眼 -伯杰! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 至少你爸来了 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 我爸永远都是在参加IT会议 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 -看 -嘿 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 莉齐和玛雅 九点钟方向 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,165 所以我读小学时的闺蜜 在环游世界多年之后 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 {\an8}刚刚又现身了 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 {\an8}好让人羡慕啊 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 -你玩什么社交媒体? -我不玩那些 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 什么? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 好吧 那你的兴趣是什么? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 撬锁 挪威死亡重金属音乐 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 我还可以蒙着眼拆卸M4步枪 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 好的 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 你邀请莉齐去舞会了吗? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 还没有 121 00:07:59,855 --> 00:08:02,274 女生喜欢你最后时刻出击 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 你从哪儿听来的? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 哟!伯杰… 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 妈妈让我把小风扇拿给你 给 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 拿着 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 你有没有想过你叫他伯杰 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 可伯杰也是你的姓啊? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 所以我才叫巨无霸 因为 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 -我是最美味的那个 -好吧 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 客队 11分 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 哇 真是一场完败 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 主场 0分 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 上吧 福雷斯特 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 查理·金凯德 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,390 教练?我想你刚才不小心 说了我的名字和姓氏? 136 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 你上场吧 我们需要个左撇子 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 天啊 他个头真大 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 那是谁? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 福雷斯特·迪尔 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 他们叫他“红杉” 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 -要投球的是查理·金凯德 -灵巧的金凯德 很有生气 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 加油 福雷斯特!上吧! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 我听说他连自己爸妈都欺负 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 祝你好运 查理 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 我听说他的凝视如此致命 甚至都不能照镜子 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 上吧 查理!你行的 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,548 没想到这居然是小孩的联赛 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 没想到中学里居然让用类固醇 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 -加油 查理 -求你对我的朋友手下留情 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 行了 上吧 福雷斯特 把它拿下 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 查理! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 那会留下伤痕的 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -查理 -他妈会生气的 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,873 又是这首歌?能不能换… 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 不 不能换 而且我们都知道这首歌是经典 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 -这可没有人知道 -哦 天啊 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 不 好吧 我的车放什么音乐我说了算 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 -行了吗 ? -我的生命结束了 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,890 时速39公里 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 刚好超速 要抓他们吗? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 不了 他们只是孩子 别管了 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 我讨厌小孩 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 哪怕是我自己的孩子 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 再见 查理 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 又有一则号称目击到了… 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 什么? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 被称为守卫者的英雄的报告 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 除了现场留下的奇怪图案 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 {\an8}警方这一次也没有发现指纹 和其他证据 这俨然… 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 -嘿 比赛怎么样? -成了守卫者目击事件的标志 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 -又有人目击到了守卫者吗? -是的 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 守卫者到底是何方神圣? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 是独行侠还是… 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 嘿 你替爸爸收拾行李了吗? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 我们都知道他会取消这次旅行的 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 -嘿!嘿 杰克 -嘿 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 {\an8}我们今晚请来了阿尔贡战略公司的 首席执行官 安塞尔·阿尔贡 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 {\an8}他的生意特别 受到了所谓的守卫者的影响 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 {\an8}后者引领了一个和平的新时代 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 {\an8}让许多国家… 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 {\an8}是的 我看到了 182 00:10:49,233 --> 00:10:53,111 {\an8}贵公司 阿尔贡战略公司 最近在13年以来 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 {\an8}第一次报告经营亏损 所以… 184 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 {\an8}那并非事实 185 00:10:56,949 --> 00:10:59,076 {\an8}-我觉得那是 -不 那绝对不是事实 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 那就把庆祝活动推到下周 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 杰克 别这样 我… 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -对不起 -今天别这样对我 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,252 我厌倦了所有这些借口 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 -对不起 这是我的工作 -好吧 那么… 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 我6点把他送过去 所以你最好在 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 -好吧 -好的 再见 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 让我猜猜 又有“IT会议” 是吗? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 改期到下个月吗? 195 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 不!他今晚很高兴就能见到你 196 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 我打赌他甚至都不记得我的生日 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 他当然记得 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 来吧 去收拾行李吧 再洗个澡 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 {\an8}如果守卫者继续削弱 对国防工业的需求 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 {\an8}会给你这个行业的公司造成恐慌吗? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 {\an8}我给你想一个更好的 你本来可以问下面这个问题 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 {\an8}守卫者完全不受监管… 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 {\an8}要是他哪天不顺心了会发生什么? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 看吧 他在那儿等你呢 205 00:11:54,298 --> 00:11:55,757 我们为什么要来? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,303 -嘿 -行了! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 -嗨 -嘿 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 他长大了一些 我看得出来 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 -能来这儿他真的很开心 -很高兴来到这里! 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 好的 把东西放进去 我等下进去找你 好吗? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 我觉得我有麻烦了 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 不 他今天过得不顺心 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 蜡烛在底下 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 -是我最喜欢吃的! -别今晚一下都吃光了 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 我们尽力 但保证不了 216 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 不能永远这样下去 杰克 你知道的 是吧? 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 很快 他就会长大成人… 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 你会求着他给你回电话 219 00:12:34,338 --> 00:12:37,007 你不用说服我 好吗? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 我很想多花时间陪陪他 我真的想 221 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 可我太忙了 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 有些事比工作更重要 杰克 223 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 -好吗? -我知道 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,063 -跟他谈谈 -好 225 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 今晚就谈 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 -我们有段时间没见了 -是的 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 我不喜欢这里的装修 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 我想弄出那种单亲爸爸短租房的感觉 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 我送你的那个有趣的杯子呢? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 它就在这里的某个地方 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,790 听着 查理 抱歉没去看你的比赛 232 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 我没赶上在丹佛的转机航班 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 而且航班上的无线网络又坏了 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 但我给你准备了点东西 235 00:13:16,964 --> 00:13:18,549 没关系 你不用贿赂我 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 不 我必须要贿赂你 237 00:13:20,551 --> 00:13:23,095 我要…我就是要贿赂你 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 在这儿等着! 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 好的 查理 我以前戴的手套 240 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 我一直给你留着 我觉得现在该给你了 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 我是左撇子 爸爸 242 00:13:39,695 --> 00:13:41,947 是啊 没错 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 对不起 我… 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 好吧 如果想要什么都可以如愿 245 00:13:48,871 --> 00:13:50,455 还有其他东西是你想要的吗? 246 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 我想再去露营一次 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 像以前那样? 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 好主意啊 好吧 等我的工作一慢下来 249 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 我们就去露营 与此同时… 250 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 我买了任天堂Switch游戏机 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 -我知道你不喜欢贿赂 -我接受贿赂 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 继续 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 三、二、一…开始! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 本垒打! 255 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 现在 吃比萨喽! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,617 -准备击球 三、二、一 -二、一 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 不是吧 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 这个游戏没有HBT吗? 259 00:14:30,454 --> 00:14:32,664 -什么是HBT? -就是隐藏球技 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 你知道的 对吧? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 一垒手假装把球扔给投手 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 接着在跑垒员抢跑时 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 他拿住球 等在那里… 264 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 -什么?骗子 -就能当场让跑垒员出局… 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 不 等一下 那是作弊 你是在浪费我所有的… 266 00:14:46,345 --> 00:14:48,388 还给我 你害我输了 看你干的好事 267 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 对不起 我接个电话 268 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 好吧 269 00:15:00,943 --> 00:15:02,152 快点啊 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 嘿 抱歉这通电话讲了那么久 271 00:15:09,243 --> 00:15:12,913 让我猜猜 是工作上的事 272 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 是的 是我老板打来的 我得… 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 我想是紧急情况 所以我得… 274 00:15:18,252 --> 00:15:19,962 总是有紧急情况 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 为什么不能像往常一样 取消今天的这次见面? 276 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 查理 听着 我知道这很糟糕 277 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 我想留在这里和你一起庆祝 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,557 但是 我得走了 当我说事情很重要时 你要相信我 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 没错 我知道 比我还重要 280 00:15:33,684 --> 00:15:35,394 不 我不是那个意思 281 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 是因为妈妈逼你 你才会让我来的 282 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 你就实话实说了吧! 283 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 -你想听我说实话吗? -是的 我只想听你说实话 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,237 听着 我最多过几天就回来了 好吗? 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,990 到时候我们坐下来 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,535 我用一种你能理解的方式 来给你解释都发生了什么 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 我的理解力没问题 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 是你这个爸爸当得不称职 289 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 查理… 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 不过 你不能一个人待在这里 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 我给你妈打电话 她会来接你的 292 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 不 我知道 293 00:16:15,142 --> 00:16:17,978 嘿 妈妈 别生气 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 爸爸工作上有急事 你能来接我吗? 295 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 是的 我知道 很扫兴 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 好的 297 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 她十分钟就能到 298 00:16:29,198 --> 00:16:30,532 -你不用等她 -听着 我知道 299 00:16:30,616 --> 00:16:32,326 我不是小婴儿了 爸爸 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 那好吧 回头见 301 00:16:41,335 --> 00:16:42,419 腰包 302 00:16:42,503 --> 00:16:43,587 那个你倒是不会忘 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 我爱你 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,341 几天后见 305 00:16:53,222 --> 00:16:54,264 你没挂断吧? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 我喜欢你叫我“妈妈” 307 00:16:56,642 --> 00:16:58,185 现在 咱们释放狂暴者吧 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 是的 释放狂暴者吧 309 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 等等 什么是狂暴者? 310 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 嘿 伯杰 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 你好 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 该死 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 你们怎么来了? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 伯杰说我可以借你的笔记 来准备明天的考试 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 还有 他说你爸爸抛弃了你 你一个人在听安妮·穆雷的歌 316 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 行了 让狂暴者躁起来吧 317 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 好多了 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 哥们儿 你搞什么? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,877 女生们喜欢悲伤的故事 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 你干吗带她们来? 321 00:18:06,545 --> 00:18:09,423 对不起 我不知道 你想要一对一的发泄 322 00:18:09,548 --> 00:18:12,176 玛雅不喜欢我 她之前就是因为我才离开这个国家的 323 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 如果那是真的 她现在就不会在这里了 324 00:18:14,720 --> 00:18:16,054 深吸一口气 325 00:18:17,097 --> 00:18:19,933 现在把气呼到你的手上 告诉我你的口气怎么样 326 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 -挺好的 -好的 327 00:18:21,393 --> 00:18:26,148 现在 去开口请玛雅参加舞会 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,983 不 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 你们想喝含糖的饮料吗? 330 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 带路 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,907 {\an8}我爱你 爸爸!查理四岁生日 332 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 {\an8}等等 明天是你的生日吗? 333 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 你还记得我的生日吗? 334 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 不 这张照片上写着 335 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 好吧 336 00:18:47,461 --> 00:18:50,631 我不喜欢小题大做 但生日总令我失望 337 00:18:51,048 --> 00:18:52,966 跟离婚的爸妈一起过生日最烂了 338 00:18:53,050 --> 00:18:57,679 可不是嘛 我爸总是送 在机场随便买的礼物 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,890 你知道我家有多少 屁股形状的枕头吗? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 我想那些是颈枕 341 00:19:03,644 --> 00:19:06,939 只有两把叉子? 难不成他爸是连环杀手? 342 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 我想… 343 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 说清楚那个… 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,239 不知道你是否还记得五年级时的事? 345 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 是啊 五年级时发生了什么事? 346 00:19:18,659 --> 00:19:22,371 我对自己的所作所为感到非常抱歉 347 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 我不知道… 348 00:19:26,834 --> 00:19:29,670 怎么说呢 349 00:19:30,379 --> 00:19:32,130 -但是… -怎么回事? 350 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 我正要敞开心扉 351 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 -不 是说你身后 -这就是我想说的 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 -伯杰? -莉齐? 353 00:19:44,685 --> 00:19:48,105 我动了那些球 它就打开了 我不能… 354 00:19:48,355 --> 00:19:49,648 没关系 我明白了 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 你爸是个怪胎 356 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 等一下 小心 357 00:19:57,865 --> 00:19:59,741 -怎么把它打开? -我们需要密码 358 00:20:00,534 --> 00:20:03,287 这就像玩密室逃生 房间里到处找找 看看有没有线索 359 00:20:04,663 --> 00:20:05,831 是数字的 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,168 所以排除了童年时的宠物 出生地 361 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 你爸妈的结婚周年纪念日是哪天? 362 00:20:11,086 --> 00:20:12,212 他们离婚了 363 00:20:12,296 --> 00:20:14,256 那你爸的生日呢? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 11月18日 365 00:20:18,802 --> 00:20:20,012 或者… 366 00:20:20,095 --> 00:20:23,807 -更有可能是所爱之人的生日 -什么都没有 367 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 嘿 提前祝你生日快乐 368 00:20:27,895 --> 00:20:30,814 0-4-0-7-0-8 369 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 你好啊 370 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 看起来像电梯 371 00:20:44,161 --> 00:20:45,746 什么 上楼用的吗? 372 00:20:45,829 --> 00:20:47,372 这就有点懒了 不是吗? 373 00:20:48,707 --> 00:20:49,958 为什么只有一个按钮? 374 00:20:54,338 --> 00:20:55,589 请别碰… 375 00:21:00,761 --> 00:21:03,055 我的肠子都飘起来了 376 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 -我们往下走了多远? -很远 377 00:21:26,203 --> 00:21:28,497 好吧 我没事 378 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 哇 这里好大啊 379 00:21:42,636 --> 00:21:44,471 总部启动 380 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 来吧 381 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 我们在地下多深的地方? 382 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 这太酷了 383 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 酷都不足以形容 384 00:22:11,123 --> 00:22:12,958 是最酷的才对 385 00:22:13,792 --> 00:22:14,918 看那个 386 00:22:22,593 --> 00:22:23,844 来吧 伙计们 往这边 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,347 哇 这是什么? 388 00:22:28,265 --> 00:22:31,476 好吧 他是怎么造出这个地方的? 这里距离地面得有一百多公里吧 389 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 欢迎 390 00:22:47,951 --> 00:22:49,494 任务进行中 391 00:22:50,746 --> 00:22:52,706 {\an8}“当前位置 新西兰” 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 {\an8}那里很远 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,585 任务档案 394 00:23:07,179 --> 00:23:08,805 {\an8}巴西飞机失事 395 00:23:10,307 --> 00:23:13,060 -印度的核事故 -那起事故的新闻报道铺天盖地! 396 00:23:13,227 --> 00:23:14,686 日本海啸 397 00:23:15,646 --> 00:23:17,606 帝国大厦里的那件事 398 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 这些都是守卫者的任务 399 00:23:21,693 --> 00:23:24,279 我们现在在守卫者的秘密总部 400 00:23:24,404 --> 00:23:26,240 在你爸爸的房子下面 401 00:23:26,323 --> 00:23:27,699 你明白这意味着什么吗? 402 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 意味着我爸 403 00:23:32,496 --> 00:23:33,830 为守卫者工作 404 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 -不 -老兄 405 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 这意味着你爸就是守卫者 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,254 什么? 407 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 不 408 00:23:41,505 --> 00:23:44,758 我爸不是守卫者 守卫者是有史以来最厉害的英雄 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,844 我爸连辣鸡翅都吃不了 410 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 我见过他没穿衣服的样子 411 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 他几乎不会游泳 412 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 -好吧 -我爸不是守卫者 413 00:23:52,850 --> 00:23:54,434 有人在否认 414 00:23:56,270 --> 00:23:57,354 嘿 各位 415 00:23:57,688 --> 00:23:59,606 守卫者戴腰包吗? 416 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 阿尔贡战略公司 417 00:24:06,947 --> 00:24:09,783 又断了 信号屏蔽器太强了 418 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 再试一次 模拟它的信号源 419 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 这就办 420 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 艾恩斯 寻找守卫者信号源的事 进行得怎么样了? 421 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 我们会找到的 好吗? 别急 我们只是还需要些时间 422 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 时间? 423 00:24:25,883 --> 00:24:27,593 你有过时间 都好几年了 424 00:24:27,676 --> 00:24:31,054 这事最后只有两种结果 好吗? 找得到或是找不到 425 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 而你还没有找到 所以我不想继续找下去了 426 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 你要开除我? 427 00:24:36,727 --> 00:24:37,811 我不只是解雇你 428 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 不 我要解雇所有人 429 00:24:39,688 --> 00:24:42,191 我要开除那个人 开除他 她 430 00:24:42,274 --> 00:24:43,609 她还行 他不错 431 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 我知道那天晚上发生了什么 432 00:24:45,402 --> 00:24:47,905 而且我知道为了证明那是真的 我已经失去了一切 433 00:24:48,614 --> 00:24:50,741 -我的信誉 我的事业 -我的钱 434 00:24:50,824 --> 00:24:53,285 因为我问问题 我自己的国家想要毁掉我 435 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 你觉得这是为什么? 436 00:24:54,661 --> 00:24:56,205 听着 我喜欢那个故事 437 00:24:56,288 --> 00:24:58,332 不明飞行物 树林 偷了那个球的坏人 438 00:24:58,415 --> 00:24:59,750 你脸上的伤是怎么来的 439 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 我都知道 但跟别人去讲吧 440 00:25:01,835 --> 00:25:05,547 只要守卫者犯错 我们就能找到源头 441 00:25:05,631 --> 00:25:07,508 如果说关于守卫者我知道什么 442 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 那就是他不会犯错 443 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 行了 你们要在这周结束前 把这里关掉 444 00:25:15,766 --> 00:25:17,142 正在打印 445 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 很酷的激光 446 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 看啊 它在自建 447 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 来自太空的3D打印机 448 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 让它打一张假身份证 449 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -它能打印小甜甜布兰妮吗? -难道她经历的还不够吗? 450 00:25:49,591 --> 00:25:51,260 不能打印人 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,595 看起来只有几样东西可选 452 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 玛雅 我觉得你按错了按钮 453 00:25:57,683 --> 00:25:59,059 是的 紧急关闭 454 00:26:00,477 --> 00:26:01,687 来 试试这个按钮 455 00:26:15,158 --> 00:26:17,369 正在转移 456 00:26:34,219 --> 00:26:35,512 材料不错 457 00:26:35,804 --> 00:26:36,805 这是什么? 458 00:26:37,222 --> 00:26:38,599 看起来像一根魔杖 459 00:26:59,578 --> 00:27:00,787 看起来不错 赫敏 460 00:27:00,913 --> 00:27:03,415 这不是魔杖 而是磁铁棒 461 00:27:03,790 --> 00:27:04,833 什么? 462 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 这是个HUD 463 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 -一个什么? -一个平视显示器 464 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 我想知道这个按钮有什么作用? 465 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 伯杰!这不是背包! 466 00:27:33,654 --> 00:27:35,531 -等等 我来了! -关掉它! 467 00:27:36,323 --> 00:27:38,617 -拉我下去 玛雅! -好吧 等一下 我抓… 468 00:27:40,744 --> 00:27:42,329 莉齐 小心! 469 00:27:47,334 --> 00:27:49,670 -你还好吗? -还好 470 00:27:49,878 --> 00:27:51,505 -难以置信 -你们还好吗? 471 00:27:51,839 --> 00:27:53,298 正在瞄准 472 00:27:53,382 --> 00:27:54,383 糟糕… 473 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 哦 天啊 玛雅! 474 00:28:02,099 --> 00:28:03,892 -我杀了玛雅 -你杀了玛雅 475 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 -我杀了玛雅 -你杀了玛雅 476 00:28:08,355 --> 00:28:09,898 她没事 你没事 477 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 刚才太棒了 478 00:28:13,652 --> 00:28:14,862 缩小以适应尺寸 479 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 -既时尚又实用 -各位 看看这个! 480 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 他的头呢? 481 00:28:21,535 --> 00:28:26,039 我是DJ伯杰 无头刺客的现场直播! 482 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 伯杰? 483 00:28:28,166 --> 00:28:30,419 大家伙!看这里 484 00:28:33,213 --> 00:28:34,882 我今天看起来不错 485 00:28:35,382 --> 00:28:36,550 怎么做到的? 486 00:28:36,633 --> 00:28:38,135 太奇妙了! 487 00:28:38,218 --> 00:28:40,888 你把头放进一个神奇的传送门 488 00:28:41,555 --> 00:28:43,765 它会从另一个那儿冒出来 489 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 天啊 490 00:28:46,894 --> 00:28:48,103 那是什么? 491 00:28:54,651 --> 00:28:57,112 G车到位 准备执行任务 492 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 酷毙了 493 00:29:01,533 --> 00:29:03,744 你还觉得你爸是守卫者的管家吗? 494 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 世界第二好的老爸 495 00:29:30,395 --> 00:29:32,898 致爸爸 爱你的查理 496 00:29:46,036 --> 00:29:47,079 你还好吗? 497 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 什么?是的 我… 498 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 我正准备离开这里 499 00:29:53,627 --> 00:29:56,505 是啊 因为看起来你打坏了什么东西 500 00:29:58,674 --> 00:30:01,468 是的 我想我不了解自己的能量 501 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 嘿 既然现在就我们俩 502 00:30:09,601 --> 00:30:13,856 我只是想告诉你 我一直在接收你的信号… 503 00:30:14,857 --> 00:30:16,275 -还有… -什么? 504 00:30:16,358 --> 00:30:18,986 是的 我很想和你一起去舞会 505 00:30:23,490 --> 00:30:27,953 感谢您在最后 才漫不经心提出的邀请 伯杰 506 00:30:28,120 --> 00:30:29,329 真心感谢你 507 00:30:29,621 --> 00:30:31,373 但是 我已经有约会对象了 508 00:30:32,916 --> 00:30:35,544 -是谁? -年纪比我大 更合我的口味 509 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 你对我来说有点太年轻了 510 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 可我们俩同岁啊 511 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 各位 我们要把所有东西放回原位 512 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 不能让人知道我们来过这儿 513 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 反正我们明天还有测验 514 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 那门课太简单了 真希望我能替你考试 515 00:30:54,021 --> 00:30:55,105 关于这件事… 516 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 我有个疯狂的想法 517 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 一项秘密任务 518 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 但是 我们需要借用一些小工具 519 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 你们有五分钟时间来完成测验 520 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 测验进行中 521 00:31:13,415 --> 00:31:14,416 不许用手机 522 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 能源测验 523 00:31:15,626 --> 00:31:17,085 作弊的人将受到惩罚 524 00:31:41,568 --> 00:31:42,653 {\an8}“玛雅” 525 00:31:44,404 --> 00:31:45,489 太简单了 526 00:31:49,576 --> 00:31:51,203 准备好砍掉红杉了吗? 527 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 什么? 528 00:31:54,706 --> 00:31:55,958 有信号 很强 529 00:31:56,375 --> 00:31:57,709 守卫者信号受阻 530 00:31:57,793 --> 00:31:59,294 夏威夷 艾恩斯 你们看到了吗? 531 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 -太棒了 -她甚至没有注意到 532 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 对不起 伯杰先生 533 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 你放进储物柜里的那个东西是什么? 534 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 这是我为美术课制作的雕塑 535 00:32:09,221 --> 00:32:11,056 我会盯着你的 伯杰 536 00:32:13,433 --> 00:32:15,811 -测验很有挑战性 谢谢 -不客气 537 00:32:20,315 --> 00:32:21,733 -嘿 教练? -在呢 538 00:32:22,276 --> 00:32:23,485 让我上场 539 00:32:23,861 --> 00:32:25,028 你确定吗? 540 00:32:27,781 --> 00:32:29,700 现在要投球的是查理·金凯德 541 00:32:35,831 --> 00:32:37,207 一振! 542 00:32:37,291 --> 00:32:38,375 球速很快啊 543 00:32:38,834 --> 00:32:40,335 这条是生命线 544 00:32:42,880 --> 00:32:44,006 力量加大 545 00:32:44,631 --> 00:32:45,757 查理 546 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 探测到了一阵短暂强烈的信号 就像单身妈妈一样强 547 00:32:49,011 --> 00:32:50,387 有可能就是它 548 00:32:50,470 --> 00:32:51,930 这条是事业线 549 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 二振! 550 00:33:03,358 --> 00:33:07,863 这就是那条 让我知道你还没有舞伴的线 551 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 最大力量 552 00:33:17,122 --> 00:33:18,457 你想和我一起去吗? 553 00:33:18,540 --> 00:33:20,042 -行啊 -太好了 554 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 -太快了 -你被三振出局了 555 00:33:59,331 --> 00:34:01,208 -副驾驶座归我! -你欠我一只新手套! 556 00:34:01,375 --> 00:34:02,543 接下来干什么? 557 00:34:11,009 --> 00:34:13,719 -你是个非常棒的司机! -谢谢! 558 00:34:15,179 --> 00:34:17,516 {\an8}探测到守卫者信号 559 00:34:21,143 --> 00:34:22,771 {\an8}守卫者在做甜甜圈吗? 560 00:34:23,856 --> 00:34:25,065 {\an8}盯住他 561 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 {\an8}守卫者信号弱 562 00:34:30,237 --> 00:34:33,364 突发新闻 又一起潜在的守卫者目击事件 563 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 当地官员… 564 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 -170公里! -抓到个现行! 565 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 开警灯! 566 00:34:41,581 --> 00:34:43,083 调度中心 我们正在追击可疑车辆 567 00:34:43,166 --> 00:34:45,668 看上去像打了类固醇的嬉皮士面包车 568 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 那是警笛声吗? 569 00:34:47,045 --> 00:34:49,464 查理?快加速! 570 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 我不能被捕! 我以后还要读医学院呢! 571 00:34:51,382 --> 00:34:52,634 该施展你的驾车躲避技术了 572 00:34:52,717 --> 00:34:53,802 人生只一世! 573 00:34:57,806 --> 00:35:01,018 嘿!嬉皮怪物卡车!靠边停车! 574 00:35:06,982 --> 00:35:08,066 咱们追啊! 575 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 让路啊 白痴 576 00:35:13,071 --> 00:35:14,698 查理 开快点! 577 00:35:15,866 --> 00:35:17,117 警察还在后面追! 578 00:35:17,910 --> 00:35:20,120 这可是战术车辆 579 00:35:20,245 --> 00:35:22,873 -大家试试这些开关! -自动机枪 导弹 580 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 干扰器启动 581 00:35:24,875 --> 00:35:26,543 干扰器关闭 582 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 信号满格 583 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 正在锁定 584 00:35:30,547 --> 00:35:32,299 发射烟雾弹 585 00:35:35,427 --> 00:35:37,012 -那是烟吗? -是烟雾弹 586 00:35:37,095 --> 00:35:38,722 我不能靠近烟 我有哮喘 587 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 把窗关上! 588 00:35:42,809 --> 00:35:44,269 那是什么 炭疽烟雾吗? 589 00:35:46,730 --> 00:35:47,898 给我一些 590 00:35:49,191 --> 00:35:50,275 我们还有什么武器? 591 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 随便试试什么 想想办法 592 00:35:51,944 --> 00:35:53,362 -磁脉冲启动 -磁铁启动 593 00:35:57,241 --> 00:35:59,993 连接已建立 激活磁铁 594 00:36:00,077 --> 00:36:01,286 快停车! 595 00:36:03,664 --> 00:36:05,082 车开得漂亮 金凯德! 596 00:36:05,165 --> 00:36:07,459 是的 我玩马里奥卡丁车的水平 可不是盖的! 597 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 信号阻断器关闭 598 00:36:09,920 --> 00:36:12,047 -信号没有阻断 -是的 找到他了! 599 00:36:12,130 --> 00:36:13,465 行了 拉起地图 600 00:36:14,174 --> 00:36:15,634 他一定是犯错了 601 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 没错 他犯错了 602 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 告诉团队 我们来任务了 603 00:36:18,929 --> 00:36:19,972 位置确定 604 00:36:20,055 --> 00:36:21,223 找到他了 605 00:36:28,438 --> 00:36:30,107 开车也没那么难嘛 606 00:36:38,615 --> 00:36:41,535 你们先下去吧 我马上就来 607 00:36:41,660 --> 00:36:43,662 好的 别太久 608 00:36:45,330 --> 00:36:49,751 嘿 查理 对不起 事情比我们想的要复杂 609 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 所以 这次行程不得不延长几天 610 00:36:53,172 --> 00:36:57,259 但我下周就能见到你了 祝你生日快乐 我真的… 611 00:37:02,139 --> 00:37:03,599 嘿 玛雅 走远点 612 00:37:12,900 --> 00:37:14,151 -我接住了! -不! 613 00:37:14,985 --> 00:37:16,612 各位 它好像没电了! 614 00:37:17,654 --> 00:37:19,114 莉齐! 615 00:37:20,991 --> 00:37:21,992 没事了 616 00:37:25,871 --> 00:37:27,748 太不可思议了 617 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 我要上楼去打个电话 618 00:37:48,602 --> 00:37:49,811 -不敢相信… -我在想… 619 00:37:49,895 --> 00:37:51,313 抱歉 你先说 620 00:37:52,523 --> 00:37:53,899 那我就说了 621 00:37:54,024 --> 00:37:55,025 那一定很奇怪吧? 622 00:37:55,108 --> 00:37:58,445 知道你爸爸有科幻般的男人的洞穴 623 00:37:58,779 --> 00:38:00,656 是的 是很奇怪 谢谢你的提问 624 00:38:01,949 --> 00:38:06,912 感觉好像我们彼此甚至都不认识 625 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 我之前还以为他在“天才吧”上班 626 00:38:10,165 --> 00:38:13,043 他以为我的惯用手是右手 627 00:38:13,877 --> 00:38:15,963 好吧 有件事我可没忘 628 00:38:17,881 --> 00:38:19,049 生日快乐 629 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 你把它修好了? 630 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 谢谢 631 00:38:48,078 --> 00:38:49,454 保持队形 632 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 他们叫你什么? 633 00:38:52,374 --> 00:38:54,251 -威斯康星 -我是夏威夷 634 00:38:54,376 --> 00:38:55,919 你好啊 635 00:39:00,507 --> 00:39:01,842 所有人保持警惕 好吗? 636 00:39:01,925 --> 00:39:03,844 没错 要小心 这里可能是弗莱迪·克鲁格的家 637 00:39:03,927 --> 00:39:05,053 看到有什么安保措施吗? 638 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 不 我看到有防御 639 00:39:10,809 --> 00:39:13,145 只不过他们这会儿好像手里没拿枪 640 00:39:14,813 --> 00:39:16,440 信号是从里面传来的 641 00:39:18,942 --> 00:39:20,027 上 642 00:39:33,707 --> 00:39:35,250 -安全 -安全 643 00:39:36,335 --> 00:39:37,586 味道不错 644 00:39:42,216 --> 00:39:44,009 感觉就像闯进了一家陶器谷仓商店 645 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 -我们要偷什么 艾恩斯? -等看到了 你们就知道了 646 00:39:48,597 --> 00:39:49,640 这盏灯我也有 647 00:39:49,723 --> 00:39:53,018 我明白他不能公开 自己秘密身份的原因 648 00:39:53,852 --> 00:39:55,062 可是… 649 00:39:55,896 --> 00:39:57,231 他为什么不能告诉我呢? 650 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 我有那么不靠谱吗? 651 00:40:00,567 --> 00:40:02,069 你五年级时确实不靠谱 652 00:40:05,405 --> 00:40:06,907 所以你确实记得 653 00:40:07,866 --> 00:40:09,117 我怎么会忘呢? 654 00:40:09,535 --> 00:40:11,245 罗比·费尔南德斯的生日派对 655 00:40:11,495 --> 00:40:13,205 你和我差点就接吻了 656 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 可你怂了 你还跟大家说我有口臭 657 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 那不是真的 你的口气不臭 658 00:40:20,045 --> 00:40:22,589 我知道 因为我的口气很香 659 00:40:22,673 --> 00:40:25,926 但你知道从那时起 大家就一直叫我 “口臭玛雅” 对吧? 660 00:40:27,261 --> 00:40:29,388 你还因为那件事离开了这个国家 661 00:40:30,681 --> 00:40:33,392 什么?不 我妈妈被调职了 你这个笨蛋 662 00:40:37,104 --> 00:40:41,316 我探测到从房子下面发出的电磁脉冲 663 00:40:41,400 --> 00:40:43,402 我们检查过了 这里没有地下室 664 00:40:44,528 --> 00:40:46,822 嘿 你们会想看看他的办公室的 665 00:40:46,905 --> 00:40:49,074 风水极好 还有部秘密电梯 666 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 很棒 对吧? 667 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 我们找对地方了 668 00:41:06,341 --> 00:41:09,636 大家好啊? 欢迎跟你们的朋友 669 00:41:09,720 --> 00:41:11,847 巴里·伯杰一起观看《音乐游戏》 670 00:41:12,139 --> 00:41:17,603 我现在正在我的秘密总部这里 这里很摇滚 一语双关 671 00:41:20,314 --> 00:41:21,732 是莉齐吧? 672 00:41:29,698 --> 00:41:32,242 莉齐什么时候有手电筒了? 673 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 出事了 我们离开这里 来吧 674 00:41:38,540 --> 00:41:40,834 当前任务:活动 地点:日本 675 00:42:09,238 --> 00:42:12,741 没错 这里就是魔法发生的地方 676 00:42:12,824 --> 00:42:14,493 我其实不知道这个房间… 677 00:42:16,203 --> 00:42:18,455 好吧 我们得躲起来 有人拿着枪进来了 678 00:42:18,539 --> 00:42:21,542 -黑手党吗? -不是 我觉得他们像准军事部队的 679 00:42:21,625 --> 00:42:22,668 你怎么知道的? 680 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 装备 我看到了西格绍尔突击步枪 681 00:42:24,419 --> 00:42:27,714 泽夫龙飞格洛克17、防弹衣和手雷 682 00:42:28,465 --> 00:42:31,426 我们得找到莉齐并且… 哦 天啊 莉齐 683 00:42:32,845 --> 00:42:34,221 我真的很期待… 684 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 大叔 685 00:42:35,389 --> 00:42:37,891 好的 不过 记住 到了这儿之后别大惊小怪的 好吗? 686 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 守卫者正在日本出任务 所以… 687 00:42:40,394 --> 00:42:42,062 看来我们来得不巧 688 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 我们带上这个 然后离开这里 689 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 看来这里有人 690 00:42:48,569 --> 00:42:49,945 好吧 不管是谁 都不是守卫者 691 00:42:50,654 --> 00:42:52,573 不过 他们可能在跟我们 找同一样东西 所以… 692 00:42:53,031 --> 00:42:54,700 确保别让他们抢了先 693 00:42:54,950 --> 00:42:56,159 我们怎么办? 694 00:42:56,285 --> 00:42:59,496 我有个主意 我们躲起来 直到查理的爸爸回来救我们 695 00:42:59,580 --> 00:43:00,747 他要多久才能回来来着? 696 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 他说可能要过几天 697 00:43:02,249 --> 00:43:03,876 那是两三天还是十天八天? 698 00:43:03,959 --> 00:43:05,502 因为人体可以存活三天… 699 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 他说的字面意思是两天 700 00:43:06,712 --> 00:43:09,047 你们别这样 莉齐还在上面呢 我们得救她 701 00:43:09,339 --> 00:43:11,425 怎么救?想出去只能坐那部电梯 702 00:43:11,717 --> 00:43:13,635 车库 那辆露营车就是从那儿出来的 703 00:43:13,719 --> 00:43:15,596 肯定有出口 对吗?我们走吧 704 00:43:15,679 --> 00:43:17,472 不管是谁藏在下面 我们用烟把他们逼出来 705 00:43:17,556 --> 00:43:19,266 你和威斯康星扫荡外围 706 00:43:19,391 --> 00:43:21,518 泽西 你和夏威夷去楼上 设置信号干扰器 707 00:43:21,602 --> 00:43:22,853 确保没人躲在那儿 708 00:43:22,936 --> 00:43:26,398 而且未经我允许 连小便都不行 明白了吗? 709 00:43:26,481 --> 00:43:27,482 明白 710 00:43:30,110 --> 00:43:31,111 去吧 711 00:43:31,195 --> 00:43:33,572 这儿的马桶是日本那种 712 00:43:33,655 --> 00:43:35,949 有传感器 还会滋水的… 713 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 行了 上楼去 714 00:43:37,826 --> 00:43:39,536 -收到 -行动 走吧! 715 00:43:39,620 --> 00:43:41,121 你们都听到了 行动 716 00:43:45,959 --> 00:43:47,669 你到了给我发短信 我出来 717 00:43:50,714 --> 00:43:52,257 戒备已启动 718 00:43:52,799 --> 00:43:54,051 快! 719 00:43:54,134 --> 00:43:55,928 -五、四、三… -快跑 720 00:43:56,011 --> 00:43:57,262 二、一 721 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 -你听到了吗? -听到了 722 00:44:01,141 --> 00:44:02,184 听我指挥 723 00:44:02,309 --> 00:44:03,477 回去 724 00:44:06,855 --> 00:44:08,398 阿尔贡 我们找到那个地方了 725 00:44:08,482 --> 00:44:10,067 -然后呢? -但遇到了个问题 726 00:44:10,567 --> 00:44:11,652 什么问题? 727 00:44:11,818 --> 00:44:14,071 -你还是尽快过来吧 -我这就来 728 00:44:57,698 --> 00:44:59,491 能量源被移除 729 00:45:15,299 --> 00:45:16,717 你躲在哪儿呢? 730 00:45:23,765 --> 00:45:25,517 预测生成中 731 00:45:33,442 --> 00:45:35,569 查理 732 00:45:36,403 --> 00:45:38,030 查理 733 00:45:38,906 --> 00:45:40,240 快走! 734 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 不管是谁在这里 我知道你能听到我讲话 735 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 我们已经把这里封锁了 所以你是逃不出去的 736 00:45:47,497 --> 00:45:49,124 我们是来取回一件物品的 737 00:45:49,208 --> 00:45:51,210 我们追踪能量轨迹 找到了这个确切位置 738 00:45:51,293 --> 00:45:53,003 -所以我们知道它就在这里 -那辆货车 739 00:45:53,086 --> 00:45:55,589 我们是来找那件东西的 不是找你 所以你有选择的余地 740 00:45:55,756 --> 00:45:58,342 你可以把它给我们 你也不会受到伤害 741 00:45:58,634 --> 00:46:01,011 或者你会妨碍到我们 那样你会后悔的 742 00:46:01,386 --> 00:46:02,930 不 743 00:46:15,067 --> 00:46:16,235 这些侵入者在哪儿? 744 00:46:16,318 --> 00:46:18,779 他们在楼下 楼上这里有个小女孩 745 00:46:18,862 --> 00:46:19,988 要是她报警怎么办? 746 00:46:20,072 --> 00:46:22,407 那是不可能的 我在房子周围设置了信号屏蔽器 747 00:46:22,491 --> 00:46:23,909 所有频段都屏蔽了吗? 748 00:46:23,992 --> 00:46:25,410 海绵宝宝是住在菠萝里的吗? 749 00:46:29,081 --> 00:46:31,333 看来我们今晚可能得沾血了 750 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 嘿 我签的合同里可没写要杀小孩 751 00:46:34,670 --> 00:46:38,465 嘿 谁说要杀小孩了? 752 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 行了 我们找到她 吓吓她 行吗? 753 00:46:41,718 --> 00:46:43,470 好的 因为我不杀小孩 754 00:46:43,554 --> 00:46:45,180 不 绝对不会 755 00:46:45,305 --> 00:46:47,266 那大人呢? 756 00:46:47,516 --> 00:46:49,476 -杀大人没问题吧? -杀大人没问题 757 00:46:49,977 --> 00:46:51,687 -杀大人的事我一直干 -是啊 没错 758 00:46:54,565 --> 00:46:55,732 少了一个大人 759 00:47:04,658 --> 00:47:05,742 不许动! 760 00:47:06,118 --> 00:47:07,369 你是谁? 761 00:47:07,661 --> 00:47:10,247 我叫莉齐·麦格·伊丽莎白 762 00:47:10,747 --> 00:47:12,332 今年14岁 763 00:47:12,708 --> 00:47:13,834 我看起来长得很成熟 764 00:47:13,917 --> 00:47:16,920 但我刚刚开始适应自己的外貌 765 00:47:17,045 --> 00:47:19,339 我长得太漂亮 死了太可惜了 对吗? 766 00:47:19,423 --> 00:47:23,051 我长得太漂亮 死了太可惜了 而且我不知道你们为什么要杀我 767 00:47:23,510 --> 00:47:27,723 因为我这么漂亮 而且前面还有大好的人生等着我 768 00:47:27,848 --> 00:47:30,684 你们跟我不一样 没有大好的人生 769 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 我真的不想被你们杀死 求你们别杀我 770 00:47:37,065 --> 00:47:38,317 拜托闭嘴 771 00:47:38,859 --> 00:47:39,902 是谁? 772 00:47:40,777 --> 00:47:41,987 -我不知道 -你报警了吗? 773 00:47:42,112 --> 00:47:43,155 没有!我发誓 774 00:47:43,322 --> 00:47:45,157 -你点吃的了吗? -不 不是吃的 775 00:47:45,240 --> 00:47:47,075 那边有披萨 来的是迪吉奥诺 不是送外卖的 776 00:47:47,826 --> 00:47:48,952 迪吉奥诺是谁? 777 00:47:51,121 --> 00:47:52,372 按门铃的是迪吉奥诺吗? 778 00:47:52,456 --> 00:47:54,625 -不! -迪吉奥诺是谁? 779 00:47:54,750 --> 00:47:56,418 我不知道你们怎么会来这里 780 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 让她下来 781 00:47:57,586 --> 00:47:58,837 “我们是来取回一件物品的” 782 00:47:58,921 --> 00:48:01,507 -我觉得他说的就是这个东西 -是的 显然是这样的 783 00:48:01,632 --> 00:48:02,966 -好吧 你去哪儿了? -我不知道 784 00:48:03,050 --> 00:48:04,676 它向我展示了一些东西 785 00:48:04,760 --> 00:48:07,471 幻象 不管它是什么 它很强大 786 00:48:07,554 --> 00:48:09,806 好吧 不管它是什么 我们把它交给他们 然后离开这里 787 00:48:09,890 --> 00:48:12,226 什么?不行!这东西不是我们的 是我爸的 788 00:48:12,309 --> 00:48:14,645 管他呢?如果我们不把这个给他们 他们会杀了我们的 789 00:48:14,770 --> 00:48:16,522 可就算给他们了 他们依然可能会杀我们 790 00:48:16,647 --> 00:48:17,689 我不相信民兵 791 00:48:17,773 --> 00:48:19,066 那我们就无能为力了 792 00:48:19,608 --> 00:48:21,443 不对 我们可以做些什么 793 00:48:22,027 --> 00:48:23,278 捍卫我们自己! 794 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 我正是这个意思 795 00:48:30,285 --> 00:48:31,620 好吧 我刚才骗了你们 796 00:48:31,828 --> 00:48:33,539 听着 这只是我的约会对象 797 00:48:33,622 --> 00:48:35,624 请让我把他打发走 这件事跟他无关 798 00:48:35,707 --> 00:48:36,917 不必有人受伤 799 00:48:37,084 --> 00:48:40,671 等等 他爸妈都是律师 800 00:48:40,879 --> 00:48:42,631 其中一个只打人身伤害官司 801 00:48:42,714 --> 00:48:45,926 不过 他们会来找他的 还会报警 802 00:48:46,134 --> 00:48:49,346 跟唯利是图的人打交道 可不是什么好事 相信我 803 00:48:49,596 --> 00:48:51,265 -莉齐! -去开门 804 00:48:51,431 --> 00:48:53,767 -等等 -你有60秒时间把他打发走 805 00:48:53,892 --> 00:48:55,519 -外面怪吓人的! -冷静点 806 00:48:56,979 --> 00:48:57,980 你好 807 00:49:00,107 --> 00:49:02,526 你看起来很迷人 一如既往 808 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 谢谢 巨无霸 所以… 809 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 什么? 810 00:49:12,327 --> 00:49:13,370 去求救!报警 811 00:49:13,453 --> 00:49:14,913 -把她拉进来 -够了 812 00:49:15,330 --> 00:49:16,456 给我进来 813 00:49:16,957 --> 00:49:18,917 看来尤金才刚拿到驾照 814 00:49:20,460 --> 00:49:22,588 你能别叫我尤金吗? 815 00:49:22,713 --> 00:49:24,590 他喜欢别人叫他巨无霸 816 00:49:26,466 --> 00:49:27,926 -枪 -你来这里干什么? 817 00:49:28,010 --> 00:49:30,679 那个 事情是这样的 818 00:49:30,804 --> 00:49:33,724 我来接我的约会对象 819 00:49:33,932 --> 00:49:35,267 -对 -她就是我的约会对象 820 00:49:35,350 --> 00:49:40,564 而且 碰巧她前面一直在跟我弟弟 821 00:49:40,689 --> 00:49:43,400 还有我弟弟的朋友 查理一起玩儿 822 00:49:44,151 --> 00:49:45,986 所以我才会来这里 823 00:49:46,153 --> 00:49:51,450 所以就是说你是来 824 00:49:51,575 --> 00:49:54,286 找你女朋友的 而你女朋友还跟你的… 825 00:49:54,369 --> 00:49:55,370 弟弟一起玩儿 826 00:49:55,454 --> 00:49:57,581 你弟弟又跟… 827 00:49:57,664 --> 00:49:59,249 -查理一起玩儿 -查理… 828 00:49:59,333 --> 00:50:00,709 还有他的朋友们 829 00:50:00,834 --> 00:50:02,711 你不必取笑我 但没错 830 00:50:03,045 --> 00:50:04,171 很好 831 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 只是几个孩子 对吗? 832 00:50:13,764 --> 00:50:17,059 艾恩斯!你打算什么时候告诉我 你找到守卫者的秘密总部了? 833 00:50:17,184 --> 00:50:19,269 我想等到真正拿到那个能量源的时候 834 00:50:19,353 --> 00:50:20,729 你在等 那它现在在哪儿呢? 835 00:50:20,812 --> 00:50:22,105 不见了 836 00:50:22,272 --> 00:50:24,816 这里有人 可能是保安 民兵… 837 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 民兵? 838 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 我是说不管是谁 他们藏得很好 839 00:50:30,614 --> 00:50:33,033 这对罗密欧与朱丽叶 就是所谓的少年民兵吗? 840 00:50:34,660 --> 00:50:35,827 嗨 两位 841 00:50:36,078 --> 00:50:37,329 捍卫自己? 842 00:50:38,038 --> 00:50:39,373 你觉得我们该怎么做到这一点呢? 843 00:50:39,540 --> 00:50:40,874 我有个主意 844 00:50:40,958 --> 00:50:42,417 你们听说过游击战吗? 845 00:50:42,501 --> 00:50:43,961 Xbox还是PS5上的? 846 00:50:44,086 --> 00:50:46,129 不 是真正的游击战 847 00:50:46,296 --> 00:50:47,965 把自己的弱点变为优势? 848 00:50:48,048 --> 00:50:49,925 我们身形比他们小 但我们机动性强 849 00:50:50,050 --> 00:50:52,636 我们拥有主场优势 和一台巨大的3D打印机 850 00:50:52,845 --> 00:50:57,224 我提议我们利用好工具 燃起斗志 杀出一条血路 851 00:50:57,349 --> 00:50:58,767 麦克风打开了吗?打开了 852 00:50:58,892 --> 00:51:01,186 嗨 我找查理·金凯德 853 00:51:01,270 --> 00:51:03,188 这里有人想和你打个招呼 854 00:51:03,272 --> 00:51:05,899 查理 这些老家伙有枪! 照他们说的做 855 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 他们抓了莉齐 856 00:51:07,526 --> 00:51:11,488 伯杰 嘿 伙计 听着 如果我死 我要杀了你! 857 00:51:11,572 --> 00:51:12,614 伙计 闭嘴 858 00:51:12,739 --> 00:51:16,034 把能量源给我 查理·金凯德 否则 我就杀了你这两位朋友 听到了吗? 859 00:51:16,118 --> 00:51:17,244 我哥来了 860 00:51:17,327 --> 00:51:19,121 他们要杀了我哥 把那个给我 861 00:51:19,204 --> 00:51:21,415 伯杰 我知道你很害怕 我也害怕 862 00:51:21,582 --> 00:51:23,333 但我们有计划 我们可以反击 863 00:51:23,750 --> 00:51:26,795 得了吧 查理 你根本就不是能当动作英雄那型的 864 00:51:26,920 --> 00:51:29,047 既然你知道 那我是什么类型的? 865 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 你是只胆小的猫 知道吗? 胆小的猫很好 866 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 两位 867 00:51:33,260 --> 00:51:35,804 不过现在不是逞英雄的时候 好吗? 还是当胆小的猫吧 868 00:51:35,888 --> 00:51:38,182 一个不带备用吸入器 就不敢出家门的人 869 00:51:38,265 --> 00:51:39,558 居然还好意思说我? 870 00:51:39,641 --> 00:51:43,187 还有哮喘、脂泻病和喷鼻剂? 871 00:51:43,270 --> 00:51:44,730 别这样 你们俩可是朋友 872 00:51:44,813 --> 00:51:46,732 我们要为了那块石头搭上性命 873 00:51:46,815 --> 00:51:48,483 就为了让你能向你爸证明你有多勇敢 874 00:51:48,734 --> 00:51:50,152 可猜猜怎么着?他不在乎 875 00:51:50,319 --> 00:51:52,905 比起儿子 他更关心工作 876 00:51:58,118 --> 00:51:59,953 你们俩别打了 877 00:52:01,496 --> 00:52:03,165 嘿 别打了 你们两个笨蛋 878 00:52:03,373 --> 00:52:05,167 现在不是发泄怒气的时候! 879 00:52:05,250 --> 00:52:06,710 我们现在要齐心协力 880 00:52:06,919 --> 00:52:10,339 没门儿 比起你 我宁愿去跟汉·索罗组队 881 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 他爸妈是律师 882 00:52:20,849 --> 00:52:22,184 夏威夷人呢? 883 00:52:22,309 --> 00:52:25,145 正忙着呢 你就专心找那个能量源吧 884 00:52:26,438 --> 00:52:27,856 你们都听到了 行动起来吧 885 00:52:27,981 --> 00:52:30,442 你也是 泽西会看着这两个小孩儿的 886 00:52:44,373 --> 00:52:45,582 这里没什么异常 887 00:52:46,333 --> 00:52:47,584 我们去检查下一个房间 888 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 电量低 889 00:52:54,007 --> 00:52:55,509 -这个也没电了 -全都没电了 890 00:52:56,677 --> 00:52:57,928 弗吉尼亚 你那边情况如何? 891 00:52:58,512 --> 00:52:59,721 有什么发现吗? 892 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 该死 893 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 没有 能量源不在这里 894 00:53:04,935 --> 00:53:05,936 请找到它 895 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 -到第二阶段了吗? -是的 896 00:53:09,857 --> 00:53:10,858 遥控 897 00:53:10,941 --> 00:53:12,901 真想赶紧把这里给炸了 我讨厌这个地方 898 00:53:14,152 --> 00:53:15,529 看好这两个小孩儿 899 00:53:20,409 --> 00:53:21,577 腰包? 900 00:53:32,129 --> 00:53:34,089 他能说什么?他看起来就像个婴儿 901 00:53:34,173 --> 00:53:36,091 -太好了 25美分 -他甚至还没到速长期… 902 00:53:45,267 --> 00:53:46,310 我刚刚杀人了 903 00:53:50,105 --> 00:53:52,524 充电中 904 00:53:53,317 --> 00:53:56,612 就是这个 它就是守卫者的能量源 905 00:53:56,695 --> 00:53:59,740 你昨天做了一个关于这个的介绍 906 00:53:59,907 --> 00:54:01,742 斯坤恩特女士欠我一个道歉 907 00:54:02,326 --> 00:54:04,328 你觉得这会让我得诺贝尔奖吗? 908 00:54:04,494 --> 00:54:05,871 -我觉得不会 -嘿! 909 00:54:07,039 --> 00:54:09,666 谁才是英雄猫 啃屁股的家伙? 910 00:54:16,215 --> 00:54:17,883 之前说了那样的话 我很抱歉 911 00:54:18,217 --> 00:54:21,720 那些病没让你变弱 却让你变得坚强 912 00:54:22,304 --> 00:54:23,472 很抱歉我打了你 913 00:54:23,972 --> 00:54:25,849 你的道歉很有诚意 914 00:54:26,475 --> 00:54:28,227 我还没想原谅你 915 00:54:28,310 --> 00:54:30,270 我本来还想要再公开蔑视你的 916 00:54:30,521 --> 00:54:32,397 但是 我也很抱歉 917 00:54:36,652 --> 00:54:39,238 嘿 我想我昨天在电视上 看到过这个人 918 00:54:40,697 --> 00:54:41,990 等等 不 919 00:54:47,162 --> 00:54:48,330 嘿 你们多大? 920 00:54:48,455 --> 00:54:49,581 -十八岁 -十四岁 921 00:54:50,499 --> 00:54:52,376 -这里只有你们吗? -由我们来问问题 922 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 我提议折磨他来获取信息 923 00:54:58,632 --> 00:55:02,052 那你们打算怎么折磨我? 挠痒痒来折磨我吗? 924 00:55:02,135 --> 00:55:03,178 你们会怎么做? 925 00:55:08,725 --> 00:55:10,185 哥们儿 时间太长了! 926 00:55:10,269 --> 00:55:11,687 感觉跟挠痒痒一样吗? 927 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 那东西太神奇了 你们要卖吗? 928 00:55:13,105 --> 00:55:14,398 -你想再看一次吗? -不! 929 00:55:14,481 --> 00:55:15,816 不 好吧 930 00:55:16,483 --> 00:55:17,943 -你们想知道什么? -一切 931 00:55:18,485 --> 00:55:20,696 好吧 那个东西吗?发光的那个? 932 00:55:20,779 --> 00:55:22,281 那东西是非常先进的技术 933 00:55:22,614 --> 00:55:24,408 是来自另一个世界的技术 934 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 你是说外星人吗? 935 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 是的 936 00:55:31,039 --> 00:55:33,417 就是那个意思 它不属于这个世界 937 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 不可能 它分明是为人类设计的 938 00:55:36,962 --> 00:55:38,881 不 那是因为它能适应它所在的环境 939 00:55:38,964 --> 00:55:41,008 它是一个世界建造者 这里整个都是它创建出来的! 940 00:55:41,133 --> 00:55:43,760 你们认为这是守卫者建造的吗? 没有它 这是不可能的 941 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 你为什么想得到它? 942 00:55:45,137 --> 00:55:50,976 因为我认为守卫者 只解锁了它极微小的一部分潜力 943 00:55:51,101 --> 00:55:52,352 而且你想用它来制造武器 944 00:55:52,436 --> 00:55:53,687 你知道我想用它干什么吗? 945 00:55:53,770 --> 00:55:56,565 我想用它来解决这个世界上的问题 946 00:55:56,690 --> 00:55:58,400 那你为什么不跟我爸说呢? 947 00:55:58,483 --> 00:56:01,236 你知道为了寻求他的帮助 我在电视上提过多少次了吗? 948 00:56:01,904 --> 00:56:03,780 可结果呢?我被无视了 949 00:56:04,656 --> 00:56:06,366 我熟悉那种感觉 950 00:56:06,450 --> 00:56:09,161 你爸现在也太自私了 951 00:56:09,244 --> 00:56:11,538 他只想独享这项技术! 952 00:56:11,622 --> 00:56:12,623 我想分享它 953 00:56:15,209 --> 00:56:16,543 这里谁才是那个坏人? 954 00:56:17,461 --> 00:56:19,171 -是你 -你们看起来像是聪明的孩子 955 00:56:19,880 --> 00:56:22,049 只要把它给我 我就放了你们 956 00:56:22,174 --> 00:56:24,176 -我不相信他 -没门儿 957 00:56:25,052 --> 00:56:26,303 我向你们保证 958 00:56:27,971 --> 00:56:30,057 嘿 查理 过来 959 00:56:32,809 --> 00:56:33,852 嗨 老弟 960 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 现在就是你成为英雄的机会 961 00:56:38,357 --> 00:56:40,734 知道吗?老弟 别为了我去当英雄 962 00:56:41,610 --> 00:56:42,778 为了她去当英雄 963 00:56:44,863 --> 00:56:46,573 你们俩之间肯定有感觉 964 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 -你这么觉得吗? -没什么感觉 查理 965 00:56:51,870 --> 00:56:53,705 炽热 太炽热了 966 00:56:54,289 --> 00:56:55,457 都变得…灼人了 967 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 别听他的 968 00:57:04,716 --> 00:57:05,759 嘿 莉莉 你好吗? 969 00:57:05,843 --> 00:57:07,344 嘿 我只是打电话来问问情况 970 00:57:07,636 --> 00:57:08,637 你们俩谈了吗? 971 00:57:08,720 --> 00:57:11,682 是的 我们谈了 但没谈那个话题 972 00:57:11,765 --> 00:57:14,935 老实说 我只是觉得他还没准备好 973 00:57:15,394 --> 00:57:17,980 杰克 你是超级英雄的事 已经让我非常厌倦了 974 00:57:18,063 --> 00:57:21,817 听着 如果想亲近他 那你就必须让他知情 好吗? 975 00:57:21,900 --> 00:57:23,402 是的 得让他知情 976 00:57:23,652 --> 00:57:24,862 让查理上线 977 00:57:25,070 --> 00:57:28,073 好的 让他上什么线? 978 00:57:28,156 --> 00:57:29,867 什么意思?让他过来讲电话 979 00:57:29,950 --> 00:57:31,451 我前面给他打电话 他一通也没接 980 00:57:32,870 --> 00:57:34,580 对 因为他现在没跟你在一起 981 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 该死 982 00:57:38,000 --> 00:57:39,001 什么? 983 00:57:39,084 --> 00:57:42,379 自从你把他送到我那儿之后 你就再没见过他了 984 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 该死! 985 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 好吧 等一下 那查理人呢? 986 00:57:46,508 --> 00:57:48,051 他就在当时你让他下车的地方 987 00:57:48,218 --> 00:57:49,219 好吧 但是… 988 00:57:54,308 --> 00:57:55,309 {\an8}预计到达时间 01:03:30 989 00:57:55,642 --> 00:57:57,269 {\an8}状态 正在打印中 990 00:57:58,770 --> 00:57:59,897 {\an8}状态 打印完成 991 00:58:01,398 --> 00:58:02,524 你们的老板在我们手里 992 00:58:02,608 --> 00:58:05,777 我们是超级强悍的雇佣兵 比你们出色多了 993 00:58:06,528 --> 00:58:09,781 到楼下来跟我们交换人质 失败者们 994 00:58:22,419 --> 00:58:23,462 起来 995 00:58:23,545 --> 00:58:25,422 -嘿 住手! -天啊 你还真壮 996 00:58:25,506 --> 00:58:26,924 你轻点儿 997 00:58:27,799 --> 00:58:30,802 我们把能量源给你 你就会放我们走 对吧? 998 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 -我们所有人 -是的 999 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 你确定吗? 1000 00:58:47,277 --> 00:58:49,112 行了 现在放了我们的朋友吧 1001 00:58:51,615 --> 00:58:53,116 快点 放了他俩 1002 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 -你怎么会来这儿? -我来见我的约会对象 1003 00:59:03,085 --> 00:59:05,879 不是吧 莉齐?这就是你说的 那个老男人?我哥? 1004 00:59:05,963 --> 00:59:08,841 -你怎么能这样? -我自己的事还不能自己做主了吗? 1005 00:59:09,007 --> 00:59:10,926 知道吗?你们两个背叛了我 1006 00:59:11,009 --> 00:59:12,469 背叛?我都不知道你喜欢她 1007 00:59:12,594 --> 00:59:14,263 查理 把能量源给我 1008 00:59:16,890 --> 00:59:18,350 快点儿 1009 00:59:18,433 --> 00:59:20,310 我会好好保存它的 我保证 1010 00:59:20,936 --> 00:59:22,980 嘿 当个英雄 1011 00:59:36,618 --> 00:59:37,870 来吧 1012 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 谢了 老弟 1013 00:59:44,501 --> 00:59:45,502 漂亮 1014 00:59:47,087 --> 00:59:48,088 把他们锁起来 1015 00:59:48,172 --> 00:59:49,548 -举起手来! -什么? 1016 00:59:53,760 --> 00:59:54,803 你骗我们? 1017 00:59:55,262 --> 00:59:57,598 没错 做生意嘛 伙计 1018 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 嘿 1019 01:00:01,351 --> 01:00:03,228 把它拿回实验室前 这件事要先保密 1020 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 你的意思是在我们向公众展示之后 1021 01:00:05,856 --> 01:00:07,482 安塞尔 我们不能再隐瞒这件事了 1022 01:00:07,983 --> 01:00:10,277 嗯 不 当然了 我们要与全世界分享 1023 01:00:10,360 --> 01:00:13,030 当然要这样了 但我们不希望它落到坏人的手里 1024 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 我们要好好研究下这个东西 然后才能把它交出去 1025 01:00:15,699 --> 01:00:18,160 能想象吗?我们要把它交给谁呢? 1026 01:00:18,243 --> 01:00:19,411 对吗?等一下 1027 01:00:20,245 --> 01:00:22,122 等等 什么?这个是假的 1028 01:00:22,206 --> 01:00:23,248 是假的! 1029 01:00:23,665 --> 01:00:24,708 查理 1030 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 紧急关闭 1031 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 -做生意嘛! -回来! 1032 01:00:28,921 --> 01:00:30,255 -马上 -搞什么? 1033 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 -上! -谁看到那个小子了? 1034 01:00:35,594 --> 01:00:36,887 只有一个出口 1035 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 武装 1036 01:00:38,096 --> 01:00:39,097 我们去电梯那儿 快 1037 01:00:39,181 --> 01:00:40,182 别把我们要去哪儿啊说出来啊 1038 01:00:40,849 --> 01:00:41,850 小心! 1039 01:00:41,934 --> 01:00:43,060 手榴弹! 1040 01:00:49,983 --> 01:00:52,319 不! 1041 01:01:05,082 --> 01:01:06,083 接住了 1042 01:01:07,626 --> 01:01:09,294 查理 我们自由了!走吧! 1043 01:01:10,963 --> 01:01:12,297 不拿回能量源就不能走 1044 01:01:13,006 --> 01:01:14,550 泽西 把那个扔给我 1045 01:01:14,633 --> 01:01:15,926 嘿 阿尔贡! 1046 01:01:16,927 --> 01:01:18,387 游戏时间结束了 孩子们! 1047 01:01:18,762 --> 01:01:21,139 -我们不是孩子! -我们是年轻人 1048 01:01:21,265 --> 01:01:23,433 游戏时间才刚刚开始 1049 01:01:24,268 --> 01:01:25,269 没错! 1050 01:01:25,352 --> 01:01:26,478 去抓他们 1051 01:01:30,774 --> 01:01:32,067 -接着 -扔吧 1052 01:01:41,702 --> 01:01:42,786 去拿那个! 1053 01:01:48,083 --> 01:01:49,084 开枪射他们! 1054 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 别把他们打死了! 1055 01:01:52,337 --> 01:01:53,589 是他们在向我们开枪! 1056 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 谁也别惹老子 1057 01:01:58,260 --> 01:01:59,261 上! 1058 01:01:59,344 --> 01:02:01,305 莉齐!能量源! 1059 01:02:10,981 --> 01:02:11,982 过来吧! 1060 01:02:15,444 --> 01:02:16,862 祝你旅途愉快! 1061 01:02:22,451 --> 01:02:23,452 查理! 1062 01:02:24,786 --> 01:02:25,787 赶快! 1063 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 查理 快跑! 1064 01:02:35,297 --> 01:02:36,381 出来吧 1065 01:02:37,257 --> 01:02:38,467 我说了 出来! 1066 01:02:50,854 --> 01:02:51,855 搞定 1067 01:03:07,287 --> 01:03:08,497 把那个球给我 小子 1068 01:03:12,084 --> 01:03:13,085 打印机故障 1069 01:03:13,168 --> 01:03:14,586 滚开 大块头 1070 01:03:14,670 --> 01:03:16,255 你能过了我这关再说吧 1071 01:03:17,881 --> 01:03:18,966 不! 1072 01:03:20,509 --> 01:03:21,969 我说了把那个球给我 1073 01:03:24,179 --> 01:03:25,180 你干什么? 1074 01:03:25,597 --> 01:03:26,890 不挡着你啊 1075 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 不挡着什么? 1076 01:03:30,811 --> 01:03:32,896 -她 -行了 我们去电梯那儿吧 1077 01:03:47,619 --> 01:03:49,329 你居然朝小孩子开枪! 1078 01:03:52,708 --> 01:03:54,001 是年轻人 1079 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 没打着 1080 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 伯杰!我们走吧! 1081 01:04:03,385 --> 01:04:05,053 我们…现在 马上… 1082 01:04:05,721 --> 01:04:07,556 嘿!尤金? 1083 01:04:13,645 --> 01:04:14,646 你叫我什么? 1084 01:04:16,023 --> 01:04:17,024 不 1085 01:04:17,107 --> 01:04:19,610 尤金 1086 01:04:22,404 --> 01:04:23,655 尤金 1087 01:04:26,491 --> 01:04:29,494 我告诉过你不要叫我尤金 1088 01:04:29,578 --> 01:04:30,704 攻击! 1089 01:04:34,249 --> 01:04:37,044 没错 接招 1090 01:04:37,169 --> 01:04:39,254 别惹伯杰兄弟 1091 01:04:41,882 --> 01:04:43,091 你准备好了吗? 1092 01:04:43,759 --> 01:04:45,177 巨无霸来袭! 1093 01:04:47,679 --> 01:04:49,223 我出拳了 我的手有点… 1094 01:04:49,306 --> 01:04:51,016 -我现在是超级英雄了 对吧? -你很棒 1095 01:04:51,099 --> 01:04:52,476 我们去电梯那儿吧 1096 01:05:02,236 --> 01:05:03,612 不 !放开我!不! 1097 01:05:03,695 --> 01:05:04,696 -过来! -放开我 1098 01:05:04,780 --> 01:05:05,822 -查理! -走吧 1099 01:05:05,906 --> 01:05:07,491 -别给他能量源! -我们会起诉的!放开我! 1100 01:05:07,699 --> 01:05:08,825 你的反击很棒 孩子 1101 01:05:10,118 --> 01:05:11,328 现在把它交出来吧 1102 01:05:11,662 --> 01:05:13,288 我不会让你偷我爸爸的东西的 1103 01:05:13,372 --> 01:05:15,207 他跟你说的那些都是谎言 1104 01:05:15,290 --> 01:05:17,501 查理 我不知道你有没有注意到 你爸就是那样的人 1105 01:05:17,793 --> 01:05:19,086 骗人 1106 01:05:19,586 --> 01:05:20,796 不是吗? 1107 01:05:21,255 --> 01:05:23,090 那晚我们发现能量源时发生了什么 1108 01:05:23,173 --> 01:05:24,424 他跟你说过吗? 1109 01:05:26,260 --> 01:05:27,678 他说了我当时也在场吗? 1110 01:05:28,804 --> 01:05:30,430 是我 因为我的脸被炸伤了 1111 01:05:30,514 --> 01:05:32,724 你爸才能到处假装他是个英雄 1112 01:05:33,267 --> 01:05:34,476 你要去哪儿? 1113 01:05:34,893 --> 01:05:36,061 -别跑了 -不! 1114 01:05:37,938 --> 01:05:40,899 你是个骗子!没发生那样的事! 能量源是他找到的 1115 01:05:41,233 --> 01:05:43,193 那晚 人类得到了来自星星的礼物 1116 01:05:43,277 --> 01:05:45,070 你爸却把它据为己有 1117 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 不 1118 01:05:48,031 --> 01:05:49,741 你还真不了解你爸 是吗? 1119 01:05:51,910 --> 01:05:53,579 你还以为你爸是个英雄? 1120 01:05:55,038 --> 01:05:56,498 要是你看到了我所看到的 你就不会了 孩子 1121 01:05:57,708 --> 01:05:59,334 -不! -幻觉生成中 1122 01:06:06,049 --> 01:06:07,050 太棒了! 1123 01:06:07,467 --> 01:06:08,594 太棒了! 1124 01:06:09,136 --> 01:06:10,470 我一秒钟都没怀疑过你 1125 01:06:14,349 --> 01:06:15,767 行了 把它拿下来吧 1126 01:06:16,268 --> 01:06:17,269 还有那个孩子 1127 01:06:18,020 --> 01:06:19,188 我们走吧 1128 01:06:24,526 --> 01:06:25,652 电量低 1129 01:06:26,862 --> 01:06:27,863 该死! 1130 01:06:31,241 --> 01:06:33,452 我一秒钟都没怀疑过你 1131 01:06:34,203 --> 01:06:35,871 所以你昨天才想开了我 对吧? 1132 01:06:35,954 --> 01:06:37,289 这几个小孩怎么处理? 1133 01:06:37,956 --> 01:06:38,957 干掉他们 1134 01:06:40,042 --> 01:06:41,043 什么? 1135 01:06:41,126 --> 01:06:42,836 之前可没说要杀人 安塞尔 1136 01:06:45,130 --> 01:06:46,131 把它给我 1137 01:06:51,136 --> 01:06:52,304 别动 艾恩斯 1138 01:07:00,479 --> 01:07:01,480 不错吧? 1139 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 哇 我的手表! 1140 01:07:14,034 --> 01:07:15,035 快去! 1141 01:07:22,543 --> 01:07:24,461 -炸了它! -巨无霸! 1142 01:07:24,670 --> 01:07:25,671 -恶心! -炸了它! 1143 01:07:25,754 --> 01:07:27,172 -炸了它! -巨无霸! 1144 01:07:27,256 --> 01:07:28,340 炸了它! 1145 01:07:29,299 --> 01:07:30,634 连接端口已断开 1146 01:07:30,759 --> 01:07:31,760 举起手来! 1147 01:07:31,844 --> 01:07:33,011 -对 举起手来! -举起手来! 1148 01:07:33,262 --> 01:07:34,555 另一个端口在哪儿? 1149 01:07:39,601 --> 01:07:40,602 你又是谁? 1150 01:07:41,144 --> 01:07:44,314 呜 别开枪! 1151 01:07:44,731 --> 01:07:47,818 我只是个弄电脑的 我收到警报说是有安全漏洞? 1152 01:07:51,238 --> 01:07:53,615 我不知道这里居然 有《猎杀本·拉登》里的情境 1153 01:07:53,699 --> 01:07:55,200 嘿 你干什么?待在那儿别动! 1154 01:07:55,284 --> 01:07:57,160 我还是下去吧 因为这里会有奇怪的回声 1155 01:07:57,244 --> 01:07:58,537 我下去了我们就不用扯着嗓子喊了 1156 01:07:58,620 --> 01:08:00,956 -什么? -都是因为回声 这里太空旷了 1157 01:08:01,081 --> 01:08:02,416 好吧 没错 是有回声 1158 01:08:02,499 --> 01:08:04,501 我一直跟他说 他得处理下这里的声效问题 1159 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 是他吗?他是守卫者吗? 1160 01:08:05,961 --> 01:08:09,006 而且手机信号很差 1161 01:08:09,089 --> 01:08:11,800 好吧 我不该说很差 只是达不到我的要求 1162 01:08:12,509 --> 01:08:14,928 -我会处理一下的 -他就是守卫者吗? 1163 01:08:15,053 --> 01:08:19,099 目前 手机在这里 接收不到推送通知和某些提醒 1164 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 尽管有时人们想摆脱它们 1165 01:08:20,934 --> 01:08:21,935 你能快点吗? 1166 01:08:22,519 --> 01:08:23,937 我们把温度调低一些 1167 01:08:24,020 --> 01:08:26,064 你们拿着枪可把我吓得不轻 1168 01:08:29,234 --> 01:08:31,153 行了 你是守卫者吗? 1169 01:08:31,236 --> 01:08:34,072 不是 我当然不是守卫者 1170 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 我只是为他工作 1171 01:08:35,323 --> 01:08:38,368 我更像是路易吉 而不是马里奥 1172 01:08:38,785 --> 01:08:43,081 但你需要固件或网络安全系统 而我就是你的哈克贝利 1173 01:08:43,165 --> 01:08:45,375 好吧 那怎么处理DDoS恶意软件呢? 1174 01:08:45,709 --> 01:08:48,670 最好用防DDoS的恶意软件来对付它 1175 01:08:50,171 --> 01:08:51,173 检查下他的钱包 1176 01:08:51,256 --> 01:08:52,256 你的腰包里都装什么了? 1177 01:08:52,341 --> 01:08:53,716 叫它前屁股不好吗? 1178 01:08:53,841 --> 01:08:58,805 没什么 只是一般腰包里会装的东西 我这里装着润唇膏 1179 01:08:58,889 --> 01:09:00,557 太阳镜、洗手液… 1180 01:09:00,640 --> 01:09:01,642 打开 1181 01:09:02,975 --> 01:09:03,977 慢慢地 1182 01:09:18,075 --> 01:09:20,452 它就是个腰包 看吧? 1183 01:09:21,662 --> 01:09:22,703 还有一些口香糖 1184 01:09:22,787 --> 01:09:23,788 他有枪! 1185 01:09:48,313 --> 01:09:49,398 -你没事吧? -没事 1186 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 -退后! -爸爸 我们… 1187 01:09:50,983 --> 01:09:52,734 听着 查理 我有话要告诉你 1188 01:09:52,818 --> 01:09:54,236 -是 爸爸… -可能会有点震惊… 1189 01:09:54,319 --> 01:09:55,320 查理 拜托! 1190 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 我就是守卫者 1191 01:09:57,865 --> 01:09:58,866 哦 天啊 真的吗? 1192 01:09:59,324 --> 01:10:00,784 好吧 我们等会儿再说吧 1193 01:10:07,791 --> 01:10:10,127 那是什么? 1194 01:10:10,210 --> 01:10:11,503 去拿另一个腰包! 1195 01:10:16,091 --> 01:10:17,342 电量极低 1196 01:10:18,218 --> 01:10:19,428 战衣没电了 1197 01:10:19,636 --> 01:10:21,889 选什么不好 偏偏选了个腰包? 1198 01:10:22,014 --> 01:10:23,056 它很实用 1199 01:10:23,182 --> 01:10:24,391 嘿 伙计们 我们安全了 1200 01:10:24,474 --> 01:10:25,601 一、二! 1201 01:10:26,101 --> 01:10:27,102 快跑! 1202 01:10:29,646 --> 01:10:30,898 听着 计划是这样的 1203 01:10:30,981 --> 01:10:33,984 我们把你们送到电梯那儿去 然后我去拿能量源 1204 01:10:34,109 --> 01:10:35,485 -给战衣充电 -爸爸… 1205 01:10:35,569 --> 01:10:37,112 -怎么了? -关于能量源 有件小事… 1206 01:10:37,196 --> 01:10:38,530 不 等等 查理 拜托!看着我 1207 01:10:38,614 --> 01:10:40,115 查理 别告诉我能量源在他们手里 1208 01:10:40,240 --> 01:10:41,909 没在他手里 这点我们确定 1209 01:10:41,992 --> 01:10:42,993 -太好了 -是的 1210 01:10:43,076 --> 01:10:44,536 查理采用了经典的声东击西策略 1211 01:10:44,661 --> 01:10:46,580 他打印了一个能量源假体 骗过了了所有那些佣兵 1212 01:10:46,788 --> 01:10:48,290 -是吗? -非常酷 1213 01:10:49,458 --> 01:10:50,542 听上去确实挺酷的 1214 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 金凯德先生 抱歉打扰你们说话 1215 01:10:52,044 --> 01:10:54,087 我其实觉得腰包非常棒… 1216 01:10:54,213 --> 01:10:55,297 -谢谢 -可你为什么只戴着手套? 1217 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 -为什么没穿整套战衣? -因为没电了 1218 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 没电就没法穿整套战衣 1219 01:10:59,051 --> 01:11:00,260 所以我才只戴了这只手套 1220 01:11:00,344 --> 01:11:01,637 好吧 那能量源在谁那儿? 1221 01:11:02,846 --> 01:11:03,972 我把它扔进了传送端口 1222 01:11:04,056 --> 01:11:05,432 我把它弄丢了 找不到了 1223 01:11:05,933 --> 01:11:07,976 传送端口?“弄丢了”是什么意思? 1224 01:11:09,978 --> 01:11:11,146 不! 1225 01:11:12,689 --> 01:11:13,899 -金凯德先生! -金凯德先生! 1226 01:11:14,066 --> 01:11:15,067 -爸爸! -不 1227 01:11:17,236 --> 01:11:18,904 居然把战衣藏在腰包里? 1228 01:11:18,987 --> 01:11:20,072 天啊 爸爸! 1229 01:11:20,155 --> 01:11:21,156 很聪明 1230 01:11:21,573 --> 01:11:23,075 你以为只有你能驾驭它吗? 1231 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 你并不特别 你不是被选中的那个人 1232 01:11:26,578 --> 01:11:27,788 事实是 1233 01:11:28,455 --> 01:11:30,499 你只是走运罢了 1234 01:11:31,124 --> 01:11:34,878 没错 你有战衣 但你没那个气质 1235 01:11:39,383 --> 01:11:41,009 你觉得我没气质吗? 1236 01:11:47,808 --> 01:11:48,892 能量源在哪儿? 1237 01:11:49,226 --> 01:11:50,602 我绝不会告诉你的 1238 01:11:55,399 --> 01:11:56,650 在我学校的储物柜里! 1239 01:11:56,733 --> 01:11:58,735 -伯杰! -带上那个孩子 我们离开这里 1240 01:11:58,819 --> 01:12:00,279 我在更改访问代码 1241 01:12:01,280 --> 01:12:02,281 走吧! 1242 01:12:02,364 --> 01:12:03,365 -不!伯杰! -放开我! 1243 01:12:03,448 --> 01:12:04,449 爸爸? 1244 01:12:07,619 --> 01:12:08,620 爸爸! 1245 01:12:09,913 --> 01:12:11,123 气质 该死 1246 01:12:11,373 --> 01:12:13,041 他哪懂什么叫气质? 1247 01:12:13,542 --> 01:12:14,835 设置纳米炸弹 1248 01:12:14,918 --> 01:12:16,795 让我们有足够的时间来清理爆炸区域 1249 01:12:27,890 --> 01:12:28,891 你刚才碰我了吗? 1250 01:12:29,683 --> 01:12:32,519 -是的 -别碰我 兄弟 1251 01:12:40,986 --> 01:12:42,279 把电话给我 1252 01:12:44,740 --> 01:12:46,200 在电梯里设置一个 1253 01:12:46,408 --> 01:12:47,618 我来设置计时器 1254 01:12:50,871 --> 01:12:51,872 对不起 伙计 1255 01:12:53,123 --> 01:12:54,666 阿尔贡 不! 1256 01:12:55,375 --> 01:12:57,544 -阿尔贡 你就像我的父亲! -不留证人 1257 01:13:01,673 --> 01:13:02,966 查理! 1258 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 -发生什么事了? -谢天谢地 你没事 1259 01:13:05,135 --> 01:13:06,136 -爸爸… -查理 发生什么事了? 1260 01:13:06,220 --> 01:13:07,221 是这么回事 1261 01:13:07,304 --> 01:13:09,056 这里整个地方现在到处都装了炸弹 1262 01:13:09,139 --> 01:13:12,226 我们有五分钟时间离开这里 救出伯杰 找回能量源 1263 01:13:13,685 --> 01:13:15,479 你之前居然还把能量源拿到学校去了 1264 01:13:15,562 --> 01:13:17,272 没时间说教了 爸爸! 1265 01:13:17,981 --> 01:13:19,233 我们怎么离开这里? 1266 01:13:19,983 --> 01:13:21,401 健身房上方有一个逃生舱口 1267 01:13:21,485 --> 01:13:23,362 -行不通 系统被锁定了 -什么? 1268 01:13:23,445 --> 01:13:25,864 阿尔贡更改了所有的访问代码 一切都被加密了 1269 01:13:27,157 --> 01:13:28,951 -爸爸 你留在这儿 -不 1270 01:13:29,034 --> 01:13:30,202 爸爸 你留在这里 1271 01:13:30,327 --> 01:13:31,328 蓝眼睛 给他包扎一下 1272 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 -我是肖恩·艾恩斯上尉 -别说了 1273 01:13:34,456 --> 01:13:37,125 莉齐 你负责破解密码 这样我们就可以访问系统了 1274 01:13:37,251 --> 01:13:39,461 我和玛雅负责 给每人打印一个喷气背包 好吗? 1275 01:13:39,670 --> 01:13:42,005 -是吗? -我相信你 你信任我吗? 1276 01:13:43,382 --> 01:13:44,383 我现在相信了 1277 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 -给你 -好的 1278 01:13:48,136 --> 01:13:49,137 等等 1279 01:13:49,221 --> 01:13:50,681 蓝眼睛上尉刚才说什么来着? 1280 01:13:50,764 --> 01:13:52,432 -所有系统都锁了 -他说阿尔贡把整个系统都锁了 1281 01:13:52,516 --> 01:13:53,934 逃生舱 打印机 所有东西 1282 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 如果不破解这个密码 我们都会死 1283 01:13:55,686 --> 01:13:56,687 -访问被拒绝 -说到阿尔贡… 1284 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 郑重声明一下 我不结巴 1285 01:13:58,689 --> 01:14:01,233 要知道 我只是紧张 之前… 1286 01:14:02,860 --> 01:14:04,361 哇!你要干什么… 1287 01:14:04,820 --> 01:14:07,114 嘿 你干什么? 1288 01:14:07,197 --> 01:14:08,365 得灼烧一下这个伤口 1289 01:14:08,782 --> 01:14:10,325 我刚刚还以为你要杀我 1290 01:14:10,742 --> 01:14:11,952 是的 依然有这个可能 1291 01:14:13,078 --> 01:14:15,289 密码是四位数 只有一万种组合 1292 01:14:15,414 --> 01:14:16,707 只有一万种? 1293 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 听着 莉齐 我知道你是玩密室逃脱的高手 1294 01:14:20,043 --> 01:14:21,420 但我可什么线索都没看出来 1295 01:14:21,545 --> 01:14:24,173 不需要线索 巨无霸 我们要暴力破解这个密码 1296 01:14:24,298 --> 01:14:26,842 你要暴力破解一万种不同组合 1297 01:14:26,967 --> 01:14:28,302 -没错 我有计划 -我们会死的 1298 01:14:28,385 --> 01:14:29,386 我得借用一下这个 1299 01:14:29,803 --> 01:14:31,763 快点儿!我们时间不多了 1300 01:14:31,889 --> 01:14:33,056 打印错误 1301 01:14:42,024 --> 01:14:43,483 你现在为什么要帮我? 1302 01:14:43,609 --> 01:14:45,694 就说我现在知道风险是什么了吧 1303 01:14:46,403 --> 01:14:49,323 你看到幻象了 对吗? 那不是谁都可以看到的 1304 01:14:50,908 --> 01:14:51,992 你看到了什么? 1305 01:14:52,242 --> 01:14:54,161 它比我想的还要更强大 1306 01:14:57,497 --> 01:14:58,624 我行 1307 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 密码错误 1308 01:15:02,878 --> 01:15:04,963 现在你明白为什么要保护它了 1309 01:15:05,130 --> 01:15:06,757 但我不明白你为什么会认为只有你 1310 01:15:06,840 --> 01:15:08,175 才能保护它 1311 01:15:08,258 --> 01:15:09,927 想知道我过去十年是怎么过的吗? 1312 01:15:10,052 --> 01:15:12,679 婚姻破裂 孩子讨厌我 1313 01:15:12,763 --> 01:15:14,306 -但我别无选择 -你有 1314 01:15:14,389 --> 01:15:15,974 你选择了对所有人隐瞒 1315 01:15:23,065 --> 01:15:24,316 查理 快跑! 1316 01:15:25,150 --> 01:15:26,276 莉齐! 1317 01:15:27,694 --> 01:15:29,780 等一下!计划不是这样的! 1318 01:15:29,905 --> 01:15:31,365 -莉齐! -莉齐 把我们弄出去! 1319 01:15:31,448 --> 01:15:33,659 说到计划 你觉得要不要重新评估我们的… 1320 01:15:33,742 --> 01:15:37,246 不!我们都会去舞会 而且都会玩得很开心的! 1321 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 莉齐 快点儿! 1322 01:15:42,793 --> 01:15:44,127 -不 -不 1323 01:15:44,294 --> 01:15:45,587 我们要被砸死了 1324 01:15:45,712 --> 01:15:46,797 哦 天啊 他们要被砸死了! 1325 01:15:46,880 --> 01:15:47,923 密码错误 1326 01:15:48,006 --> 01:15:50,551 救命啊!莉齐! 1327 01:15:50,759 --> 01:15:53,178 {\an8}清空打印平台 1328 01:15:53,262 --> 01:15:54,721 玛雅 我有话要对你说 1329 01:15:55,973 --> 01:15:58,392 平台已达到容量上限 1330 01:15:58,517 --> 01:16:00,060 等等 这是什么意思? 1331 01:16:00,143 --> 01:16:02,271 开始汽化程序 1332 01:16:03,105 --> 01:16:04,731 就剩一百种组合了 莉齐 1333 01:16:04,815 --> 01:16:07,359 密码错误 1334 01:16:07,442 --> 01:16:09,903 我真的喜欢你 是“非常喜欢”那种 1335 01:16:10,028 --> 01:16:12,155 15秒后降低容量 1336 01:16:12,489 --> 01:16:14,992 -是“极其喜欢”! -十五、十四、十三 1337 01:16:15,117 --> 01:16:17,244 十二、十一 1338 01:16:17,369 --> 01:16:19,538 -十、九、八… -你行的 1339 01:16:19,621 --> 01:16:22,082 -七、六、五… -而且我… 1340 01:16:22,249 --> 01:16:25,335 四、三、二、一 1341 01:16:26,545 --> 01:16:27,754 非常抱歉 1342 01:16:28,255 --> 01:16:29,256 我成功了! 1343 01:16:34,761 --> 01:16:36,180 -太好了! -太好了! 1344 01:16:36,847 --> 01:16:38,056 对不起 1345 01:16:38,265 --> 01:16:39,266 什么? 1346 01:16:40,767 --> 01:16:41,768 对不起 1347 01:16:42,102 --> 01:16:45,105 男孩们告白时总是挑最奇怪的时点 1348 01:16:45,856 --> 01:16:47,191 我们去打印喷气背包吧 1349 01:16:48,775 --> 01:16:50,444 {\an8}已成功打印六份中的两份 1350 01:16:56,241 --> 01:16:58,744 巨无霸 听我说 我们得走了 过来 1351 01:16:58,869 --> 01:17:00,495 -等等 -抱住咯 1352 01:17:02,623 --> 01:17:03,874 我们俩得用一个背包 1353 01:17:03,999 --> 01:17:06,502 -等等 那我爸爸呢? -走吧!我没事 1354 01:17:06,585 --> 01:17:08,420 设施即将炸毁 1355 01:17:10,130 --> 01:17:11,924 好吧 我想这下你得学学怎么分享了 1356 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 过来吧 1357 01:17:27,773 --> 01:17:29,566 当心别撞树上!不 1358 01:17:33,320 --> 01:17:35,781 我的天啊! 1359 01:17:35,864 --> 01:17:37,741 -太不可思议了! -我们刚刚飞起来了 1360 01:17:38,283 --> 01:17:40,160 -谢谢 -干得漂亮 愤怒的家伙 1361 01:17:40,536 --> 01:17:41,745 但我们得到学校去 1362 01:17:41,828 --> 01:17:43,372 我来照看孩子们 他们会拖慢你 1363 01:17:43,455 --> 01:17:44,498 -不! -不! 1364 01:17:44,581 --> 01:17:46,542 -伯杰是我最好的朋友 -他是我弟弟 1365 01:17:46,667 --> 01:17:47,918 我们跟你一起去 金凯德先生 1366 01:17:51,630 --> 01:17:52,965 看来不只我在找你 1367 01:17:53,131 --> 01:17:55,592 你们去吧 我来拖住他们 1368 01:17:56,677 --> 01:17:58,095 是的 这个世界需要守卫者 杰克 1369 01:17:58,345 --> 01:17:59,763 你还不算是最差的人选 1370 01:18:00,722 --> 01:18:02,933 谢谢 你不会… 1371 01:18:03,016 --> 01:18:04,393 我知道你不会 我不必说这个的 1372 01:18:04,476 --> 01:18:05,811 但你不会告诉他们 守卫者的身份或是任何… 1373 01:18:05,978 --> 01:18:07,729 -那可不好说 -明白了 伙计 行了 1374 01:18:07,855 --> 01:18:09,398 行了 你们赶紧走吧 1375 01:18:09,481 --> 01:18:10,524 阻止那个疯子 好吗? 1376 01:18:10,607 --> 01:18:12,067 -我们走! -我们去救伯杰! 1377 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 抱歉把你的男人洞给毁了 爸爸 1378 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 是啊 再见了 十年心血没了 1379 01:18:21,118 --> 01:18:23,829 好吧 民兵上门偷你的魔法球… 1380 01:18:23,912 --> 01:18:25,789 -对此有两种观点 -又不是我的错 1381 01:18:25,873 --> 01:18:26,874 那是谁的错? 1382 01:18:26,957 --> 01:18:29,459 嘿 如果你告诉了我你的秘密身份 1383 01:18:29,585 --> 01:18:30,711 我就不用自己去找出来了! 1384 01:18:30,878 --> 01:18:32,129 所以实际上 这是你的错 1385 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 -是吗? -是的 1386 01:18:33,297 --> 01:18:35,382 好吧 我们会有足够的时间 来讨论这是谁的错的 1387 01:18:37,593 --> 01:18:40,220 -快点走! -好吧 轻点儿 老兄! 1388 01:18:40,387 --> 01:18:41,805 哥们儿 你太慢了 1389 01:18:42,014 --> 01:18:44,391 妈妈说的对 你总是转移话题 把自己封闭起来 1390 01:18:44,474 --> 01:18:46,310 -什么?她那么说吗? -是的 1391 01:18:46,435 --> 01:18:47,769 我不同意 1392 01:18:47,853 --> 01:18:49,980 我不封闭 也不转移话题 1393 01:18:50,939 --> 01:18:52,191 看吧?转移话题 1394 01:18:52,441 --> 01:18:53,859 -你说什么呢? -那就是转移话题 1395 01:18:53,942 --> 01:18:54,943 那不是 是不同意 1396 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 那是…不 那就是转移话题 1397 01:18:56,445 --> 01:18:58,822 -不 那不是 -你为什么就不能跟我说实话呢? 1398 01:18:59,323 --> 01:19:02,910 如果你想知道什么 那就问吧 1399 01:19:03,035 --> 01:19:04,036 我会告诉你真相的 1400 01:19:04,119 --> 01:19:05,662 -这车为什么没有杯架? -你去过太空吗? 1401 01:19:05,746 --> 01:19:08,498 超级英雄在哪儿撒尿? 会尿在战衣里吗? 1402 01:19:08,582 --> 01:19:09,958 我是让查理提问 好吗? 1403 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 无关人员请闭嘴 1404 01:19:11,668 --> 01:19:12,794 好吧… 1405 01:19:14,463 --> 01:19:15,714 你为什么和妈妈离婚? 1406 01:19:17,216 --> 01:19:18,759 你的第一个问题居然是这个吗? 1407 01:19:21,428 --> 01:19:23,472 不是关于喷气背包什么的吗? 1408 01:19:29,311 --> 01:19:30,479 -不追了 -不可能追上? 1409 01:19:31,230 --> 01:19:33,774 听着 查理 那是… 1410 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 那是个很难的问题而且… 1411 01:19:36,777 --> 01:19:38,737 我觉得很难理解 1412 01:19:39,696 --> 01:19:43,700 我不想在拯救世界和我的家人之间 做出选择 1413 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 但我别无选择 1414 01:19:46,286 --> 01:19:47,788 哥们儿 走快点儿 你搞什么啊! 1415 01:19:47,871 --> 01:19:48,872 冷静 1416 01:19:48,956 --> 01:19:50,541 这个是你的储物柜吗? 1417 01:19:50,666 --> 01:19:52,626 而且我该怎么跟我儿子说 1418 01:19:52,709 --> 01:19:55,045 “哦 对了 某个外星能量源 1419 01:19:55,128 --> 01:19:57,965 “选了我来做这个星球的守卫者”? 对吗? 1420 01:19:58,090 --> 01:20:00,342 -你们爸妈会告诉们这种事吗? -不会 1421 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 不 因为那会让人觉得 你不正常 对吧? 1422 01:20:02,678 --> 01:20:03,679 是的 1423 01:20:03,762 --> 01:20:05,889 我明白了 你有这种超能力 1424 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 却不知道可以信任谁 1425 01:20:07,933 --> 01:20:10,602 我只是觉得你可以相信我 1426 01:20:14,857 --> 01:20:16,525 谁想跳月之舞? 1427 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 -它在哪儿? -我不知道 1428 01:20:35,586 --> 01:20:37,421 -它在哪儿? -我不知道 1429 01:20:37,504 --> 01:20:39,047 -伯杰先生 -嘿 1430 01:20:40,090 --> 01:20:41,175 您是哪位? 1431 01:20:41,258 --> 01:20:43,677 我是伯杰的叔叔 1432 01:20:47,639 --> 01:20:49,183 -是的 -服装很棒 1433 01:20:49,266 --> 01:20:52,227 谢谢 我喜欢守卫者 这是… 1434 01:20:52,769 --> 01:20:54,229 这是他的装束 1435 01:20:56,899 --> 01:20:58,525 这是化妆效果 1436 01:20:58,650 --> 01:21:00,152 有点敏感 1437 01:21:00,235 --> 01:21:02,863 嘿 伯杰的柜子里少了点东西 1438 01:21:02,946 --> 01:21:04,489 您会知道那个东西在哪儿吗? 1439 01:21:04,573 --> 01:21:07,492 -我猜是美术课上要用的那个东西? -是的 1440 01:21:07,576 --> 01:21:09,369 -是的!那是我的 -没错!是他的美术项目 1441 01:21:09,870 --> 01:21:13,749 清洁工杰瑞 发现它在你的储物柜里发光 1442 01:21:13,874 --> 01:21:15,834 我没打电话叫拆弹小队来算你走运 1443 01:21:15,918 --> 01:21:17,252 我很高兴你没那么做 1444 01:21:17,336 --> 01:21:20,130 您知道那个东西现在在哪儿吗? 1445 01:21:20,380 --> 01:21:21,632 -我去拿 -太好了 1446 01:21:21,757 --> 01:21:23,425 -在这儿等着 -我会的 1447 01:21:23,550 --> 01:21:25,260 -就在这儿 -好的 1448 01:21:30,557 --> 01:21:31,642 你们留在车上 1449 01:21:31,725 --> 01:21:32,726 我该去哪儿? 1450 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 等等 你从没来过你儿子的学校吗? 1451 01:21:34,895 --> 01:21:35,938 没有 我… 1452 01:21:37,397 --> 01:21:38,649 有一阵子了 1453 01:21:39,399 --> 01:21:41,401 好吧 我们撞破天窗进去怎么样? 1454 01:21:41,485 --> 01:21:43,237 没错 就像你那次在加拉加斯 拯救那些外交官那样… 1455 01:21:43,320 --> 01:21:46,073 我知道 可我当时有充满电的战衣 可那件事你是怎么知道的? 1456 01:21:46,156 --> 01:21:47,908 我可是守卫者的头号粉丝! 1457 01:21:47,991 --> 01:21:49,326 我甚至还在Reddit上替你辩护 1458 01:21:49,409 --> 01:21:50,577 -那个人是你吗? -是我 1459 01:21:50,661 --> 01:21:52,246 谢谢 那相当不错 1460 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 行了 我该去哪儿? 1461 01:21:53,664 --> 01:21:54,998 金凯德先生 拿着这些 1462 01:21:55,082 --> 01:21:57,960 查理 你打给他 告诉他该去哪儿 好吗? 1463 01:21:58,085 --> 01:22:00,128 -好吧 -行了 留在车上 1464 01:22:01,338 --> 01:22:03,590 -很好 -经过了法语教室 1465 01:22:03,674 --> 01:22:05,300 不 向左走 是向左不是向右 1466 01:22:06,593 --> 01:22:07,636 你看到奖杯展柜了吗? 1467 01:22:09,721 --> 01:22:10,889 我看到奖杯柜了 1468 01:22:11,181 --> 01:22:12,975 一直走过去 好吗?就快到了 1469 01:22:13,559 --> 01:22:15,686 走过奖杯柜 然后往右边看 1470 01:22:15,769 --> 01:22:17,896 我想它应该会发光 1471 01:22:23,443 --> 01:22:25,445 是你和其他蓝鸟队队员的合照 1472 01:22:25,696 --> 01:22:26,780 是鹰队 爸爸 1473 01:22:27,823 --> 01:22:28,991 鹰是蓝色的吗? 1474 01:22:29,074 --> 01:22:31,201 也许吧 继续走 好吗? 下一个问题 1475 01:22:32,703 --> 01:22:33,745 {\an8}你在听我说话吗? 1476 01:22:35,747 --> 01:22:37,624 -“最努力奖” -爸爸 你在听吗? 1477 01:22:37,749 --> 01:22:38,792 太棒了 1478 01:22:39,126 --> 01:22:40,419 要是她没找到… 1479 01:22:40,502 --> 01:22:41,712 我就杀了你 1480 01:22:44,131 --> 01:22:45,507 -我怎么这么倒霉 -我可不是随便说说的 1481 01:22:45,591 --> 01:22:46,758 稍等一下 1482 01:22:49,845 --> 01:22:50,929 就是这个吧? 1483 01:22:51,013 --> 01:22:52,347 对 这是他做的我最喜欢的雕塑 1484 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 这个嘛… 1485 01:22:56,435 --> 01:22:58,562 我很不喜欢现代艺术 1486 01:22:58,854 --> 01:23:01,023 真假难分! 1487 01:23:01,148 --> 01:23:02,608 快跑 伯杰 快跑! 1488 01:23:03,650 --> 01:23:04,693 不 1489 01:23:04,776 --> 01:23:06,653 -我不喜欢你! -我不喜欢你! 1490 01:23:06,778 --> 01:23:07,779 我不喜欢你! 1491 01:23:11,825 --> 01:23:13,452 -我看到他们了! -出什么事了? 1492 01:23:13,535 --> 01:23:15,370 我听到了伯杰的叫声 我觉得他们往体育馆那儿去了 1493 01:23:17,247 --> 01:23:18,790 借过!对不起 1494 01:23:20,709 --> 01:23:22,294 热土豆 1495 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 -嘿 -给我滚开! 1496 01:23:45,734 --> 01:23:46,985 衣服很酷嘛 兄弟 1497 01:23:47,986 --> 01:23:49,279 你让我想起了屁 1498 01:23:53,867 --> 01:23:55,202 这东西怎么打开? 1499 01:24:14,805 --> 01:24:15,931 把它给我! 1500 01:24:23,605 --> 01:24:24,940 阿尔贡! 1501 01:24:27,442 --> 01:24:29,194 只是想让你知道我们还活着! 1502 01:24:29,570 --> 01:24:30,946 好像我会在乎似的! 1503 01:24:36,118 --> 01:24:37,119 你想跳舞吗? 1504 01:24:37,244 --> 01:24:38,495 老爸想跳舞! 1505 01:24:38,579 --> 01:24:39,580 那咱们就跳吧 1506 01:24:49,006 --> 01:24:50,048 来啊! 1507 01:24:53,343 --> 01:24:54,428 嘿 老兄! 1508 01:25:05,814 --> 01:25:08,483 爸爸?爸爸 你在吗?爸爸? 1509 01:25:09,026 --> 01:25:10,277 爸爸? 1510 01:25:10,611 --> 01:25:11,695 给你好好洗洗嘴! 1511 01:25:11,987 --> 01:25:13,572 伯杰!把能量源扔给我! 1512 01:25:14,114 --> 01:25:15,449 -伯杰! -扫腿! 1513 01:25:18,911 --> 01:25:20,245 扔过来! 1514 01:25:24,124 --> 01:25:25,417 我们得去帮他 我们得去! 1515 01:25:25,501 --> 01:25:26,627 -不 他叫我们留在车上 -是的 1516 01:25:26,710 --> 01:25:28,462 他肯定说了 留在车上 1517 01:25:28,921 --> 01:25:30,422 那我们就留在车上 1518 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 副驾驶座是我的! 1519 01:25:33,050 --> 01:25:34,551 你干什么?你干吗坐到驾驶座上? 1520 01:25:35,260 --> 01:25:36,970 -好吧 -你不会开车 查理 1521 01:25:39,473 --> 01:25:41,934 天啊 那套衣服确实厉害 1522 01:25:43,060 --> 01:25:45,145 等等 不如你把它脱了吧? 1523 01:25:46,396 --> 01:25:47,523 咱俩肉搏 1524 01:25:47,731 --> 01:25:49,316 你有病吧? 1525 01:25:49,399 --> 01:25:50,776 我更喜欢像超级英雄一样对打 1526 01:25:51,902 --> 01:25:53,904 不是穿上战衣就能成为英雄 1527 01:25:55,280 --> 01:25:56,490 不 有战衣就是英雄 1528 01:26:04,915 --> 01:26:06,124 玛雅 做点什么! 1529 01:26:06,208 --> 01:26:07,459 -你那是什么意思? -玛雅! 1530 01:26:07,626 --> 01:26:08,794 干扰器启动 1531 01:26:08,877 --> 01:26:10,003 都按下试试 玛雅! 1532 01:26:11,463 --> 01:26:12,506 就是现在 1533 01:26:15,926 --> 01:26:17,219 要撞墙了 查理! 1534 01:27:23,076 --> 01:27:25,037 哇靠! 1535 01:27:26,205 --> 01:27:27,664 对一个搞电脑的来说还不赖 1536 01:27:28,832 --> 01:27:30,375 多亏了你们没听我的话 1537 01:27:32,461 --> 01:27:33,504 好好保存它 1538 01:27:34,880 --> 01:27:37,216 查理 我相信你 1539 01:27:39,593 --> 01:27:41,094 他往那边走了 1540 01:27:41,178 --> 01:27:42,179 爸爸! 1541 01:27:42,971 --> 01:27:43,972 让他见识见识什么叫气质 1542 01:27:46,892 --> 01:27:47,976 -伯杰! -伙计们! 1543 01:27:48,727 --> 01:27:50,437 -见到你们我太高兴了 -你没事 1544 01:27:51,730 --> 01:27:54,191 -你知道吗 阿尔贡? -知道什么? 1545 01:27:55,359 --> 01:27:56,902 关于战衣 你可能说得对 1546 01:27:57,653 --> 01:27:58,779 嘿 不! 1547 01:28:03,450 --> 01:28:05,536 我敢说你还不知道手指爆这招! 1548 01:28:06,036 --> 01:28:08,580 那是我发明的 1549 01:28:13,752 --> 01:28:15,462 你想和流行之王跳舞吗? 1550 01:28:15,587 --> 01:28:16,964 我会跳舞!我会跳舞… 1551 01:28:19,049 --> 01:28:20,050 等一下! 1552 01:28:21,093 --> 01:28:22,135 等一下! 1553 01:28:22,427 --> 01:28:24,429 等一下 我说了 别打了 伙计! 1554 01:28:25,472 --> 01:28:26,473 我说了… 1555 01:28:28,892 --> 01:28:31,019 这个怎么弄? 1556 01:28:33,814 --> 01:28:35,399 怎么弄?怎么… 1557 01:28:38,986 --> 01:28:40,612 -这身战衣很暖和 -是的 1558 01:28:40,737 --> 01:28:42,865 很热 太热了 1559 01:28:43,782 --> 01:28:45,367 你穿的是冬季战衣 1560 01:28:56,378 --> 01:28:57,838 我这招之前可是在你身上练过的 1561 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 退后! 1562 01:29:07,764 --> 01:29:10,017 -知道吗 我觉得自己像条狗? -来吧 我们走吧 1563 01:29:10,809 --> 01:29:12,686 -来吧 -知道狗怎么做吗?像… 1564 01:29:13,604 --> 01:29:14,980 -阿尔贡 来吧 -对不起 1565 01:29:15,147 --> 01:29:16,231 我们得有始有终 1566 01:29:18,775 --> 01:29:19,776 -你准备好了吗? -是的 1567 01:29:20,235 --> 01:29:22,237 等等 我刚刚掉了点东西 1568 01:29:28,202 --> 01:29:29,411 再喝一口吧! 1569 01:29:29,953 --> 01:29:32,206 我的耳朵!别打耳朵啊 1570 01:29:32,289 --> 01:29:33,457 你正好打中了我的耳垂! 1571 01:29:37,544 --> 01:29:38,712 我恨你! 1572 01:29:42,633 --> 01:29:43,800 气质! 1573 01:29:55,521 --> 01:29:57,606 阿尔贡到校长办公室来! 1574 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 是的! 1575 01:30:03,612 --> 01:30:04,988 {\an8}你弄坏了我儿子的奖杯 1576 01:30:05,155 --> 01:30:06,990 {\an8}什么?那不算真正的奖杯 1577 01:30:07,115 --> 01:30:11,537 偷战衣 炸毁我的据点 但千万别侮辱我儿子 1578 01:30:12,371 --> 01:30:14,248 你说得对 是我过分了 1579 01:30:26,385 --> 01:30:28,428 查理!查理…让他给跑了 1580 01:30:28,637 --> 01:30:29,930 把能量源扔给我 1581 01:30:30,180 --> 01:30:31,515 来吧 1582 01:30:31,723 --> 01:30:32,933 行了 大家上车 1583 01:30:33,308 --> 01:30:34,560 -我带你们离开这里 -好的 1584 01:30:35,686 --> 01:30:36,687 爸爸! 1585 01:30:36,854 --> 01:30:38,438 查理!不! 1586 01:30:38,564 --> 01:30:40,107 别过来!不许动! 1587 01:30:40,315 --> 01:30:42,276 杰克 可别逞英雄啊! 1588 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 不!把能量源给我 不然我就杀了你儿子! 1589 01:30:47,239 --> 01:30:48,490 好吧 1590 01:30:49,491 --> 01:30:51,493 -把它给我! -好的 它归你了 1591 01:30:52,119 --> 01:30:54,162 -什么?不 爸爸… -它是你的了 你赢了 1592 01:30:54,288 --> 01:30:55,414 别给他 我就一个人! 1593 01:30:55,497 --> 01:30:56,498 住口! 1594 01:30:56,582 --> 01:30:58,458 我就一个人!你要救的是这个世界! 1595 01:30:58,542 --> 01:31:00,043 你要救的是这个世界! 1596 01:31:00,127 --> 01:31:02,796 -好吗? -行了 查理 别担心 1597 01:31:02,921 --> 01:31:04,756 HBT 1598 01:31:04,923 --> 01:31:05,924 HBT? 1599 01:31:10,554 --> 01:31:11,555 把它给我! 1600 01:31:11,722 --> 01:31:14,516 好的 求你 1601 01:31:49,635 --> 01:31:50,761 三振… 1602 01:32:03,774 --> 01:32:05,067 查理! 1603 01:32:07,569 --> 01:32:11,031 查理!醒醒 快醒醒 1604 01:32:11,532 --> 01:32:13,158 查理! 1605 01:32:13,825 --> 01:32:16,537 求你了?查理 1606 01:32:16,787 --> 01:32:18,455 快醒醒 1607 01:32:21,458 --> 01:32:23,126 查理! 1608 01:32:24,753 --> 01:32:26,797 没事 不会有事的 1609 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 -查理? -怎么了? 1610 01:32:29,424 --> 01:32:31,093 查理? 1611 01:32:31,802 --> 01:32:34,263 你能看见我吗? 1612 01:32:34,346 --> 01:32:35,681 玛雅看到我那个投球了吗? 1613 01:32:37,724 --> 01:32:38,892 你在开玩笑吧? 1614 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 她怎么可能没看到呢? 1615 01:32:40,936 --> 01:32:42,646 是史上最佳投球之一! 1616 01:32:43,438 --> 01:32:44,523 我儿子是英雄 1617 01:32:53,407 --> 01:32:54,408 而已 1618 01:32:55,534 --> 01:32:57,119 我真的好爱你 1619 01:32:58,036 --> 01:33:00,706 很抱歉我以前浪费了所有那些时间 1620 01:33:01,415 --> 01:33:03,375 事实是我确实是有选择的 1621 01:33:03,917 --> 01:33:05,627 可我以前选错了 1622 01:33:06,253 --> 01:33:07,963 -爸爸? -怎么了? 1623 01:33:09,298 --> 01:33:10,883 我喘不上气了 1624 01:33:17,097 --> 01:33:18,432 那个投球真棒 查理 1625 01:33:19,558 --> 01:33:20,767 谢谢 1626 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 我的天啊 1627 01:33:23,854 --> 01:33:24,980 我得给你妈打电话 1628 01:33:25,063 --> 01:33:27,357 杰克 我知道自己现在是要去哪儿 我以前去过学校 1629 01:33:27,524 --> 01:33:29,568 好的 没错 我前面迷路了 1630 01:33:29,651 --> 01:33:32,321 所以我只是想万一你也迷路了呢 里面真的让人晕头转向的 1631 01:33:32,571 --> 01:33:35,490 查理?我可爱的儿子! 1632 01:33:37,284 --> 01:33:38,452 哦 天啊 你还好吗? 1633 01:33:38,619 --> 01:33:40,412 你…出什么事了? 1634 01:33:40,495 --> 01:33:45,000 那个 我们谈了那个话题 我觉得谈得还挺顺利的 1635 01:33:45,125 --> 01:33:46,376 当中有点波折 但是… 1636 01:33:46,460 --> 01:33:48,212 等等 你早就知道了?却没告诉我? 1637 01:33:48,378 --> 01:33:50,380 我们是想等你再长大一些 查理 1638 01:33:50,506 --> 01:33:52,883 不 是爸爸戴腰包的事? 1639 01:33:55,135 --> 01:33:57,095 他一直笑话我这个腰包 1640 01:33:57,262 --> 01:33:59,598 实际上 那个腰包是我设计的 1641 01:33:59,681 --> 01:34:01,058 这下看你怎么说? 1642 01:34:01,141 --> 01:34:02,935 我们可以回家再聊这个 走吧 1643 01:34:03,018 --> 01:34:04,436 等等 1644 01:34:04,561 --> 01:34:06,939 我…稍等一下 1645 01:34:07,814 --> 01:34:09,149 我得先做点事 1646 01:34:16,907 --> 01:34:21,828 我知道 说起来 你已经有约会对象了 1647 01:34:21,954 --> 01:34:26,291 但既然罗比·费尔南德斯 像个爱哭的小婴儿一样跑了 1648 01:34:26,458 --> 01:34:28,293 我在想… 1649 01:34:32,464 --> 01:34:33,715 你想跳舞吗? 1650 01:34:35,926 --> 01:34:38,428 好的 金凯德 我尽量不对着你呼吸 1651 01:34:46,144 --> 01:34:48,730 -你很有品味 -谢谢 1652 01:34:49,481 --> 01:34:51,108 你怎么会还在这儿? 1653 01:34:51,316 --> 01:34:52,901 DJ从不放弃自己的展位 1654 01:34:57,906 --> 01:34:59,700 赏光跟我共舞吗 亲爱的? 1655 01:35:00,367 --> 01:35:01,493 好的 1656 01:35:04,162 --> 01:35:06,623 我们要跳吗? 1657 01:35:06,707 --> 01:35:08,083 看在以前的情份上? 1658 01:35:08,166 --> 01:35:10,669 我是说我们不能只站着看 会让他们不舒服的 1659 01:35:11,962 --> 01:35:12,963 好的 1660 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 只是亲一下 1661 01:35:29,438 --> 01:35:31,106 他们长大还真快 不是吗? 1662 01:35:34,776 --> 01:35:36,403 -也许有点太快了? -是的 1663 01:35:37,279 --> 01:35:38,739 还记得我们的初吻吗? 1664 01:35:39,198 --> 01:35:40,407 不记得 1665 01:35:40,490 --> 01:35:41,783 因为我们还没有接过吻 1666 01:35:42,117 --> 01:35:43,368 -是的 -我们结婚了才能接吻 1667 01:35:43,452 --> 01:35:44,870 -好吧 -我的口气怎么样? 1668 01:35:46,163 --> 01:35:47,247 非常棒 1669 01:35:58,550 --> 01:36:01,136 行了 我想这个就快好了! 1670 01:36:03,347 --> 01:36:05,140 -你知道我喜欢什么样的吗? -知道 1671 01:36:05,307 --> 01:36:10,229 烤到酥脆 抹上辣味芥末 再放很多洋葱 1672 01:36:11,438 --> 01:36:13,398 顺便问一下 你女朋友喜欢洋葱吗? 1673 01:36:13,649 --> 01:36:15,609 好吧 什么?不 爸爸 1674 01:36:20,405 --> 01:36:21,406 有人需要救援 1675 01:36:22,783 --> 01:36:24,326 -什么? -我们走吧 1676 01:36:26,078 --> 01:36:29,039 我们收拾东西吧 你觉得我们… 1677 01:36:30,541 --> 01:36:31,750 开新车怎么样? 1678 01:36:32,209 --> 01:36:33,460 解除隐身 1679 01:36:36,421 --> 01:36:38,173 就当是提前送你的生日礼物吧 1680 01:36:38,632 --> 01:36:39,842 谢谢 可以让我来开吗? 1681 01:36:40,259 --> 01:36:42,052 这是提前很早的生日礼物 1682 01:36:47,683 --> 01:36:48,851 欢迎 两位守护者 1683 01:36:49,017 --> 01:36:51,728 哦 天啊!这是全新的G车 对吗? 1684 01:36:51,895 --> 01:36:53,188 等一下 1685 01:36:54,606 --> 01:36:56,733 现在才是全新的G车 走吧! 1686 01:36:56,900 --> 01:36:57,901 太酷了! 1687 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 -看看这个 -是什么? 1688 01:36:59,194 --> 01:37:02,030 嘿 两位 我是指挥中心的艾恩斯上尉 1689 01:37:02,114 --> 01:37:03,615 准备好执行下一项任务了吗? 1690 01:37:03,699 --> 01:37:05,951 是的 队长 接受新任务 1691 01:37:06,034 --> 01:37:07,786 启动推进驱动 1692 01:37:08,120 --> 01:37:09,538 令人意想不到! 1693 01:37:21,383 --> 01:37:27,306 艾恩斯上校目前负责守卫者指挥中心 1694 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 他仍然主持有关UFO的热门播客 1695 01:37:30,642 --> 01:37:34,354 出于道德考虑 伯杰做了素食主义者 1696 01:37:34,479 --> 01:37:37,816 {\an8}他用艺名“不可能的伯杰DJ” 进行演出 1697 01:37:38,525 --> 01:37:40,903 {\an8}巨无霸和莉齐还在约会 1698 01:37:43,655 --> 01:37:45,782 {\an8}并讨论他们的初吻计划 1699 01:37:50,162 --> 01:37:52,414 据传玛雅正在中央情报局实习 1700 01:37:54,333 --> 01:37:56,251 这条消息无法确认 1701 01:37:57,211 --> 01:37:59,755 金凯德一家幸福地在一起工作 1702 01:37:59,838 --> 01:38:04,259 他们现在都戴着腰包 1703 01:38:06,303 --> 01:38:07,930 安塞尔·阿尔贡还活得好好的… 但被困在另一个维度 1704 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 有人吗?这里是什么地方? 1705 01:38:10,057 --> 01:38:13,227 有人吗?我真的好热 1706 01:38:14,937 --> 01:38:16,980 {\an8}我的屁股都被淹了 知道这是什么意思吗? 1707 01:38:17,147 --> 01:38:19,566 {\an8}意思是我背上的汗全都流到屁股上了 1708 01:38:19,733 --> 01:38:21,360 {\an8}而且感觉不是很好 1709 01:38:21,568 --> 01:38:22,986 {\an8}很不爽 1710 01:38:25,280 --> 01:38:27,157 之前我妄图控制世界 对不起 1711 01:38:27,282 --> 01:38:28,742 我只是需要一点帮助 1712 01:43:16,405 --> 01:43:18,407 字幕翻译:杨婕 1713 01:43:26,748 --> 01:43:29,334 各位 我能听到你们的声音 听上去你们要走了! 1714 01:43:29,501 --> 01:43:31,253 求你们别走! 1715 01:43:32,629 --> 01:43:35,090 我真的想要上厕所 各位! 1716 01:43:35,257 --> 01:43:37,467 我已经憋了很久了! 1717 01:43:38,844 --> 01:43:40,888 帮帮我!拜托了 各位