2 00:00:25,991 --> 00:00:27,268 Говори Kапитан Айрънс. 3 00:00:27,372 --> 00:00:31,479 Имам визуален контакт в близост, посока 310. 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,276 Разбрано, Айрънс. Не виждаме нищо на радара. 5 00:00:35,380 --> 00:00:37,692 Никога не съм виждал маневра като тази. 6 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 Връщай се обратно за приземяване. 7 00:00:39,522 --> 00:00:42,00 Обхватът ни е все още добър. Да не би да си ни блокирали? 8 00:00:42,111 --> 00:00:43,526 Отрицателено, това се движи твърде бързо. 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,699 Разрешете да се намеся. 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,116 Изключи се! и се отдръпни, Айрънс. 11 00:00:47,219 --> 00:00:49,290 Повтарям, не се намесвайте. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,293 Потвърдете. 13 00:00:52,397 --> 00:00:53,674 Искам да го видя какво е. Трябва да погледна по-отблизо. 17 00:01:08,654 --> 00:01:11,485 Това боли Мислех, че сме приятели. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 Ние сме приятели. 19 00:01:13,590 --> 00:01:14,660 Какво правиш? 20 00:01:14,764 --> 00:01:16,145 Удари ме доста силно 21 00:01:16,248 --> 00:01:17,249 Мислиш ли? 22 00:01:17,353 --> 00:01:19,182 Иска ми се да можех да го накарам да смее все така. 23 00:01:19,286 --> 00:01:21,840 Какво мога да кажа? Момчето на Татко. 24 00:01:21,943 --> 00:01:23,600 Ключът към сърцето му е фалшивата болка. 27 00:01:36,648 --> 00:01:38,546 Ела тук, Чарли. Хайде. 28 00:01:38,650 --> 00:01:40,238 Всичко е наред, скъпа. 29 00:01:40,341 --> 00:01:41,515 Всичко е наред. Всичко е наред. 30 00:01:41,618 --> 00:01:43,241 Остани с Чарли. ще се обадя на 911. 31 00:01:43,344 --> 00:01:44,621 Джак, хайде, спри. 32 00:01:44,725 --> 00:01:46,899 Какво правиш?най-близкият градът е на час път. 33 00:01:47,003 --> 00:01:49,212 Ако не се опитам да помогна, кой ще го направи? 34 00:01:49,316 --> 00:01:51,732 Всичко е наред, Сега се връщам.Добре. Добре, давай, давай. 35 00:01:53,768 --> 00:01:55,253 Да, вероятно е само фойерверки. 00:01:57,768 --> 00:02:28,253 Превод и Субтитри mani_dj 39 00:02:30,633 --> 00:02:31,910 Боже. Съжалявам. 40 00:02:32,013 --> 00:02:34,844 Добре ли си? Не те видях. Хей. 41 00:02:38,434 --> 00:02:39,918 Добре ли си? 42 00:02:40,021 --> 00:02:42,265 Хей. Какво е как се казваш, приятел? 43 00:02:43,542 --> 00:02:44,509 Ютии. 44 00:02:44,612 --> 00:02:45,648 Какво? 45 00:02:45,751 --> 00:02:49,479 Капитан Шон Айрънс. ВВС на САЩ. 46 00:02:49,583 --> 00:02:51,274 Сам ли си? Какво стана? 47 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 Не, имахме сблъсък. 48 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 Сблъсък? 49 00:02:54,553 --> 00:02:55,761 С какво? 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,873 Сигурен ли си, че си добре ? 53 00:03:20,890 --> 00:03:22,098 Това ли е?. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,963 Какво?Неидентифициран обект. 55 00:03:25,066 --> 00:03:27,241 Това НЛО ли е? 56 00:03:32,591 --> 00:03:36,043 Чаках,дълго време, за да видя от близо НЛО. 57 00:03:38,770 --> 00:03:41,359 Тази технология ще промени всичко. 58 00:03:41,462 --> 00:03:42,981 Нещо се движи. 59 00:03:45,052 --> 00:03:46,847 Анализирам планетата. 60 00:03:59,756 --> 00:04:01,310 Пазителят е отхвърлен. 61 00:04:09,835 --> 00:04:11,423 Пазителят е приет. 62 00:04:17,912 --> 00:04:19,259 Сдвояване. 63 00:04:27,059 --> 00:04:29,510 Самоунищожението е задействано. 64 00:04:30,373 --> 00:04:31,409 Внимавай! 65 00:04:34,032 --> 00:04:35,240 Ела тук. 66 00:05:01,439 --> 00:05:03,199 Анализирам планетата. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,374 Никой не поема отговорност 68 00:05:05,477 --> 00:05:09,757 за дръзкото спасяване тази вечер от 15 отвлечени Ученички. 69 00:05:09,861 --> 00:05:11,311 Но очевидци съобщават 70 00:05:11,414 --> 00:05:15,038 за още едно наблюдение че героят е наречен стражата. 71 00:05:16,626 --> 00:05:18,939 Нивото на престъпноста всъщност е намаляло 72 00:05:19,042 --> 00:05:21,355 Престъпността като цяло е намаляла на четири процента. 73 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 Хей, Тате! Ела да играем на топка. 74 00:05:23,461 --> 00:05:25,186 Виж, съжалявам. Какво ще кажеш за следващата седмица? 75 00:05:25,290 --> 00:05:26,326 Не мога да правя това повече, Джак. 76 00:05:26,429 --> 00:05:27,637 Чарли, все още сме семейство. 77 00:05:27,741 --> 00:05:30,813 Извънредни новини, вероятно е забелязано от пазача. 78 00:05:30,916 --> 00:05:32,642 Пазачът използва извънземна технология. 79 00:05:32,746 --> 00:05:35,369 Законите на термодинамиката и физиката просто не се вписват. 80 00:05:35,473 --> 00:05:38,614 Мога да намеря източникът на енергия, но ми трябват ресурси. 81 00:05:38,717 --> 00:05:42,238 Гледам те, Ансел Аргон., Изпълнителен директор на Аргон Индъстрис. 00:05:48,717 --> 00:05:55,238 {\an5}{\H000000FF&\0c&\gray\umm\fs35}= Т А Й Н И Я Щ А Б = 82 00:05:57,426 --> 00:06:00,221 Ти обърка всичко. с грешния супергерой. 83 00:06:00,325 --> 00:06:02,638 Лош човек, по-добре си кажи молитвите. 84 00:06:02,741 --> 00:06:04,916 Чарли?Охраната ще ти срита задника. 85 00:06:05,019 --> 00:06:07,159 Чарли! 86 00:06:07,263 --> 00:06:08,506 Ти си наред. 87 00:06:12,233 --> 00:06:14,132 Аз... 88 00:06:16,341 --> 00:06:21,001 Моята презентация е че не става въпрос за нито едно от тези енергийни източници, 89 00:06:21,104 --> 00:06:23,037 всъщност е един нов, 90 00:06:23,935 --> 00:06:26,455 което ще се случи на 91 00:06:27,525 --> 00:06:29,078 най-великият герой на света, Пазителят. 92 00:06:29,181 --> 00:06:30,942 Чарли, какво общо има това? 93 00:06:31,045 --> 00:06:32,530 Всички говорят. как пазителят 94 00:06:32,633 --> 00:06:34,808 е спрял ядрената катастрофа в Индия, нали? 95 00:06:34,911 --> 00:06:37,189 Или как е спасил децата в Тайван, 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,157 или е спрял този самолет от катастрофа в Бразилия. 97 00:06:39,260 --> 00:06:41,331 Но никой не говори. за това как го е направил. 98 00:06:41,435 --> 00:06:44,127 Има някакъв вид нов енергиен източник, 99 00:06:44,231 --> 00:06:45,577 и не е нито един.. 101 00:06:49,754 --> 00:06:51,445 Хей. Дали Съм на правилното място? 102 00:06:52,929 --> 00:06:56,105 Ти трябва да си Мая Монро? 103 00:06:56,208 --> 00:06:59,522 Клас, това е нашата нова студентка дошла от Турция, 104 00:06:59,626 --> 00:07:03,043 така че, моля ви, не и се подигравайте на странните и обичаи... 105 00:07:03,146 --> 00:07:04,596 Ще Учи тук. 108 00:07:07,841 --> 00:07:08,945 Както и да е. 109 00:07:09,049 --> 00:07:10,222 Г-це Монро, седнете. 110 00:07:10,326 --> 00:07:12,466 Чарли, можеш да продължиш., и моля 111 00:07:12,570 --> 00:07:15,089 съсредоточете се по темата. 112 00:07:16,194 --> 00:07:17,678 Какво?не знам. 114 00:07:18,852 --> 00:07:20,094 Най-накрая? 115 00:07:20,198 --> 00:07:21,786 Това е най-глупавото нещо. Чувал съм. 116 00:07:22,372 --> 00:07:23,995 Тест за утре. 118 00:07:25,410 --> 00:07:27,412 Бъргър! Бъргър! Бъргър! 119 00:07:27,516 --> 00:07:29,863 Родителите ми са толкова неудобни. 120 00:07:29,966 --> 00:07:32,072 Поне баща ти се появява. 121 00:07:32,175 --> 00:07:34,281 Моята безкрайна ИТ конференция. 122 00:07:35,869 --> 00:07:36,973 Виж.Хей. 123 00:07:37,077 --> 00:07:39,459 Лизи с Мая. на Девет часа. 124 00:07:39,562 --> 00:07:42,427 Моето начално училище БФФ е тук отново. 125 00:07:42,531 --> 00:07:45,465 след години на пътуване по света. 126 00:07:45,568 --> 00:07:47,052 Толкова за сега. 127 00:07:47,156 --> 00:07:49,434 На колко си? Не съм в социалните мрежи. 128 00:07:49,538 --> 00:07:50,504 Какво? 129 00:07:52,264 --> 00:07:54,957 Добре. Е, какво а вашите интереси? 130 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 Разбиване на ключалки., Норвежки Дет Метъл 131 00:07:57,753 --> 00:08:00,376 и мога да се събличам пред М4 със завързани очи. 132 00:08:01,342 --> 00:08:02,309 Добре. 133 00:08:02,412 --> 00:08:04,069 Пита ли Лизи. за танците? 134 00:08:04,173 --> 00:08:05,623 Още не. 135 00:08:05,726 --> 00:08:08,246 Жените харесват когато оставяте нещата до последната минута. 136 00:08:08,349 --> 00:08:10,559 Къде се дяна? чу ли това? Бъргър... 137 00:08:10,662 --> 00:08:13,389 Мама ме искаше да ви донесе фен, така че, ето. 138 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Вземи го. 139 00:08:16,599 --> 00:08:19,499 Замисляли ли сте се някога защо наричаш Бергер., 140 00:08:19,602 --> 00:08:21,052 нали това е твоята фамилията ? 141 00:08:21,155 --> 00:08:23,710 Ето защо отивам като Биг Мак, защото ... , 142 00:08:24,952 --> 00:08:27,437 Аз съм най-вкусният Бъргър.Добре. 143 00:08:29,543 --> 00:08:31,752 Уау, това е истинска експлозия. 144 00:08:33,374 --> 00:08:34,548 Да вървим, Форест. 145 00:08:34,652 --> 00:08:36,308 Чарли Кинкейд. 146 00:08:36,412 --> 00:08:38,656 Тренер? Мисля, че ... , 147 00:08:38,759 --> 00:08:41,866 случайно ли ми каза Моето име и фамилия? 148 00:08:41,969 --> 00:08:43,764 Вътре си. Трябва ни левичар. 149 00:08:45,076 --> 00:08:46,698 Човече, това е голямо дете. 150 00:08:47,803 --> 00:08:49,149 Кой е това? 151 00:08:49,252 --> 00:08:51,323 Такава е сделката с Форест. 152 00:08:51,427 --> 00:08:54,085 Наричат го "Секвоя"." 153 00:08:54,188 --> 00:08:55,396 Сега хвърляй Чарли Кинкейд. 154 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 Хитър Кинкейд, по-живо. 155 00:08:56,950 --> 00:08:58,503 Хайде, Форест! Върви! 156 00:08:58,607 --> 00:09:00,574 Чух, че той тормози собствените си родители. 158 00:09:01,748 --> 00:09:02,645 Успех, Чарли. 159 00:09:02,749 --> 00:09:04,716 Чух това че.. погледът му е толкова смъртоносен. 160 00:09:04,820 --> 00:09:06,615 дори не може да погледне. себе си в огледалото. 161 00:09:06,718 --> 00:09:08,927 Да вървим, Чарли! Ще се справиш. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,173 Не знаех, че това е лигите на Пиуи. 163 00:09:13,276 --> 00:09:15,037 Не знаех, че са позволили стероиди в средното училище. 164 00:09:15,140 --> 00:09:16,832 Хайде, Чарли,моля не убивай приятеля ми. 165 00:09:16,935 --> 00:09:18,627 Добре, да вървим, Форест. Смачкай го. 166 00:09:18,730 --> 00:09:20,698 Чарли! Чарли! Чарли! 168 00:09:32,295 --> 00:09:34,366 Това ще му остави белег. 169 00:09:34,470 --> 00:09:37,059 Чарли.Майка ти ще се ядоса. 171 00:09:41,788 --> 00:09:46,447 Пак ли тази песен? Може ли да се преоблечем?.. 172 00:09:47,138 --> 00:09:48,173 Не. Не, Не можем. 173 00:09:48,277 --> 00:09:49,796 Плюс това всички знаем тази песен е класика. 174 00:09:49,899 --> 00:09:53,247 Никой не знае това.О, Боже. 175 00:09:53,351 --> 00:09:55,664 добре, добре, моята кола, моята музика. 176 00:09:55,767 --> 00:09:57,700 Ясно?Животът ми свърши. 177 00:10:02,118 --> 00:10:03,292 Това са 24. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,156 Това е точно до лимита Искаш ли да се пробваш? 179 00:10:05,259 --> 00:10:07,227 Нее. Те са просто деца. Пусни ги. 180 00:10:07,607 --> 00:10:08,538 Мразя децата. 182 00:10:09,954 --> 00:10:11,127 Дори моето собствено. 183 00:10:11,231 --> 00:10:12,922 Чао, Чарли. 184 00:10:13,026 --> 00:10:15,338 Но очевидци съобщават още едно наблюдение... 185 00:10:15,442 --> 00:10:17,893 Какво? ...героят наречен Пазачът. 186 00:10:17,996 --> 00:10:21,931 Отново властите нямат пръстови отпечатъци и няма други доказателства 187 00:10:22,035 --> 00:10:25,728 с изключение на следите оставени на местопрестъплението. Сега търговска марка... 188 00:10:25,832 --> 00:10:28,006 Хей. Как беше играта? ...от наблюденията на пазачите. 189 00:10:28,110 --> 00:10:30,250 Още един охранител?Да. 190 00:10:30,353 --> 00:10:32,839 ...какво точно представлява охраната? 191 00:10:32,942 --> 00:10:34,357 Самотен отмъстител ли е?.. 192 00:10:34,461 --> 00:10:37,084 Хей. Приготви ли си багажа? за баща си? 193 00:10:37,188 --> 00:10:38,845 И двамата знаем. ще го отмени. 194 00:10:40,156 --> 00:10:41,951 Хей! Хей, Джак. Хей. 195 00:10:42,055 --> 00:10:45,955 Присъединете се към нас тази вечер с Ансел Аргон,Изпълнителен директор на Аргон тактик. 196 00:10:46,059 --> 00:10:49,441 Неговият бизнес е бил уникално повлиян от така наречения, 197 00:10:49,545 --> 00:10:51,443 разпоредител на новата ера за мир 198 00:10:51,547 --> 00:10:53,031 оставяйки много държави замислени... 199 00:10:53,135 --> 00:10:54,412 Да, видях. 200 00:10:54,515 --> 00:10:56,000 Вашата Агенция, Аргон тактик, 201 00:10:56,103 --> 00:10:58,381 наскоро ни докладваха за оперативни загуби 202 00:10:58,485 --> 00:11:00,901 за първи път след 13 години... 203 00:11:01,005 --> 00:11:02,282 Това не е вярно. 204 00:11:02,385 --> 00:11:04,594 Не, това определено е не е вярно. 205 00:11:04,698 --> 00:11:07,632 Просто ми го дай към следващата седмица, за празника. 206 00:11:07,736 --> 00:11:09,496 Джак, хайде де... 207 00:11:09,599 --> 00:11:11,394 Съжалявам.Не ми причинявай това днес. 208 00:11:11,498 --> 00:11:13,569 Писна ми от всички тези извинения. 209 00:11:13,673 --> 00:11:15,398 Съжалявам. Това ми е работата.Добре, добре... 210 00:11:15,502 --> 00:11:17,331 Ще го оставя в 6:00., така че по-добре да си там. 211 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 Добре.Добре. Да, чао. 212 00:11:21,232 --> 00:11:23,786 Нека позная. Още една "конференция"? 213 00:11:23,890 --> 00:11:25,236 Разсрочвание за следващия месец? 214 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 Много се е развълнувал да те види довечера. 215 00:11:27,790 --> 00:11:30,103 Обзалагам се, че дори не знае за рождения ми ден. 216 00:11:30,206 --> 00:11:32,588 Разбира се, че знае. 217 00:11:32,692 --> 00:11:35,280 Хайде, давай, давай чантата ти е опакована, 218 00:11:35,384 --> 00:11:37,006 може би да си вземеш и душ. 219 00:11:37,110 --> 00:11:41,355 Ако охраната продължи да се отслабва необходимостта за отбранителната индустрия 220 00:11:41,459 --> 00:11:44,151 ще има ли паника в компании като вашата? 221 00:11:44,255 --> 00:11:47,051 Ще го направя... Ще ти дам по-добър въпрос,можеше да попиташ това. 222 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 Без никакъв надзор... 223 00:11:50,433 --> 00:11:52,712 какво ще стане, ако охраната има лош ден? 224 00:11:57,164 --> 00:11:59,442 Виж, той е там. чакам те. 225 00:11:59,546 --> 00:12:01,375 Защо правим това? 226 00:12:03,343 --> 00:12:04,793 Хей.Добре! 227 00:12:05,863 --> 00:12:07,036 Здравей.Лили: Хей. 228 00:12:08,382 --> 00:12:11,696 Изглеждаш малко по-възрастен., Личи си. 229 00:12:11,800 --> 00:12:14,354 Наистина е щастлив. за това.Много се радвам, че си тук! 230 00:12:14,457 --> 00:12:16,252 Добре, искаш ли просто да сложиш това вътре. 231 00:12:16,356 --> 00:12:17,529 и ще се срещнем там вътре? 232 00:12:19,497 --> 00:12:21,085 Чувствам се като че съм в беда съм. 233 00:12:21,188 --> 00:12:22,983 Не, не, не, имаше тежък ден. 234 00:12:23,087 --> 00:12:24,640 Свещите са на дъното. 235 00:12:24,744 --> 00:12:27,367 Любимото ми!Опитай се да се въздържаш цялата вечер. 236 00:12:27,470 --> 00:12:29,576 Ще направим всичко възможно., но не обещавам. 237 00:12:33,028 --> 00:12:35,375 Това няма да остане завинаги, Джак.,знаеш това, нали? 238 00:12:35,478 --> 00:12:37,101 Преди да се усетим,той ще бъде пораснал и... 239 00:12:37,204 --> 00:12:39,517 ще се молиш да ти върна обажданията. 240 00:12:39,620 --> 00:12:42,347 Не е нужно да го правиш. убеди ме. Става ли? 241 00:12:42,451 --> 00:12:45,730 Искам да похарча повече време с него, Наистина искам. 242 00:12:45,834 --> 00:12:48,284 Просто бях зает. 243 00:12:48,388 --> 00:12:51,563 Има някои неща които са по-важни от работата, Джак. 244 00:12:52,392 --> 00:12:53,911 Става ли?Знам. 245 00:12:54,532 --> 00:12:56,568 Говори с него.Да. 246 00:12:56,672 --> 00:12:57,673 Тази вечер. 247 00:12:58,225 --> 00:12:59,640 Мина доста време.Да. 248 00:12:59,744 --> 00:13:02,505 Харесва ми какво си направил с мястото. 249 00:13:02,609 --> 00:13:06,164 Аз съм краткосрочен самотен баща под наем. 250 00:13:07,683 --> 00:13:09,512 Къде е тази смешна чаша? Хванах ли те? 251 00:13:09,616 --> 00:13:11,411 Наоколо е. тук някъде. 252 00:13:12,999 --> 00:13:15,277 Слушай, Чарли., съжалявам за играта. 253 00:13:15,380 --> 00:13:17,451 Липсва ми връзката,полета на Денвър 254 00:13:17,555 --> 00:13:20,385 и безжичен Интернет по време на полета беше прецакан. 255 00:13:20,489 --> 00:13:22,284 Но ти взех нещо. 256 00:13:22,387 --> 00:13:24,113 Всичко е наред, не трябва да ме подкупваш. 257 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 Да, трябва, да те подкупя. 258 00:13:25,839 --> 00:13:28,738 Ще те подкупя. 259 00:13:28,842 --> 00:13:30,602 Чакай тук! 260 00:13:32,225 --> 00:13:35,193 Добре, Чарли. Старата ми ръкавица. 261 00:13:35,297 --> 00:13:37,402 Пазя това за теб., 262 00:13:37,506 --> 00:13:39,611 и мисля, че сега е времето. 263 00:13:41,337 --> 00:13:42,614 Аз съм левичар, Татко. 264 00:13:45,134 --> 00:13:47,550 О, да. Точно така. 265 00:13:47,654 --> 00:13:49,518 Съжалявам за това, аз... 266 00:13:51,589 --> 00:13:53,418 Е, ако искаш избери си нещо., 267 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 каквото друго би поискал? 268 00:13:56,697 --> 00:13:58,768 Просто искам да отидем отново на къмпинг. 269 00:13:58,872 --> 00:14:00,253 Както преди? 270 00:14:00,356 --> 00:14:03,946 Това е страхотна идея. Веднага след като нещата забавят темпото на работа, 271 00:14:04,050 --> 00:14:06,121 ще го направим. Междувременно... 272 00:14:07,708 --> 00:14:10,711 Имам ключ за Нинтендо. 273 00:14:11,885 --> 00:14:14,784 Знам, че не искам подкупи,но ще приема подкупа. 274 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 Продължавай така. ,продължавай, продължавай. 275 00:14:18,443 --> 00:14:19,893 Три, две, едно...тръгвай! 276 00:14:21,239 --> 00:14:22,344 Хоумрън! Дингър! 277 00:14:22,447 --> 00:14:24,829 Бум, бум, бум, бум... 278 00:14:26,210 --> 00:14:27,832 А сега пица! 279 00:14:29,903 --> 00:14:32,078 Трябва да го направим. след три, две, едно.Две, едно. 280 00:14:32,181 --> 00:14:33,769 Ах, Хайде. 281 00:14:33,873 --> 00:14:35,702 Тази игра няма ББТ? 282 00:14:35,805 --> 00:14:38,532 Какво е ХБТ?Знаеш ли, Скрит Номер С Топка? 283 00:14:38,636 --> 00:14:40,120 Знаеш го, нали? 284 00:14:40,224 --> 00:14:42,157 Където е първа база преструва се, че го хвърля.към питчера, 285 00:14:42,260 --> 00:14:45,091 и тогава, бегача прави малко преднина. 286 00:14:45,194 --> 00:14:46,678 и когато е точно там., го сграбчва с а...Какво? 287 00:14:46,782 --> 00:14:48,646 Хей. Измамник.И те получават ето там... 288 00:14:48,749 --> 00:14:51,891 Не, не, почакай.Това е измама. Пропиляваш всичко мое... 289 00:14:51,994 --> 00:14:54,065 Върни ми го.Караш ме да губя. Виж какво направи. 290 00:14:54,169 --> 00:14:55,860 Ах. 292 00:14:57,758 --> 00:14:59,519 Съжалявам. Нека аз. просто за малко 293 00:15:01,383 --> 00:15:02,625 Добре. 294 00:15:06,388 --> 00:15:07,768 Побързай. 295 00:15:09,046 --> 00:15:11,634 Хей. Съжалявам, че се забавих. 296 00:15:14,672 --> 00:15:18,676 Нека позная. Нещо в работата. 297 00:15:18,779 --> 00:15:21,713 Да, това беше шефът ми. Трябва... 298 00:15:21,817 --> 00:15:23,577 Предполагам, че има спешен случай., така че ще трябва... 299 00:15:23,681 --> 00:15:25,717 Винаги имаш спешен случай. 300 00:15:25,821 --> 00:15:28,306 Защо просто не го отмениш, както винаги правиш? 301 00:15:28,410 --> 00:15:30,067 Чарли, Слушай., Знам, че е гадно. 302 00:15:30,170 --> 00:15:32,966 Искам да остана тук и да празнуваме с теб. 303 00:15:33,070 --> 00:15:36,832 Но трябва да тръгвам, Трябва да ми повярваш,когато кажа, че е важно. 304 00:15:36,936 --> 00:15:38,868 Да, знам. По-важна от мен. 305 00:15:38,972 --> 00:15:40,767 Не, това не е това, което казвам. 306 00:15:40,870 --> 00:15:43,218 Ти ме покани защото мама те принуди. 307 00:15:43,321 --> 00:15:44,426 Просто бъди честен! 308 00:15:44,529 --> 00:15:45,668 Искаш, честно ли? 309 00:15:45,772 --> 00:15:47,256 Да. Само това искам. 310 00:15:47,360 --> 00:15:50,604 Слушай, ще се върна след няколко дни.,Става ли? 311 00:15:50,708 --> 00:15:53,228 И ще седнем., да ти обясня нещата. 312 00:15:53,331 --> 00:15:57,025 по начин, по който се надявам, че ще разбереш какво се случва. 313 00:15:57,128 --> 00:15:58,647 О, разбирам добре. 314 00:15:59,648 --> 00:16:01,374 Ти си просто скапан баща. 315 00:16:05,412 --> 00:16:06,758 Чарли... 316 00:16:11,556 --> 00:16:12,937 Е, не може да си тук сам. 317 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 Нека се обадя на Мама и тя ще дойде да те вземе. 318 00:16:14,904 --> 00:16:16,078 Не, ще се справя. Разбрах. 320 00:16:20,600 --> 00:16:23,810 Здравей, Мамо. Дръж си шапката. 321 00:16:23,913 --> 00:16:27,400 Татко има спешна работа., можеш ли да дойдеш да ме вземеш? 322 00:16:28,746 --> 00:16:30,644 Да, знам, кофти е. 323 00:16:31,438 --> 00:16:32,646 Добре. 324 00:16:33,475 --> 00:16:34,510 Тя ще дойде. след десет минути. 325 00:16:34,614 --> 00:16:35,822 Не е нужно да чакаш навън. 326 00:16:35,925 --> 00:16:37,893 Не съм бебе. вече, Татко. 327 00:16:39,170 --> 00:16:40,240 Добре, ще се видим по-късно. 328 00:16:46,695 --> 00:16:47,730 Чантичка за кръста. 329 00:16:47,834 --> 00:16:49,077 Не мога да я забравя. 330 00:16:49,974 --> 00:16:51,320 Обичам те. 331 00:16:51,424 --> 00:16:52,908 Ще се видим след няколко дни. 333 00:16:58,603 --> 00:16:59,984 Още ли си там? 334 00:17:00,088 --> 00:17:01,917 Обичам, когато ме наричаш"мамо". 335 00:17:02,021 --> 00:17:03,746 Сега, нека да направим купон. 336 00:17:03,850 --> 00:17:05,369 Да, да направим купон. 337 00:17:06,232 --> 00:17:07,647 Чакай, какво е купон? 340 00:17:31,429 --> 00:17:33,086 Хей, Бъргър. 341 00:17:34,156 --> 00:17:35,192 Здравей. 342 00:17:39,023 --> 00:17:40,231 О, по дяволите. 343 00:17:44,580 --> 00:17:46,651 Какво правиш тук? 344 00:17:46,755 --> 00:17:50,172 Бъргър каза, че мога да си Взема записки за Тъпия тест утре. 345 00:17:50,276 --> 00:17:52,588 Също така, той каза, че баща ти те е изоставил. 346 00:17:52,692 --> 00:17:54,832 и ти слушаш само Ан Мъри. 347 00:17:55,971 --> 00:17:58,180 Добре,да започваме веселба. 349 00:18:00,941 --> 00:18:02,288 Много добре. 350 00:18:06,568 --> 00:18:08,328 Пич, какво по дяволите? 351 00:18:08,432 --> 00:18:10,606 Мацките копаят. сълзиви истории. 352 00:18:10,710 --> 00:18:12,091 Защо ги доведе? тук изобщо? 353 00:18:12,194 --> 00:18:14,783 Съжалявам, не знаех. нали искаше да имаш купон. 354 00:18:14,886 --> 00:18:15,956 Мая не ме харесва. 355 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 Да не би да е напуснала страната заради мен. 356 00:18:17,544 --> 00:18:20,168 Ако това беше вярно,тя не би го направила и да бъде тук сега. 357 00:18:20,271 --> 00:18:21,514 Поеми дълбоко въздух. 358 00:18:22,584 --> 00:18:23,723 И сега дишай в ръцете си 359 00:18:23,826 --> 00:18:24,862 и ми кажи на какво ти мирише дъхът ти. 360 00:18:24,965 --> 00:18:26,726 На нищо,Добре е. 361 00:18:26,829 --> 00:18:29,453 Използвайте някои от тях за сладък дъх. 362 00:18:29,556 --> 00:18:31,800 попитайте Мая за танците. 363 00:18:32,421 --> 00:18:33,457 Не. 364 00:18:34,803 --> 00:18:36,943 Искате ли дами сладки напитки? 365 00:18:37,046 --> 00:18:38,289 Води ни. 366 00:18:40,498 --> 00:18:42,086 Чакай. Имаш рожден ден. утре? 367 00:18:42,673 --> 00:18:44,192 Помниш рождения ми ден? 368 00:18:44,295 --> 00:18:45,434 Не, на снимката е. 369 00:18:47,747 --> 00:18:49,990 Яко. 370 00:18:52,855 --> 00:18:54,202 Не ми харесва да правя голям рожден ден. 371 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 Винаги намирам рождените дни са разочароващи. 372 00:18:56,307 --> 00:18:58,206 Рождените дни със разведените родители не струват. 373 00:18:58,309 --> 00:19:01,105 На мен ли го казваш. Баща ми е кралят 374 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 на необмислените подаръци от летището. 375 00:19:03,211 --> 00:19:05,213 Знаеш ли колко възглавници, имам вкъщи? 376 00:19:05,316 --> 00:19:07,767 Мисля, че са възглавници за врата. 377 00:19:09,044 --> 00:19:10,597 Има само две вилици? 378 00:19:10,701 --> 00:19:12,461 Какъв е този човек?, сериен убиец? 379 00:19:12,565 --> 00:19:14,256 Искам да..... 380 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ...адрес на... 381 00:19:17,570 --> 00:19:21,298 Не знам да си спомня в пети клас? 382 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 Да, какво стана? в пети клас? 383 00:19:24,024 --> 00:19:27,752 Чувствам се много зле. за това, което направих. 384 00:19:27,856 --> 00:19:31,480 и аз не знам... 385 00:19:32,378 --> 00:19:35,243 ...как да кажа това. 386 00:19:35,829 --> 00:19:38,349 Но...Какво става? 387 00:19:38,453 --> 00:19:41,387 Какво се случва.Опитва да се отвори. 388 00:19:41,490 --> 00:19:43,423 Не, зад теб.Ето какво се опитвам да ти кажа. 389 00:19:48,635 --> 00:19:49,981 Бъргър?Лизи? 390 00:19:50,085 --> 00:19:53,675 Удрям топките ,и се отвори и не мога... 391 00:19:53,778 --> 00:19:54,986 Всичко е наред, разбирам. 392 00:19:55,090 --> 00:19:56,609 Баща ти е изрод. 394 00:20:01,372 --> 00:20:03,098 Чакай. Внимателно, внимателно. 395 00:20:03,202 --> 00:20:05,618 Как да го отворим?Трябва ни Код. 396 00:20:05,721 --> 00:20:08,897 Това е точно като стая за бягство. Сканирай стаята за улики. 397 00:20:09,691 --> 00:20:11,140 Числено е. 398 00:20:11,244 --> 00:20:14,627 Това изключва домашни любимци от детството, родно място. 399 00:20:14,730 --> 00:20:16,456 Кога са родени родителите ти? или годишнината им? 400 00:20:16,560 --> 00:20:17,630 Разведени са. 401 00:20:17,733 --> 00:20:19,632 Какво ще кажеш за рожденият ден на баща ти? 402 00:20:19,735 --> 00:20:21,185 18 ноември. 404 00:20:24,326 --> 00:20:25,431 или... 405 00:20:25,534 --> 00:20:29,089 Още по-добре, рожден ден на любим човек.Нищо. 406 00:20:29,193 --> 00:20:31,195 Честит Рожден Ден. 407 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 0-4-0-7-0-8. 410 00:20:45,796 --> 00:20:47,246 Здравей.Уау. 411 00:20:47,832 --> 00:20:49,489 Изглежда, че е асансьор. 412 00:20:49,593 --> 00:20:51,008 Какво, да ходи до покрива ли? 413 00:20:51,111 --> 00:20:52,941 Това е малко мързеливо., не мислиш ли? 414 00:20:54,011 --> 00:20:55,392 Защо има само едно копче? 415 00:20:59,844 --> 00:21:01,087 Моля те, не пипай... 417 00:21:06,023 --> 00:21:07,714 Червата ми се веят. 420 00:21:19,864 --> 00:21:22,419 Колко надолу е това?Далеч. 421 00:21:31,669 --> 00:21:34,085 Да... Добре съм. 422 00:21:42,956 --> 00:21:44,924 Уау, това място е голямо. 423 00:21:47,996 --> 00:21:50,032 Централата активирана. 424 00:21:55,141 --> 00:21:56,142 Хайде. 425 00:21:59,214 --> 00:22:01,630 Колко сме надолу? 426 00:22:12,986 --> 00:22:14,609 Толкова е стегнато. 427 00:22:14,712 --> 00:22:16,507 Това е повече от стегнато. 428 00:22:16,611 --> 00:22:18,440 Това е най-стегнатото. 429 00:22:19,338 --> 00:22:20,408 Виж това. 430 00:22:28,001 --> 00:22:29,348 Хайде, момчета, насам. 431 00:22:31,177 --> 00:22:33,421 Уау, какво е това? 432 00:22:33,524 --> 00:22:34,905 Добре, как може... той ли е построил това? 433 00:22:35,008 --> 00:22:36,872 Ние сме на стотици мили. под земята. 434 00:22:36,976 --> 00:22:38,253 Добре дошли. 436 00:22:53,130 --> 00:22:54,718 Мисията е в ход. 437 00:22:56,098 --> 00:22:58,446 "Настоящо местоположение: Нова Зеландия." 438 00:22:58,549 --> 00:22:59,516 Това е далеч. 439 00:23:00,482 --> 00:23:02,277 Архив на мисията. 440 00:23:12,287 --> 00:23:14,185 Самолетна катастрофа в Бразилия. 441 00:23:15,808 --> 00:23:17,188 Ядрена катастрофа в Индия. 442 00:23:17,292 --> 00:23:18,569 Това беше по всички новини! 443 00:23:18,673 --> 00:23:20,985 Цунами в Япония. 444 00:23:21,089 --> 00:23:23,022 Нещото в Емпайър Стейт Билдинг. 445 00:23:23,125 --> 00:23:24,575 Мисията на охраната. 446 00:23:27,095 --> 00:23:29,753 Ние сме в тайния щаб на пазителя 447 00:23:29,856 --> 00:23:31,686 Която е под къщата на баща ти. 448 00:23:31,789 --> 00:23:33,273 Осъзнаваш ли какво означава това? 449 00:23:34,861 --> 00:23:36,380 Означава, че баща ми 450 00:23:37,933 --> 00:23:39,383 работи за пазителя. 451 00:23:39,797 --> 00:23:41,178 Не.Пич. 452 00:23:41,281 --> 00:23:43,491 Означава че баща ти е пазителят. 453 00:23:44,664 --> 00:23:45,700 Какво? 454 00:23:45,803 --> 00:23:47,391 Не. 455 00:23:47,495 --> 00:23:50,429 Баща ми не е пазач. Пазителят е най-великият герой. 456 00:23:50,532 --> 00:23:52,189 Татко ми не може да борави с такива неща. 457 00:23:52,292 --> 00:23:53,466 Да.Виждал съм го без риза. 458 00:23:53,570 --> 00:23:54,674 Едва плува. 459 00:23:56,089 --> 00:23:58,091 баща ми не може да е пазителя. 460 00:23:58,195 --> 00:24:00,024 Защо отричаш. 461 00:24:01,785 --> 00:24:03,027 Хей, момчета. 462 00:24:03,131 --> 00:24:05,236 Пазачът носи чантичка за кръста? 463 00:24:12,347 --> 00:24:14,763 Отново го загубих. Сигналът е прекалено слаб. 464 00:24:18,491 --> 00:24:20,666 Пусни го отново. Симулирайте произхода му. 465 00:24:20,769 --> 00:24:22,115 Заемам се. 466 00:24:22,219 --> 00:24:24,946 И така, Айрънс, къде сме стигнали? за намирането на източника на пазача? 467 00:24:25,049 --> 00:24:28,190 Ще го намерим, нали? Отпусни се. Просто ни трябва още време. 468 00:24:28,674 --> 00:24:29,744 Време? 469 00:24:31,262 --> 00:24:32,988 Имаше време. Имал си години. 470 00:24:33,092 --> 00:24:34,334 Рано или късно, става двоично, нали? 471 00:24:34,438 --> 00:24:36,371 Или си го намерил, или не си. 472 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 А ти не си.И затова Дърпам щепсела. 473 00:24:39,892 --> 00:24:41,618 Уволняваш ли ме? 474 00:24:41,721 --> 00:24:43,171 Не само те уволнявам. 475 00:24:43,274 --> 00:24:45,000 Не, не, Уволнявам всички. 476 00:24:45,104 --> 00:24:47,658 Ще ви уволня., уволнявам него, нея. 477 00:24:47,762 --> 00:24:48,832 Тя е добре., той е готин. 478 00:24:48,935 --> 00:24:50,592 Знам какво е станало. онази нощ. 479 00:24:50,696 --> 00:24:53,940 И знам, че загубих всичко, което се опитвам да докажа, че е истинско. 480 00:24:54,044 --> 00:24:55,908 Моята достоверност, моят път.Mоите пари. 481 00:24:56,011 --> 00:24:58,773 Моето правителство се опита да ме унищожи от задаването на въпроси. 482 00:24:58,876 --> 00:24:59,981 Защо мислиш, че е така? 483 00:25:00,084 --> 00:25:01,569 Слушай, Обичам тази история. 484 00:25:01,672 --> 00:25:03,847 Униформата, гората,лошият човек Който откраднал сферата, 485 00:25:03,950 --> 00:25:05,158 как се сдоби с твоето малко Бу-Бу. 486 00:25:05,262 --> 00:25:06,953 Схванах. Кажи го на някой друг. 487 00:25:07,057 --> 00:25:10,785 Веднага след като охраната направи грешка,ще намерим източника. 488 00:25:10,888 --> 00:25:12,994 Ако има едно нещо което научих за охраната, 489 00:25:13,097 --> 00:25:15,479 че той не прави грешки. 490 00:25:15,583 --> 00:25:18,240 Добре, имаш до края на седмицата да спреш това. 491 00:25:21,209 --> 00:25:22,659 Отпечатването е в процес на изпълнение. 492 00:25:27,974 --> 00:25:29,631 Уау. Готини лазери. 493 00:25:35,395 --> 00:25:37,950 Авариен люк панел 13 завършен. 494 00:25:38,053 --> 00:25:39,676 Виж, само се строи. 495 00:25:47,097 --> 00:25:49,237 Някакъв вид 3Д принтер от космоса 496 00:25:49,340 --> 00:25:51,170 О, за отпечатване на фалшива лична карта. 497 00:25:51,273 --> 00:25:52,412 Може ли да се отпечата Бритни Спиърс? 498 00:25:52,516 --> 00:25:54,207 Тя ли ти е фенката? 499 00:25:55,036 --> 00:25:56,520 Не можеш да принтираш хора. 500 00:25:56,624 --> 00:25:58,695 Изглежда, че само няколко неща може да избираш. 501 00:26:00,628 --> 00:26:03,078 Мая, мисля, че ... натисна грешното копче. 502 00:26:03,182 --> 00:26:04,804 Да. Аварийно изключване. 503 00:26:04,908 --> 00:26:07,289 Това е лоша идея.Ъ-ъ, тук, опитай това копче. 505 00:26:20,544 --> 00:26:22,857 Прехвърляне към зарядната станция. 506 00:26:39,770 --> 00:26:40,978 Хубав материал. 507 00:26:41,634 --> 00:26:42,462 О, какво е това? 508 00:26:42,566 --> 00:26:44,257 Прилича на магическа пръчка. 509 00:26:48,089 --> 00:26:49,366 Уау. 511 00:27:05,106 --> 00:27:06,279 Изглеждаш добре, Хърмаяни. 512 00:27:06,383 --> 00:27:08,937 Това не е магическа пръчка., това е магнитна пръчка. 513 00:27:09,248 --> 00:27:10,490 Какво? 515 00:27:25,782 --> 00:27:27,266 Това е Хъд. 516 00:27:27,369 --> 00:27:28,888 Какво?Хедс-ъп дисплей. 517 00:27:30,062 --> 00:27:31,753 Чудя се какво прави този бутон? 519 00:27:35,446 --> 00:27:38,829 Помогнете ми! Бъргър! Бъргър! Това не е раница! 520 00:27:38,933 --> 00:27:41,590 Идвам!Изключи го! 521 00:27:41,694 --> 00:27:44,076 Свали ме долу, Мая!Добре, дръж се., Дръж се... 522 00:27:46,216 --> 00:27:47,838 Лизи, внимавай! 524 00:27:52,671 --> 00:27:55,225 Добре ли си?Това беше страхотно. 525 00:27:55,328 --> 00:27:56,571 Това беше лудост.Добре ли сте, момчета? 526 00:27:56,675 --> 00:27:58,918 Прилагане на целта... 529 00:28:02,404 --> 00:28:03,992 О, Боже мой, Мая! 530 00:28:07,513 --> 00:28:09,377 Аз убих Мая.Ти уби Мая. 531 00:28:09,480 --> 00:28:11,034 Аз убих Мая.Ти уби Мая! 532 00:28:13,933 --> 00:28:15,555 Тя е добре. Добре си. 533 00:28:16,384 --> 00:28:17,903 Това беше страхотно. 534 00:28:18,869 --> 00:28:20,595 Смали се, за да пасне. 535 00:28:22,010 --> 00:28:24,150 Стилен и функционален.Хора, Вижте това! 537 00:28:25,980 --> 00:28:27,360 Къде му е главата? 538 00:28:27,464 --> 00:28:31,606 Диджей Бъргър е., обезглавеният убиец на живо! 539 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Бъргър? 540 00:28:33,539 --> 00:28:35,921 Момчета! Момчета! Погледни насам. 541 00:28:38,578 --> 00:28:40,511 Днес изглеждам добре. 542 00:28:40,960 --> 00:28:42,030 Как? 543 00:28:42,134 --> 00:28:43,514 Невероятно е! 544 00:28:43,618 --> 00:28:46,966 Сложих си главата през един магически портал нещо 545 00:28:47,070 --> 00:28:49,417 което излиза от другия край. 546 00:28:50,176 --> 00:28:51,799 О, Боже мой. 547 00:28:52,316 --> 00:28:53,697 О, какво е това? 550 00:28:59,979 --> 00:29:02,741 Джи-Мобайл е призован. Готови за мисия. 551 00:29:02,844 --> 00:29:04,673 Това е извратено. 552 00:29:06,917 --> 00:29:09,437 Ти все още ли мислиш, че баща ти е Икономът на охраната? 554 00:29:51,444 --> 00:29:52,687 Добре ли си? 555 00:29:53,343 --> 00:29:54,793 Какво? Да, аз ... .. 556 00:29:56,622 --> 00:29:58,866 Просто искам да се махна от тук. 557 00:29:58,969 --> 00:30:02,007 Точно така, защото изглежда като че ли счупи нещо. 558 00:30:03,974 --> 00:30:07,150 Да, предполагам Не знам за собствената си сила. 560 00:30:12,534 --> 00:30:14,813 Хей. Сега сме сами тук., 561 00:30:14,916 --> 00:30:18,540 Просто исках да знаеш че съм бил винаги на твоя страна... 562 00:30:19,196 --> 00:30:21,612 И...Какво? 563 00:30:21,716 --> 00:30:24,581 Да. С удоволствие ще дойда. на танцувам с теб. 565 00:30:28,792 --> 00:30:30,690 Благодаря ти за напълно случайната 566 00:30:30,794 --> 00:30:33,314 оферта в последния момент, Бъргър. 567 00:30:33,417 --> 00:30:35,005 Трули. 568 00:30:35,109 --> 00:30:36,869 Но аз вече имам среща. 569 00:30:38,353 --> 00:30:41,011 Кой?По-възрастен мъж 570 00:30:42,185 --> 00:30:43,669 Малко си малък за мен. 571 00:30:45,464 --> 00:30:47,535 Но ние сме на една възраст. 572 00:30:49,468 --> 00:30:52,057 Момчета, трябва да ... върнем всичко обратно където е било. 573 00:30:52,160 --> 00:30:53,713 Никой не трябва да знае че бяхме тук. 574 00:30:53,817 --> 00:30:55,957 Знаете, че имаме тест за утре, както и да е. 575 00:30:56,061 --> 00:30:57,476 Това беше толкова лесно. 576 00:30:57,579 --> 00:30:59,271 Иска ми се да можех да си го взема с мен. 577 00:30:59,374 --> 00:31:00,720 Относно това... 578 00:31:01,618 --> 00:31:03,620 Един вид имам луда идея. 580 00:31:06,692 --> 00:31:07,866 Тайна мисия. 581 00:31:07,969 --> 00:31:10,696 Но, ние ще трябва да вземем назаем няколко джаджи. 582 00:31:16,184 --> 00:31:18,877 Имате пет минути. за да завършите този тест. 583 00:31:18,980 --> 00:31:20,257 Без телефони. 584 00:31:20,361 --> 00:31:22,673 Измамниците ще бъдат изгонени 585 00:31:47,077 --> 00:31:48,182 "Мая." 586 00:31:49,942 --> 00:31:50,978 Няма проблем. 587 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 Готов ли си да отсечеш Секвоя? 588 00:31:57,156 --> 00:31:58,123 Какво по дяволите? 589 00:32:00,090 --> 00:32:02,265 Имаме попадение. Силно е. 590 00:32:03,300 --> 00:32:04,681 Хавай, Айрънс, виждаш ли това? 591 00:32:04,784 --> 00:32:06,234 Това беше страхотно.Тя не го направи. дори забележете. 592 00:32:06,338 --> 00:32:08,271 Извинете, г-н Бъргър.. 594 00:32:10,031 --> 00:32:11,757 Какво беше това нещо, в шкафчето? 595 00:32:11,860 --> 00:32:14,553 Това беше скулптура. Направих я за часа по рисуване. 596 00:32:14,656 --> 00:32:16,693 Винаги те налюдавам Бъргър. 597 00:32:18,833 --> 00:32:21,318 Много предизвикателен тест, благодаря.По всяко време. 599 00:32:25,702 --> 00:32:27,221 Тренер?Да. 600 00:32:27,773 --> 00:32:29,257 Вкарай ме вътре. 601 00:32:29,361 --> 00:32:30,638 Сигурен ли си за това? 603 00:32:41,304 --> 00:32:42,546 Първи страйк! 604 00:32:42,650 --> 00:32:44,169 Това беше доста бързо. 605 00:32:44,272 --> 00:32:45,239 Това е спасителното въже. 606 00:32:48,345 --> 00:32:49,622 Мощността се увеличи. 607 00:32:50,140 --> 00:32:50,969 Чарли. 608 00:32:51,072 --> 00:32:52,763 Имаме силен светкавичен сигнал. 609 00:32:52,867 --> 00:32:54,351 Много е силен 610 00:32:54,455 --> 00:32:55,697 Това може да е. 611 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Това е линията на просперитета. 612 00:33:06,708 --> 00:33:08,607 Втори страйк! 613 00:33:08,710 --> 00:33:11,230 А това е ... , линия, която ми казва 614 00:33:11,334 --> 00:33:13,336 че ти не намери дата на танците. 615 00:33:17,581 --> 00:33:18,997 Максимална сила. 616 00:33:22,586 --> 00:33:23,794 Искаш ли да дойдеш с мен? 617 00:33:23,898 --> 00:33:25,693 Предполагам.Да, супер. 619 00:33:54,515 --> 00:33:55,723 Това вече е твърде бързо. 620 00:33:55,826 --> 00:33:57,276 Трети страйк. Ти си аут. 622 00:34:04,801 --> 00:34:06,699 Длъжник си ми за нова ръкавица! 623 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 Какво следва? 626 00:34:16,295 --> 00:34:19,229 Ти си ... отличен шофьор!Благодаря! 627 00:34:26,823 --> 00:34:28,480 Това пазителят ли е? 628 00:34:29,308 --> 00:34:30,447 Не го изпускай. 629 00:34:35,590 --> 00:34:38,800 Извънредни новини, вероятно пазителя е забелязан. 630 00:34:38,904 --> 00:34:40,181 Местни служители... 631 00:34:41,009 --> 00:34:42,632 108! 632 00:34:42,735 --> 00:34:43,702 О! Искам го жив! 633 00:34:43,805 --> 00:34:45,186 Дай газ! 635 00:34:46,705 --> 00:34:48,500 Диспечер, имаме 10-80 в прогрес. 636 00:34:48,603 --> 00:34:51,158 Прилича на хипи ван. на стероиди. 637 00:34:51,261 --> 00:34:52,469 Това полицейски сирени ли са? 638 00:34:52,573 --> 00:34:54,851 Чарли? Чарли, Трябва да настъпиш,веднага! 639 00:34:54,954 --> 00:34:56,715 Не мога да бъда арестувана! Трябва да тръгвам в Медицинското училище! 640 00:34:56,818 --> 00:34:58,165 Време е за някои избягващи шофирането. 642 00:35:03,135 --> 00:35:06,483 Хей! Хипи Чудовищен Камион! Отбий! 643 00:35:12,489 --> 00:35:13,525 Да танцуваме! 644 00:35:16,942 --> 00:35:18,461 Махни се от пътя., идиоти. 645 00:35:18,564 --> 00:35:20,187 Чарли, Карай по-бързо! 646 00:35:21,360 --> 00:35:23,121 Още са там! 647 00:35:23,224 --> 00:35:25,571 Това е тактическо превозно средство. Трябва да има диверсионни характеристики. 648 00:35:25,675 --> 00:35:26,917 Момчета, опитайте всички копчета! 649 00:35:27,021 --> 00:35:28,402 Автоматична картечница. Ракети. 650 00:35:28,505 --> 00:35:29,920 Дискобулаторът включен. 651 00:35:30,024 --> 00:35:32,578 Изключване на пулверизатора. 652 00:35:32,682 --> 00:35:33,959 Това е пълна вълна. 653 00:35:34,373 --> 00:35:35,823 Държа се. 654 00:35:35,926 --> 00:35:37,894 Включвам димната завеса. 655 00:35:40,828 --> 00:35:42,450 Това дим ли е?Това са димни бомби. 656 00:35:42,554 --> 00:35:44,003 Не мога да съм близо до дим., Имам астма. 657 00:35:44,107 --> 00:35:45,902 Вдигни прозореца! 658 00:35:48,318 --> 00:35:49,871 Какво е това, антракс ли? 659 00:35:52,253 --> 00:35:53,323 Дай ми малко. 660 00:35:54,600 --> 00:35:55,843 Какво още имаме тук? 661 00:35:55,946 --> 00:35:57,500 Хайде, опитай нещо. Измисли нещо. 662 00:35:57,603 --> 00:35:59,157 Магнитен импулс активиран. Магнитът е активиран. 663 00:36:01,469 --> 00:36:02,815 Уау. 664 00:36:02,919 --> 00:36:04,679 Връзката установена. 665 00:36:04,783 --> 00:36:06,923 Магнитите са свързани. 666 00:36:08,959 --> 00:36:10,340 Добро каране, Кинкейд! 667 00:36:10,444 --> 00:36:13,067 Да, Аз играя Марио картинг на много високо ниво! 668 00:36:15,242 --> 00:36:17,520 Разблокиран е.Да, ето го. Хванах го! 669 00:36:17,623 --> 00:36:19,556 Добре, извади картата. 670 00:36:19,660 --> 00:36:21,351 Той трябва да е направил грешка. 671 00:36:21,455 --> 00:36:22,766 Да, по дяволите, направил го е. 672 00:36:22,870 --> 00:36:24,354 Кажете на екипа че мисията започва. 673 00:36:25,562 --> 00:36:26,874 Хванахме го. 674 00:36:33,846 --> 00:36:35,538 Шофирането не е толкова трудно. 676 00:36:43,994 --> 00:36:46,894 Вие слизайте. Идвам след секунда. 677 00:36:46,997 --> 00:36:48,585 Добре. Не се бави много. 678 00:36:50,760 --> 00:36:52,900 Хей, Чарли., ъ, съжалявам, 679 00:36:53,003 --> 00:36:54,902 нещата са повече усложнени отколкото си мислехме. 680 00:36:55,005 --> 00:36:58,319 Така че, аз ще трябва да удължа това пътуване за още няколко дни 681 00:36:58,423 --> 00:37:00,701 но ще се видим следващата седмица 682 00:37:00,804 --> 00:37:02,910 и честит рожден ден. Аз наистина... 683 00:37:07,639 --> 00:37:09,192 Хей, Мая, върви. 684 00:37:18,236 --> 00:37:19,616 Взех го!О, не! 685 00:37:20,514 --> 00:37:21,963 Момчета, мисля, че е мъртва! 686 00:37:22,999 --> 00:37:24,207 Лизи! 687 00:37:26,520 --> 00:37:27,486 Добре. 689 00:37:31,421 --> 00:37:33,320 Това беше невероятно. 690 00:37:33,423 --> 00:37:35,460 Ще се кача горе. и ще се обадя по телефона. 693 00:37:53,823 --> 00:37:54,927 Не мога да го кажа...мислех си... 694 00:37:55,031 --> 00:37:56,550 Съжалявам, ти си първа. 695 00:37:57,896 --> 00:37:59,415 Тъкмо щях да го кажа. 696 00:37:59,518 --> 00:38:00,554 Сигурно е странно, а? 697 00:38:00,657 --> 00:38:04,074 Да не знаеш, че баща ти има, толкова фантастика тук. 698 00:38:04,178 --> 00:38:06,284 Да, Странно е. Благодаря, че попита. 699 00:38:07,388 --> 00:38:12,428 Сякаш дори не сме познаваме се. 700 00:38:13,360 --> 00:38:15,362 Мислех, че работи в бар на гении. 701 00:38:15,465 --> 00:38:18,537 И той си мислеше че съм десняк. 702 00:38:19,297 --> 00:38:21,471 Не съм забравила. 703 00:38:23,439 --> 00:38:24,440 Честит рожден ден. 704 00:38:26,407 --> 00:38:27,408 Оправил си я? 705 00:38:29,962 --> 00:38:31,170 Благодаря. 706 00:38:53,572 --> 00:38:55,678 Формация. 707 00:38:55,781 --> 00:38:57,231 Как се казваш? 708 00:38:57,818 --> 00:38:59,613 Уисконсин.Аз съм Хаваите. 709 00:38:59,716 --> 00:39:00,786 Алоха. 712 00:39:05,998 --> 00:39:07,241 Всички в готовност. ето, става ли? 713 00:39:07,345 --> 00:39:09,139 Да, внимателно, това може да бъде Къщата на Фреди Крюгер. 714 00:39:09,243 --> 00:39:10,589 Виждаш ли някаква охрана? 715 00:39:12,004 --> 00:39:13,730 Не, виждам да има защита. 716 00:39:16,250 --> 00:39:18,632 Те просто изглеждат разоръжени в момента. 717 00:39:20,185 --> 00:39:22,083 Сигналът идва. отвътре. 718 00:39:24,500 --> 00:39:25,535 Мърдай. 720 00:39:39,100 --> 00:39:40,723 Чисто.Чисто. 721 00:39:41,793 --> 00:39:43,208 Мирише хубаво. 722 00:39:47,523 --> 00:39:49,559 Сякаш сме в грънчарска плевня. 723 00:39:49,663 --> 00:39:52,355 Какво крадем, Айрънс? Ще разбереш, когато го видиш. 724 00:39:53,667 --> 00:39:55,116 О. Имам я тази лампа. 725 00:39:55,220 --> 00:39:58,499 Разбирам защо не е могъл да разкаже на света за тайната си самоличност. 726 00:39:59,397 --> 00:40:00,536 Но... 727 00:40:01,295 --> 00:40:02,676 Защо не ми го каза? 728 00:40:03,780 --> 00:40:05,886 Толкова ли съм недостижим? 729 00:40:05,989 --> 00:40:07,543 Със сигурност не си бил в пети клас. 730 00:40:10,856 --> 00:40:12,410 Значи си спомняш. 731 00:40:13,203 --> 00:40:14,860 Как бих могла да забравя? 732 00:40:14,964 --> 00:40:16,828 Роби Фернандес рождения ти ден. 733 00:40:16,931 --> 00:40:18,554 Ти и аз почти се целунахме. 734 00:40:18,657 --> 00:40:22,316 Страх те беше. И казваш на всички че имам лош дъх. 735 00:40:22,420 --> 00:40:25,077 Не беше истина. Няма нищо нередно с дъха ти. 736 00:40:25,181 --> 00:40:27,770 Знам ,защото имам удивителен дъх, 737 00:40:27,873 --> 00:40:29,875 но ти знаеш ли тогава ми излезе прякорът за Мухлясалата Уста на Мая 738 00:40:29,979 --> 00:40:31,429 Следваш ме наоколо, нали? 739 00:40:32,499 --> 00:40:34,777 И затова ли напусна страната. 740 00:40:36,054 --> 00:40:38,781 Какво? Не, майка ти се премести, тъпако. 742 00:40:42,405 --> 00:40:46,513 Аз получавам електромагнитен импулс под къщата. 743 00:40:46,616 --> 00:40:48,411 Проверихме. Няма мазе. 744 00:40:49,792 --> 00:40:52,139 Хей, момчета ще искате ли да проверите офиса му. 745 00:40:52,242 --> 00:40:54,521 Има страхотен Фън Шуй и таен асансьор. 746 00:40:58,007 --> 00:40:59,353 Извратено, нали? 747 00:41:10,226 --> 00:41:11,503 На правилното място сме. 748 00:41:11,607 --> 00:41:15,024 Какво става, момчета? Добре дошли в топ Ти Ви креватчета 749 00:41:15,127 --> 00:41:17,336 с Вашето момче, Бари Бъргър. 750 00:41:17,440 --> 00:41:20,374 И точно сега съм в тайния си щаб., 751 00:41:20,478 --> 00:41:22,963 игра на думи. 753 00:41:25,793 --> 00:41:27,139 Трябва да е Лизи? 754 00:41:35,113 --> 00:41:38,254 Лизи има ли фенерче? 755 00:41:38,357 --> 00:41:40,394 Нещо не е наред. Трябва да тръгваме, Хайде. 758 00:42:14,566 --> 00:42:17,914 И, това е мястото, където магията се случва. 759 00:42:18,018 --> 00:42:20,365 Наистина не знам. каква е тази стая... 761 00:42:21,746 --> 00:42:23,886 Добре, трябва да се скрием. Има хора с оръжия. 762 00:42:23,989 --> 00:42:25,059 Мафията? 763 00:42:25,163 --> 00:42:26,958 Не,изглеждат паравоенни за мен. 764 00:42:27,061 --> 00:42:28,062 Как разбра? 765 00:42:28,166 --> 00:42:29,477 Оборудване. Видях Зиг Зауер МДХ, 766 00:42:29,581 --> 00:42:31,997 Глок 17, Носят си и пълнители, 767 00:42:32,101 --> 00:42:33,620 и гранати. 768 00:42:33,723 --> 00:42:35,276 Трябва да вземем Лизи. и... 769 00:42:35,380 --> 00:42:37,071 О, Боже мой, Лизи. 770 00:42:37,175 --> 00:42:38,176 Сега нося жилетка., 771 00:42:38,279 --> 00:42:39,936 Наистина очаквам с нетърпение... 772 00:42:40,040 --> 00:42:43,491 Добре. Е, запомнете не правете нищо и не пипайте нищо? 773 00:42:43,595 --> 00:42:45,597 Охраната е включена. мисия в Япония. И така... 774 00:42:45,701 --> 00:42:48,427 Изглежда, че ние просто тогава го изпуснахме. 775 00:42:48,531 --> 00:42:50,671 Да вземем този предмет. и да се разкараме от тук. 777 00:42:52,466 --> 00:42:53,536 Изглежда, че си имаме компания. 778 00:42:53,640 --> 00:42:55,780 Който и да е. ,това не е той. 779 00:42:55,883 --> 00:42:58,196 Те могат да са влезли преди нас, въпреки това... 780 00:42:58,299 --> 00:43:00,198 Нека се уверим че не искат това за което сме дошли 781 00:43:00,301 --> 00:43:01,579 Какво ще правим? 782 00:43:01,682 --> 00:43:03,857 Имам идея. Ще се скрием, докато бащата на Чарли 783 00:43:03,960 --> 00:43:04,961 се върне и ни спасява. 784 00:43:05,065 --> 00:43:06,169 Колко дълго ще отсъства? 785 00:43:06,273 --> 00:43:07,585 Каза, че може да бъде за няколко дни. 786 00:43:07,688 --> 00:43:08,931 Двойка като в две или двойка като в десет? 787 00:43:09,034 --> 00:43:10,967 Защото човешкото тяло може да оцелее три дни...Двойка 788 00:43:11,071 --> 00:43:12,417 буквално означава две. 789 00:43:12,520 --> 00:43:14,557 Момчета, Хайде., Лизи е горе. и трябва да и помогнем. 790 00:43:14,661 --> 00:43:16,870 Как? Единственият начин това е асансьорът 791 00:43:16,973 --> 00:43:18,872 В гаража. От където излезе камионът. 792 00:43:18,975 --> 00:43:20,667 Трябва да има изход, нали?Да вървим. 793 00:43:20,770 --> 00:43:22,703 Който и да е тук долу, ще ги унищожим. 794 00:43:22,807 --> 00:43:24,602 Ти и Уисконсин претърсете периметъра.Да. 795 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 Джърси, ти и Хавай настройте заглушителя на сигнала горе. 796 00:43:26,845 --> 00:43:28,226 Уверете се, че никой не се е скрил там горе. 797 00:43:28,329 --> 00:43:29,848 и никой не ни наблюдава, 798 00:43:29,952 --> 00:43:31,850 и първо говори с мен разбра ли? 799 00:43:31,954 --> 00:43:32,920 - Разбрано. 800 00:43:35,647 --> 00:43:36,752 Започвайте 801 00:43:36,855 --> 00:43:38,995 Той има един от тези Фантастични Японски Тоалетни 802 00:43:39,099 --> 00:43:41,377 датчик за движение на нещата които пръскат... 803 00:43:41,480 --> 00:43:43,137 Да. Качвай се горе. 804 00:43:43,241 --> 00:43:44,622 Разбрано.Мърдайте. Да вървим! 805 00:43:44,725 --> 00:43:46,624 Чухте го. Да се размърдаме. 806 00:43:51,145 --> 00:43:53,251 Пиши ми, когато си тук. а аз ще изляза отвън. 807 00:43:56,116 --> 00:43:57,704 Заключване започна. 808 00:43:58,221 --> 00:43:59,360 Побързай! 809 00:43:59,464 --> 00:44:01,293 След пет, четири, три...Давай, давай, давай. 810 00:44:01,397 --> 00:44:02,778 ...две, едно. 811 00:44:05,332 --> 00:44:06,609 Чу ли това?Да. 812 00:44:06,713 --> 00:44:07,748 Аз черпя. 813 00:44:07,852 --> 00:44:08,887 Върнете се. 814 00:44:12,304 --> 00:44:13,685 Аргон, намерихме мястото. 815 00:44:13,789 --> 00:44:15,963 И какво?Но имаме проблем. 816 00:44:16,067 --> 00:44:17,275 Да, какво има? 817 00:44:17,378 --> 00:44:19,657 -Ще искате да дойдете възможно най-бързо. -На път съм. 820 00:45:02,976 --> 00:45:04,978 Източникът на енергия е премахнат. 821 00:45:20,648 --> 00:45:22,167 Къде се криеш? 823 00:45:29,036 --> 00:45:31,004 Генериране на прогнози. 824 00:45:38,736 --> 00:45:41,014 Чарли. Чарли. 825 00:45:41,911 --> 00:45:43,602 Чарли.А? 826 00:45:44,293 --> 00:45:46,571 Хайде! 827 00:45:46,674 --> 00:45:49,125 Който и да е тук, Знам, че ме чуваш. 828 00:45:49,229 --> 00:45:52,680 Това място е заключено. така че няма измъкване. 829 00:45:52,784 --> 00:45:54,268 Ние дойдохме да си върнем обекта, 830 00:45:54,372 --> 00:45:56,512 последвахме енергийната пътека точно на това място. 831 00:45:56,615 --> 00:45:58,169 Знаем, че сте тук от Ванът. 832 00:45:58,272 --> 00:46:00,930 Дойдохме за обекта.,, нямаш избор. 833 00:46:01,034 --> 00:46:03,864 Можеш просто да ни го дадеш. и нищо лошо няма да ти се случи. 834 00:46:03,968 --> 00:46:06,867 Или ако ни се изпречиш на пътя ще съжаляваш. 835 00:46:06,971 --> 00:46:08,489 О, не. 837 00:46:20,467 --> 00:46:21,986 Къде са тези нарушители? 838 00:46:22,089 --> 00:46:24,229 Те са долу,и има някой тук горе. Момиче. 839 00:46:24,333 --> 00:46:25,506 Ами ако се е обадила на ченгетата? 840 00:46:25,610 --> 00:46:27,715 Не е възможно.Създадох блокери. около къщата. 841 00:46:27,819 --> 00:46:29,338 Да не си блокирал всяка честота? 842 00:46:29,441 --> 00:46:30,926 Дали Спонджбоб живее в ананас? 843 00:46:34,308 --> 00:46:36,690 Изглежда, че може да се наложи да си изцапаме ръцете тази вечер. 844 00:46:36,794 --> 00:46:39,900 Хей, убиването на деца не е част от договора ми. 845 00:46:40,004 --> 00:46:44,042 Хей, хей, Кой е казал нещо за убиването на деца? 846 00:46:44,146 --> 00:46:46,458 Добре, ние ще намери и ще я изплашим, нали? 847 00:46:46,562 --> 00:46:48,736 Аха.Добре. Защото аз не убивам деца. 848 00:46:48,840 --> 00:46:50,531 Не, напълно., напълно, напълно. 849 00:46:50,635 --> 00:46:52,706 Но, ъ-ъ, Ами възрастните? 850 00:46:52,810 --> 00:46:55,088 -Възрастните добре, нали? -Възрастните да. 851 00:46:55,191 --> 00:46:57,124 Аз убивам възрастни. постоянно.Да, точно. 852 00:47:00,058 --> 00:47:01,232 Един възрастен по-малко. 854 00:47:10,206 --> 00:47:11,380 Замръзни! 855 00:47:11,483 --> 00:47:12,899 Коя си ти? 856 00:47:13,002 --> 00:47:16,178 Аз съм Лизи Макгонагъл Елизабет. 857 00:47:16,281 --> 00:47:18,111 А аз съм на 14 години. 858 00:47:18,214 --> 00:47:19,595 И изглеждам наистина зряла., 859 00:47:19,698 --> 00:47:22,391 но аз тепърва започвам да се оформям като пубертет в собствената си кожа. 860 00:47:22,494 --> 00:47:24,669 И съм твърде красива за да умра. 861 00:47:24,772 --> 00:47:26,084 Аз съм прекалено красива. да умра 862 00:47:26,188 --> 00:47:28,569 и не знам защо искате да ме убиете. 863 00:47:28,673 --> 00:47:33,022 Защото съм красива и имам много да живея точно сега. 864 00:47:33,126 --> 00:47:35,956 Вие нямате толкова живот за да живеете като мен, 865 00:47:36,060 --> 00:47:38,303 и наистина не искам да умра 866 00:47:38,407 --> 00:47:39,753 Моля ви, не ме убивайте. 868 00:47:42,514 --> 00:47:44,206 Моля те. 869 00:47:44,309 --> 00:47:45,966 Кой звъни? 870 00:47:46,070 --> 00:47:47,416 -Не знам. -Обади ли се на ченгетата? 871 00:47:47,519 --> 00:47:48,624 Не! Кълна се. 872 00:47:48,727 --> 00:47:50,557 -Поръча ли храна? -Не, не, не е храна. 873 00:47:50,660 --> 00:47:52,662 Там има пица. Това е Диджорно, нямам доставка. 874 00:47:53,284 --> 00:47:54,561 Кой е Диджорно? 875 00:47:56,528 --> 00:47:57,667 Диджорно ли е на вратата? 876 00:47:57,771 --> 00:47:59,773 -Не! Не. -Кой е Диджорно? 877 00:47:59,877 --> 00:48:01,982 Не знам защо вие сте тук. 878 00:48:02,086 --> 00:48:02,880 Доведете я тук. 879 00:48:02,983 --> 00:48:04,329 "Стигнахме до върнете обекта." 880 00:48:04,433 --> 00:48:05,399 Мисля, че имат предвид това нещо. 881 00:48:05,503 --> 00:48:06,884 Да, очевидно. има предвид това нещо. 882 00:48:06,987 --> 00:48:08,644 Добре, къде отиде?Не знам. 883 00:48:08,747 --> 00:48:10,197 Показа ми неща. 884 00:48:10,301 --> 00:48:11,440 Като видение. 885 00:48:11,543 --> 00:48:12,820 Каквото и да е, силно е. 886 00:48:12,924 --> 00:48:14,132 Е, каквото и да е, да им го дадем, 887 00:48:14,236 --> 00:48:15,547 и да се разкараме вън от тук. 888 00:48:15,651 --> 00:48:17,446 Какво? Не!Не е наша работа да го даваме, на баща ми е. 889 00:48:17,549 --> 00:48:20,000 На кого му пука? Ако не го направим ще ни убият. 890 00:48:20,104 --> 00:48:22,106 Е, те все още могат да ни Убият , дори и да го направим. 891 00:48:22,209 --> 00:48:23,107 Не вярвам на полицията. 892 00:48:23,210 --> 00:48:24,867 Тогава нищо не можем да направим. 893 00:48:24,971 --> 00:48:26,973 Грешка. Има нещо, което можем да направим. 894 00:48:27,456 --> 00:48:28,871 Да се защитим! 895 00:48:29,803 --> 00:48:31,080 Ето за какво Говоря. 896 00:48:35,671 --> 00:48:37,017 Добре, излъгах ви, момчета. 897 00:48:37,121 --> 00:48:38,881 Слушайте. Това е просто срещата ми. 898 00:48:38,985 --> 00:48:41,125 Моля те, позволи ми да се отърва от него. Той не е част от това. 899 00:48:41,228 --> 00:48:42,436 Никой не трябва да пострада. 900 00:48:42,540 --> 00:48:45,957 Чакай, чакай. Родителите му и двамата са юристи. 901 00:48:46,061 --> 00:48:47,925 Искам да кажа, единият е просто за телесна повреда адвокат, 902 00:48:48,028 --> 00:48:49,409 но все пак ще дойдат да го търсят. 903 00:48:49,512 --> 00:48:51,273 и ще се обадят в полицията. 904 00:48:51,376 --> 00:48:54,828 Не искаш преследване от полицията, довери ми се. 905 00:48:54,932 --> 00:48:56,381 Лизи!Покрий вратата. 906 00:48:56,485 --> 00:48:59,281 Чакай, чакай, чакай.Имате 60 секунди. да се отървете от него. 907 00:48:59,384 --> 00:49:01,076 Тук е страшно!Бъди готин. 908 00:49:02,456 --> 00:49:03,526 Здравей. 909 00:49:03,630 --> 00:49:05,494 Добър вечер, скъпа. 910 00:49:05,597 --> 00:49:07,875 Изглеждаш пленително., както винаги. 911 00:49:07,979 --> 00:49:10,395 Благодаря, Биг Мак, и така... 913 00:49:16,332 --> 00:49:17,816 Какво е това? 914 00:49:17,920 --> 00:49:19,508 -Извикай помощ!Обади се на ченгетата. -Вкарай я вътре. 915 00:49:19,611 --> 00:49:20,647 Това е достатъчно. 916 00:49:20,750 --> 00:49:22,166 Ела тук. 917 00:49:22,269 --> 00:49:25,031 Прилича на Юджийн. тъкмо си е взел шофьорска книжка. 918 00:49:25,134 --> 00:49:27,965 Може ли да не ме наричаш Юджийн? 919 00:49:28,068 --> 00:49:30,139 Обича да да се казва Биг Мак. 920 00:49:31,865 --> 00:49:33,418 Пистолет. Какво правиш тук? 921 00:49:33,522 --> 00:49:36,007 Е, това, което се случи беше, 922 00:49:36,111 --> 00:49:39,321 дойдох тук. да си взема гаджето... 923 00:49:39,424 --> 00:49:40,667 Правилно.Това е срещата ми. 924 00:49:40,770 --> 00:49:43,083 -И просто така... -Случи се, че 925 00:49:43,187 --> 00:49:45,913 излязла навън с брат ми 926 00:49:46,017 --> 00:49:48,986 и неговият приятел, Чарли. 927 00:49:49,676 --> 00:49:51,333 Затова съм тук. 928 00:49:51,436 --> 00:49:56,855 Това, което се случи, беше че дойдох тук, за да се помотая 929 00:49:56,959 --> 00:49:59,858 с това момиче, което също е се мотае с твоят... 930 00:49:59,962 --> 00:50:00,825 Брат. 931 00:50:00,928 --> 00:50:03,103 Кой тогава се мотае с него... 932 00:50:03,207 --> 00:50:04,622 Чарли....Чарли, 933 00:50:04,725 --> 00:50:06,037 и приятелите му. 934 00:50:06,141 --> 00:50:08,212 Не трябва да ми се подиграва., 935 00:50:08,488 --> 00:50:09,765 Перфектно. 936 00:50:11,353 --> 00:50:12,802 Просто са деца, а? 937 00:50:19,050 --> 00:50:20,707 Айрънс! Колко бяха ще ми кажеш ли? 938 00:50:20,810 --> 00:50:22,295 намерил си на пазителя тайния щаб? 939 00:50:22,398 --> 00:50:24,642 Исках да изчакам,всъщност имахме енергийният източник. 940 00:50:24,745 --> 00:50:26,195 Ти чакаше. Е, къде е? 941 00:50:26,299 --> 00:50:27,507 Липсва. 942 00:50:27,610 --> 00:50:30,234 Тук долу има някой. Може да е охрана,от полицията... 943 00:50:30,337 --> 00:50:31,476 Полиция? 944 00:50:31,580 --> 00:50:33,168 Който и да е., много са дискретни. 945 00:50:35,963 --> 00:50:38,449 Ромео и Жулиета там, тинейджърската полиция ли са? 946 00:50:40,175 --> 00:50:41,417 Здравейте, момчета. 947 00:50:41,521 --> 00:50:43,350 Да се защитаваме? 948 00:50:43,454 --> 00:50:44,731 Как очаквате да направя това? 949 00:50:44,834 --> 00:50:46,077 Имам идея. 950 00:50:46,181 --> 00:50:47,906 Чували ли сте партизанска война? 951 00:50:48,010 --> 00:50:49,391 Ексбокс или ПС5? 952 00:50:49,494 --> 00:50:51,565 Не, действителна партизанска война. 953 00:50:51,669 --> 00:50:53,153 Използване на вашите слабости като силни страни? 954 00:50:53,257 --> 00:50:55,155 Ние сме по-малки от тях., но ние сме мобилни. 955 00:50:55,259 --> 00:50:58,193 Имаме предимство на домашния терен и гигантски 3Д принтер. 956 00:50:58,296 --> 00:51:00,091 Казвам да вземем джаджите, 957 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 Вземи Скрапи, и да си пробием път навън. 958 00:51:02,783 --> 00:51:04,095 Това включено ли е? Да. 959 00:51:04,199 --> 00:51:06,408 Здравейте, търся Чарли Кинкейд. 960 00:51:06,511 --> 00:51:08,444 Тук има някой. който иска да те поздрави. 961 00:51:08,548 --> 00:51:11,378 Чарли, тези старците имат оръжия! Прави каквото ти кажат. 962 00:51:11,827 --> 00:51:13,484 Хванаха Лизи. 963 00:51:13,587 --> 00:51:16,797 Бъргър, Хей., Хей, човече. Виж, ако умра,Ще те убия! 964 00:51:16,901 --> 00:51:17,936 Пич, млъкни. 965 00:51:18,040 --> 00:51:19,766 Дай ми сферата, Чарли Кинкейд, 966 00:51:19,869 --> 00:51:21,457 или ще убия приятелите ти. 967 00:51:21,561 --> 00:51:22,631 Брат ми е тук. 968 00:51:22,734 --> 00:51:24,529 Те ще убият брат ми. Дай ми това. 969 00:51:24,633 --> 00:51:26,842 Бъргър, знам, че си уплашен. Аз също. 970 00:51:26,945 --> 00:51:28,982 Но имаме план. Можем да отвърнем на удара. 971 00:51:29,086 --> 00:51:32,089 Хайде, Чарли.,не си точно тип екшън герой. 972 00:51:32,192 --> 00:51:34,125 Какво съм аз тогава, от както изглежда знаеш? 973 00:51:34,229 --> 00:51:37,301 Ти си страхливец.И знаеш ли какво? Плашилото е по добро от теб. 974 00:51:37,404 --> 00:51:39,406 Момчета.Но сега не е моментът. да се правиш на герой, става ли? 975 00:51:39,510 --> 00:51:40,890 Придържай се към страхливото коте! 976 00:51:40,994 --> 00:51:43,583 Това идва от човек, който се страхува да напусне къщата 977 00:51:43,686 --> 00:51:44,894 без резервен инхалатор? 978 00:51:44,998 --> 00:51:48,588 С цялата тази астма, селиаците,ваните на Флоназе? 979 00:51:48,691 --> 00:51:50,003 Момчета, Хайде. Вие сте приятели. 980 00:51:50,107 --> 00:51:52,039 Рискуваме живота си. за тази скала, 981 00:51:52,143 --> 00:51:53,903 така че можеш да докажеш на баща си колко си смел. 982 00:51:54,007 --> 00:51:55,595 Но познай какво? Не му пука. 983 00:51:55,698 --> 00:51:56,734 Той се грижи повече за работата си 984 00:51:56,837 --> 00:51:58,322 отколкото за собствения си син. 986 00:52:03,603 --> 00:52:05,432 Момчета, спрете да се карате. 987 00:52:06,882 --> 00:52:08,711 Хей, престани. Идиоти. 988 00:52:08,815 --> 00:52:10,610 Сега не е моментът за изливане на оплаквания! 989 00:52:10,713 --> 00:52:12,163 Сега да работим заедно. 990 00:52:12,267 --> 00:52:15,960 Няма начин. По-добре да отида. да се съюза с Хан Соло отколкото с теб. 991 00:52:24,555 --> 00:52:26,246 Родителите му имат адвокати. 992 00:52:26,350 --> 00:52:27,627 Къде е Хавай? 993 00:52:27,730 --> 00:52:30,561 Зает е. Фокусирай се върху намиране на източника. 994 00:52:31,838 --> 00:52:33,150 Чу го., момчета. Изнасяйте се. 995 00:52:33,253 --> 00:52:36,014 Ти също. Джърси ще гледа бебето. 996 00:52:49,821 --> 00:52:51,720 Чисто е. 997 00:52:51,823 --> 00:52:53,170 Да проверим съседната стая. 998 00:52:58,071 --> 00:52:59,348 Ниска мощност. 999 00:52:59,452 --> 00:53:01,971 Този също е мъртъв.Всички са мъртви. 1000 00:53:02,075 --> 00:53:03,801 Вирджиния, какво е положението ви? 1001 00:53:03,904 --> 00:53:05,285 Откри ли нещо? 1002 00:53:05,389 --> 00:53:06,355 Проклятие. 1003 00:53:07,943 --> 00:53:09,807 Нищо. И сферата източникът не е тук. 1004 00:53:10,463 --> 00:53:11,429 Намери я, моля те. 1005 00:53:12,810 --> 00:53:14,329 Време е за втора фаза? 1006 00:53:15,778 --> 00:53:17,124 Нямам търпение да взривя това място 1007 00:53:17,228 --> 00:53:18,402 Сериозно, мразя това място. 1008 00:53:19,644 --> 00:53:21,267 Наглеждай децата.Да. 1009 00:53:25,823 --> 00:53:28,205 Чантичка за кръста? 1010 00:53:37,386 --> 00:53:39,388 Какво може да каже? Прилича на бебе. 1011 00:53:39,492 --> 00:53:41,459 Сладко. Четвърт.Дори не е ударил а растежът му се ускори... 1014 00:53:50,710 --> 00:53:51,918 Току-що убих човек. 1015 00:53:55,059 --> 00:53:56,612 Зареждане. 1016 00:53:58,545 --> 00:54:01,824 Това е на пазителя източника на енергия. 1017 00:54:01,928 --> 00:54:05,172 Ти буквално даде презентация за това вчера. 1018 00:54:05,276 --> 00:54:07,520 Г-ца кривогледа ми е длъжница. 1019 00:54:07,623 --> 00:54:09,763 Мислиш ли, че мога да спечеля? Нобелова награда за това? 1020 00:54:09,867 --> 00:54:11,386 Не мисля.Хей! 1021 00:54:12,352 --> 00:54:15,252 Кой е героят-котка сега, ловци на Задници? 1022 00:54:21,499 --> 00:54:23,398 Съжалявам за това, което казах 1023 00:54:23,501 --> 00:54:25,262 Твоето заболяване не те прави слаб, 1024 00:54:25,365 --> 00:54:27,471 всъщност си това, което те прави силен. 1025 00:54:27,574 --> 00:54:29,196 И съжалявам че те Ударих. 1026 00:54:29,300 --> 00:54:31,820 Това беше наистина добро извинение. 1027 00:54:31,923 --> 00:54:33,684 Не бях готов за да ти простя. 1028 00:54:33,787 --> 00:54:35,824 Планирах да хвърля много повече сянка. 1029 00:54:35,927 --> 00:54:38,033 Но и аз съжалявам. 1031 00:54:42,037 --> 00:54:44,626 Хей, мисля, че Видях този човек. вчера по телевизията. 1033 00:54:46,075 --> 00:54:47,456 Чакай, чакай, не, не. 1036 00:54:52,358 --> 00:54:53,566 Хей, на колко години си? Вие ли сте? 1037 00:54:53,669 --> 00:54:55,602 Осемнадесет.Четиринадесет. 1038 00:54:55,706 --> 00:54:58,122 -Това долу ли е? -Ние ще задаваме въпросите. 1039 00:54:58,225 --> 00:55:00,469 Казвам да го измъчваме. за да получим информация. 1041 00:55:04,093 --> 00:55:05,302 Как планирате да ме измъчвате? 1042 00:55:05,405 --> 00:55:07,580 Ще го направиш ли? да ме гъделичкаш? 1043 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 Като това, което поръча ли? 1044 00:55:14,138 --> 00:55:15,381 Пич, това беше твърде дълго! 1045 00:55:15,484 --> 00:55:17,072 Усеща ли се като гъделичкане? 1046 00:55:17,175 --> 00:55:18,315 Това нещо е невероятно. Искаш ли да го продадеш? 1047 00:55:18,418 --> 00:55:19,833 Искаш ли да го почустваш отново?Не, не! 1048 00:55:19,937 --> 00:55:21,835 Не, не, не. Знаеш ли, добре. 1049 00:55:21,939 --> 00:55:23,837 -Какво правите, момчета? -Искаш ли да знаеш?Всичко. 1050 00:55:23,941 --> 00:55:26,081 Добре, това нещо? Това светещо нещо? 1051 00:55:26,184 --> 00:55:27,945 Това нещо е високо напреднала технология. 1052 00:55:28,048 --> 00:55:30,327 Сякаш от друг свят технология. 1053 00:55:30,430 --> 00:55:33,191 "Неземна" извънземна? 1054 00:55:35,262 --> 00:55:36,540 Да. 1055 00:55:36,643 --> 00:55:39,646 Това е "отвъдното". означава, че не е от този свят. 1056 00:55:39,750 --> 00:55:42,235 Няма начин. Това нещо ясно е проектирано за хората. 1057 00:55:42,339 --> 00:55:44,237 Не, това е защото се адаптира на своята околна среда. 1058 00:55:44,341 --> 00:55:46,377 Той е строител на света. Създадал е цялото това място! 1059 00:55:46,481 --> 00:55:49,415 Имам предвид, мислиш ли, че Пазителят е построил това?без това. 1060 00:55:49,518 --> 00:55:50,623 Защо го искаш? 1061 00:55:50,726 --> 00:55:53,936 Защото мисля, че Пазителят само е отключил 1062 00:55:54,040 --> 00:55:56,283 много малко от неговия потенциал. 1063 00:55:56,387 --> 00:55:57,768 И ти искаш да направиш оръжия от него. 1064 00:55:57,871 --> 00:55:59,045 Знаеш ли какво За какво ми е? 1065 00:55:59,148 --> 00:56:02,048 Искам да го използвам. да реша проблемите на света. 1066 00:56:02,151 --> 00:56:03,670 Защо не кажете това на баща ми, а? 1067 00:56:03,774 --> 00:56:07,191 Знаете ли колко пъти се показвах по телевизията да го помоля за помощ? 1068 00:56:07,294 --> 00:56:09,952 И знаеш ли какво? Бях призрак за него. 1069 00:56:10,056 --> 00:56:11,644 Познато ми е чувството. 1070 00:56:11,747 --> 00:56:14,474 И баща ти е толкова егоистичен в момента. 1071 00:56:14,578 --> 00:56:16,959 Той просто иска тази технология само за себе си! 1072 00:56:17,063 --> 00:56:18,271 А аз искам да я споделя. 1073 00:56:18,996 --> 00:56:20,653 А? 1074 00:56:20,756 --> 00:56:22,862 Кой е лошият тук? 1075 00:56:22,965 --> 00:56:25,174 Момчета, вижте. вие сте умни деца. 1076 00:56:25,278 --> 00:56:27,384 Просто ми дай сферата. и ще ви пусна. 1077 00:56:27,487 --> 00:56:29,662 Не вярвам ,но има начин. 1078 00:56:30,594 --> 00:56:31,767 Давам ти думата си. 1079 00:56:33,320 --> 00:56:35,564 Хей, Чарли. Ела тук. 1080 00:56:38,395 --> 00:56:39,396 Хей, човече. 1081 00:56:41,259 --> 00:56:43,745 Сега е твоят шанс. да бъдеш герой. 1082 00:56:43,848 --> 00:56:46,333 Знаеш ли? Пич, не го прави заради мен. 1083 00:56:47,024 --> 00:56:48,370 Направи го заради нея. 1084 00:56:50,268 --> 00:56:52,201 Искам да кажа, че определено има има вибрации там. 1085 00:56:53,306 --> 00:56:55,515 Мислиш ли?че няма вибрации, Чарли. 1086 00:56:57,241 --> 00:56:59,450 Горещо е. Много е горещо. 1087 00:56:59,554 --> 00:57:01,141 Получи се... Неудобно е. 1088 00:57:02,142 --> 00:57:03,350 Не го Слушай. 1089 00:57:10,116 --> 00:57:11,531 Здравей, Лили., как я караш? 1090 00:57:11,635 --> 00:57:12,808 Хей, аз просто ... се обаждам да видя как върви. 1091 00:57:12,912 --> 00:57:14,085 Говорихте ли? 1092 00:57:14,189 --> 00:57:17,123 Да, имах разговор. Не проведох разговора. 1093 00:57:17,226 --> 00:57:20,609 За да бъда честен, аз просто не мисля, че е готов. 1094 00:57:20,713 --> 00:57:23,336 Джак, толкова съм болна от този супергеройски номер. 1095 00:57:23,440 --> 00:57:25,338 Слушай, ако искаш да бъдеш близо до него, 1096 00:57:25,442 --> 00:57:27,202 тогава трябва да го пуснеш да влезе. 1097 00:57:27,305 --> 00:57:28,997 Да, трябва да го пусна. 1098 00:57:29,100 --> 00:57:30,343 Дай ми Чарли. 1099 00:57:30,447 --> 00:57:33,380 Добре. Къде да ти го дам? 1100 00:57:33,484 --> 00:57:35,244 Какво имаш предвид? Дай ми го на телефона. 1101 00:57:35,348 --> 00:57:36,901 Не си вдига телефона на всяко мое обаждане. 1102 00:57:38,282 --> 00:57:40,215 Точно така, защото той не е при теб. 1103 00:57:42,217 --> 00:57:43,460 О, по дяволите. 1104 00:57:43,563 --> 00:57:44,426 Какво? 1105 00:57:44,530 --> 00:57:45,565 Защото не си се интересувала, виждала ли си го? 1106 00:57:45,669 --> 00:57:47,843 откакто го докара. в моята къща. 1107 00:57:48,395 --> 00:57:49,258 По дяволите! 1108 00:57:49,362 --> 00:57:51,882 Добре, чакай., къде е Чарли? 1109 00:57:51,985 --> 00:57:53,642 Той там където го остави. 1110 00:57:53,746 --> 00:57:54,712 Добре, но... 1111 00:58:06,931 --> 00:58:08,381 Шефът ви е при нас. 1112 00:58:08,485 --> 00:58:11,729 Ние сме супер яка банда. наемници,много по-корави от вас. 1113 00:58:11,833 --> 00:58:15,422 Ще се срещнем долу. за размяна, на загубеняците. 1114 00:58:27,918 --> 00:58:29,057 Ставай. 1115 00:58:29,160 --> 00:58:30,921 Хей, спри!Боже, Ти си силна. 1116 00:58:31,024 --> 00:58:32,957 Успокой се. 1117 00:58:33,061 --> 00:58:36,202 Ние ви даваме източника, и ти ни пускаш, нали? 1118 00:58:36,305 --> 00:58:38,273 Всички ние.Абсолютно... Да. 1119 00:58:41,725 --> 00:58:42,691 Сигурен ли си? 1121 00:58:52,598 --> 00:58:54,634 Добре, сега пусни. нашите приятели. 1122 00:58:57,085 --> 00:58:58,638 Хайде, ела., просто ги пусни. 1123 00:59:04,989 --> 00:59:08,441 Какво правиш тук? Ще си взема гаджето. 1124 00:59:08,545 --> 00:59:11,064 Наистина Ли, Лизи? Това ли е по-възрастният?Брат ми? 1125 00:59:11,168 --> 00:59:14,343 Как можа?О, аз нямам автономия. за собствените си решения? 1126 00:59:14,447 --> 00:59:16,345 Знаеш ли какво? И двамата ме предадохте. 1127 00:59:16,449 --> 00:59:18,002 Предаден? Не знаех че ти я харесваше. 1128 00:59:18,106 --> 00:59:19,797 Чарли, дай ми източникът. 1129 00:59:22,317 --> 00:59:23,663 О, хайде. 1130 00:59:23,767 --> 00:59:25,838 Ще го пазя., Обещавам. 1131 00:59:26,459 --> 00:59:28,565 Хей. Бъди герой. 1132 00:59:42,095 --> 00:59:43,510 Хайде. 1133 00:59:46,997 --> 00:59:48,343 Благодаря, приятел. 1134 00:59:50,000 --> 00:59:50,966 Красиво е. 1135 00:59:52,658 --> 00:59:53,417 Заключете ги. 1136 00:59:53,520 --> 00:59:55,005 Вдигни си ръцете!Какво? 1137 00:59:59,147 --> 01:00:00,493 Излъгал си ни? 1138 01:00:00,597 --> 01:00:03,047 Да. Да. Да. Бизнес, човече. 1139 01:00:03,565 --> 01:00:04,601 Хей. 1140 01:00:06,706 --> 01:00:08,570 Да го запазим в тайна. докато го занесем в лабораторията. 1141 01:00:08,674 --> 01:00:11,193 Искаш да кажеш след като го покажеш на публиката. 1142 01:00:11,297 --> 01:00:13,092 Ансел, няма криене на това повече. 1143 01:00:13,195 --> 01:00:15,404 Е, не, не, разбира се. Ще си го поделим със света. 1144 01:00:15,508 --> 01:00:18,407 Разбира се, Но ние не искаме. да попадне в неподходящи ръце. 1145 01:00:18,511 --> 01:00:20,858 Не можем просто да го дадем без подходящ анализ. 1146 01:00:20,962 --> 01:00:23,654 Представяш ли си? Кои биха искали да го притежават? 1147 01:00:23,758 --> 01:00:24,862 Нали? Чакай. 1148 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 Чакай, какво? Фалшиво е. 1149 01:00:27,727 --> 01:00:28,728 Фалшиво е! 1150 01:00:29,073 --> 01:00:30,316 Чарли! 1151 01:00:31,179 --> 01:00:32,490 Аварийно изключване. 1152 01:00:32,594 --> 01:00:34,216 Просто бизнес!Върни се тук! 1153 01:00:34,320 --> 01:00:35,942 Сега!Какво, по дяволите? 1154 01:00:36,046 --> 01:00:37,772 Давай, давай, давай! виждаш ли хлапето? 1155 01:00:41,051 --> 01:00:42,362 Има само един изход. 1156 01:00:42,466 --> 01:00:43,605 Нека да стигнем до асансьорът, Хайде. 1157 01:00:43,709 --> 01:00:45,538 Не им казвай къде отиваме. 1158 01:00:46,228 --> 01:00:47,195 Внимавай! 1159 01:00:47,298 --> 01:00:48,610 Граната! 1161 01:00:55,548 --> 01:00:57,757 Не! 1162 01:01:09,838 --> 01:01:11,668 Хванах те. 1163 01:01:13,117 --> 01:01:14,809 Чарли, свободни сме! Да вървим! 1164 01:01:16,362 --> 01:01:18,329 Не и без източника. 1165 01:01:18,433 --> 01:01:20,021 Джърси, хвърли ми го. 1166 01:01:20,124 --> 01:01:21,401 Хей, Аргон! 1167 01:01:22,333 --> 01:01:24,128 Времето за игра свърши, деца! 1168 01:01:24,232 --> 01:01:26,510 Не сме деца!Ние сме млади хора. 1169 01:01:26,613 --> 01:01:28,926 И времето за игра току-що започна. 1170 01:01:29,686 --> 01:01:30,790 Чуйте! 1171 01:01:30,894 --> 01:01:31,929 Разбий ги. 1172 01:01:36,209 --> 01:01:37,624 Дръж.Хвърли го. 1174 01:01:46,979 --> 01:01:48,014 Хвани го, хвани го! 1175 01:01:53,433 --> 01:01:54,641 Застреляй ги! 1176 01:01:56,264 --> 01:01:57,541 Несмъртоносно! 1177 01:01:57,644 --> 01:01:59,163 Е, и те също стрелят по нас! 1178 01:01:59,267 --> 01:02:01,131 Никой да не ми пипа косата. 1179 01:02:03,858 --> 01:02:04,790 Тръгвай! 1180 01:02:04,893 --> 01:02:06,826 Лизи! Източникът! 1181 01:02:16,387 --> 01:02:17,595 Ела тук! 1183 01:02:20,978 --> 01:02:22,497 Бон воаяж! 1184 01:02:27,985 --> 01:02:28,952 Чарли! 1185 01:02:30,229 --> 01:02:31,402 Побързай! 1186 01:02:31,506 --> 01:02:32,921 Чарли, бягай! 1187 01:02:40,826 --> 01:02:41,861 Излез. 1188 01:02:42,586 --> 01:02:43,932 Казах, Излез! 1189 01:02:56,255 --> 01:02:57,463 Заковах го. 1190 01:03:12,685 --> 01:03:13,997 Дай ми топката., малко момче. 1191 01:03:17,448 --> 01:03:18,449 Неизправност. 1192 01:03:18,553 --> 01:03:20,072 Махни ми се от пътя., 1193 01:03:20,175 --> 01:03:21,798 Само през трупа ми. 1194 01:03:23,075 --> 01:03:24,145 Не! 1195 01:03:26,043 --> 01:03:27,596 Казах дай ми топката. 1196 01:03:29,564 --> 01:03:31,014 Какво правиш? 1197 01:03:31,117 --> 01:03:32,291 Махам се от пътя ти. 1198 01:03:32,394 --> 01:03:33,361 За какво? 1200 01:03:36,088 --> 01:03:38,538 Да бягаме към асансьора. 1201 01:03:53,105 --> 01:03:54,831 Ти стреля по дете! 1202 01:03:58,179 --> 01:03:59,594 Млад възрастен. 1204 01:04:06,152 --> 01:04:07,015 Първи удар. 1205 01:04:07,119 --> 01:04:08,672 Бъргър! Бъргър! Да вървим! 1206 01:04:08,775 --> 01:04:10,708 Нека... Сега. Точно сега. Да тръгваме... 1207 01:04:11,261 --> 01:04:13,090 Хей! Юджийн? 1208 01:04:19,200 --> 01:04:20,166 Как ме нарече? 1209 01:04:21,478 --> 01:04:22,444 Не. 1210 01:04:22,548 --> 01:04:25,100 Юху. Юджийн. 1211 01:04:27,967 --> 01:04:29,141 Юджийн. 1213 01:04:31,833 --> 01:04:35,009 Казах ти да не го правиш. наричай ме Юджийн. 1214 01:04:35,112 --> 01:04:36,182 Атака! 1215 01:04:39,634 --> 01:04:42,499 Да. Вземи това. Вземи това. 1216 01:04:42,602 --> 01:04:44,846 Не се забърквайте с братята Бъргър. 1217 01:04:47,331 --> 01:04:49,161 Готов ли си? 1218 01:04:49,264 --> 01:04:50,783 Биг Мак Атака на сцената! 1219 01:04:52,992 --> 01:04:54,614 Току-що го направих. Ръката ми... 1220 01:04:54,718 --> 01:04:56,444 Сега съм супергерой, нали?Ти си страхотна. 1221 01:04:56,547 --> 01:04:57,963 към асансьора. 1223 01:05:07,696 --> 01:05:09,146 Не, не! Пусни ме! Не! 1224 01:05:09,250 --> 01:05:10,147 Ела тук!Пусни ме. 1225 01:05:10,251 --> 01:05:11,252 Чарли...Да вървим. 1226 01:05:11,355 --> 01:05:13,150 Ще повдигнем обвинения! 1227 01:05:13,254 --> 01:05:14,324 Добре се би, хлапе. 1228 01:05:15,566 --> 01:05:16,913 Сега ми го дай. 1229 01:05:17,016 --> 01:05:18,673 Няма да ти позволя да крадеш от баща ми. 1230 01:05:18,776 --> 01:05:20,640 Каквото и да ти е казал е лъжа. 1231 01:05:20,744 --> 01:05:21,676 Чарли, не знам. ако сте забелязали, 1232 01:05:21,779 --> 01:05:23,195 това не е на баща ти. 1233 01:05:23,298 --> 01:05:24,334 Лъжа. 1234 01:05:25,162 --> 01:05:26,405 Не е ли? 1235 01:05:26,508 --> 01:05:28,545 Казвал ли ти е някога какво се случи онази нощ 1236 01:05:28,648 --> 01:05:29,995 когато е намерил източникът? 1238 01:05:31,824 --> 01:05:33,999 Той спомена ли, че и аз бях точно там с него? 1239 01:05:34,102 --> 01:05:35,793 Това съм аз, аз съм човекът на който му отнесоха лицето. 1240 01:05:35,897 --> 01:05:38,555 баща ти може да е тичал наоколо като някакъв проклет герой. 1241 01:05:38,658 --> 01:05:40,281 Къде отиваш? 1242 01:05:40,384 --> 01:05:41,454 -Спри да бягаш -Не! 1244 01:05:43,215 --> 01:05:46,356 Ти си лъжец!Това не се е случило! Той го намери. 1245 01:05:46,459 --> 01:05:48,599 Човечеството получи подарък от звездите тази нощ 1246 01:05:48,703 --> 01:05:50,705 и баща ти го открадна за себе си. 1247 01:05:51,602 --> 01:05:53,190 Не. 1248 01:05:53,294 --> 01:05:55,227 Ти наистина не знаеш за баща си, нали? 1249 01:05:57,401 --> 01:05:59,093 И мислиш, че баща ти е герой? 1250 01:06:00,508 --> 01:06:02,993 Не и ако видиш каквото видях аз, хлапе. 1251 01:06:03,097 --> 01:06:04,961 Не! Не Генериране на визия. 1252 01:06:11,691 --> 01:06:12,969 Браво! 1253 01:06:13,072 --> 01:06:14,522 Браво! 1254 01:06:14,625 --> 01:06:16,041 Никога не съм се съмнявал и за секунда. 1256 01:06:19,803 --> 01:06:21,287 Добре, сега го Донеси тук. 1257 01:06:21,701 --> 01:06:22,909 И детето. 1258 01:06:23,496 --> 01:06:24,842 Да вървим. 1259 01:06:30,400 --> 01:06:31,401 Ниска мощност. 1260 01:06:32,402 --> 01:06:33,403 По дяволите! 1261 01:06:36,509 --> 01:06:39,374 Никога не съм се съмнявал в теб. и за секунда. 1262 01:06:39,478 --> 01:06:41,342 Затова ли се опита да ме уволниш вчера? 1263 01:06:41,445 --> 01:06:43,206 Какво правим с децата? 1264 01:06:43,309 --> 01:06:44,276 Отърви се от тях. 1265 01:06:45,484 --> 01:06:46,519 Какво? 1266 01:06:46,623 --> 01:06:48,314 Убийството не е част от плана, Ансел. 1267 01:06:50,558 --> 01:06:51,766 Дай ми го. 1268 01:06:56,564 --> 01:06:57,910 Не мърдай, Айрънс. 1269 01:07:06,125 --> 01:07:07,092 Хубаво, нали? 1270 01:07:10,750 --> 01:07:12,028 Часовникът ми! 1271 01:07:19,518 --> 01:07:20,519 Тръгвай! 1272 01:07:27,974 --> 01:07:29,735 По дяволите! По дяволите!Биг Мак! 1273 01:07:29,838 --> 01:07:31,012 Отврат!По дяволите! 1274 01:07:31,116 --> 01:07:32,600 По дяволите!Биг Мак! 1275 01:07:32,703 --> 01:07:34,671 По дяволите! 1276 01:07:34,774 --> 01:07:36,224 Порталната връзка е прекъсната. 1277 01:07:36,328 --> 01:07:37,294 Вдигни си ръцете! 1278 01:07:37,398 --> 01:07:38,606 Да, вдигни си ръцете! 1279 01:07:38,709 --> 01:07:40,125 Къде е другият портал? 1281 01:07:44,991 --> 01:07:46,545 Кой по дяволите си ти? 1282 01:07:46,648 --> 01:07:49,996 Не стреляй! Не стреляй. 1283 01:07:50,100 --> 01:07:53,310 Аз съм само ИТ специалист. Бях предупреден за пробив в сигурността? 1284 01:07:56,486 --> 01:07:58,971 Не знаех, че Нула тридесет е тук. 1285 01:07:59,075 --> 01:08:00,628 Хей, какво правиш? Стой на място! 1286 01:08:00,731 --> 01:08:02,664 Пусни ме да сляза. защото има странно ехо. 1287 01:08:02,768 --> 01:08:03,976 Значи да не си крещим. един на друг. 1288 01:08:04,080 --> 01:08:06,185 Какво?Всичко това е ехо., това е голямо пространство. 1289 01:08:06,289 --> 01:08:07,704 Добре, да, има ехо. 1290 01:08:07,807 --> 01:08:09,844 Казах на човека, да работи върху акустиката. 1291 01:08:09,947 --> 01:08:11,156 Това той ли е? Това ли е охраната? 1292 01:08:11,259 --> 01:08:14,366 И услугата за мобилни телефони ужасно е. 1293 01:08:14,469 --> 01:08:17,886 Е, не трябва да казвам ужасно. Не е където искам да бъде. 1294 01:08:17,990 --> 01:08:20,303 Ще работя върху that.Is Това ли е пазачът? 1295 01:08:20,406 --> 01:08:23,409 В момента, няма получаване на известия за натискане 1296 01:08:23,513 --> 01:08:24,686 на някои от предупрежденията, 1297 01:08:24,790 --> 01:08:26,378 въпреки че понякога хората искат да се отърват от тях. 1298 01:08:26,481 --> 01:08:27,827 Може ли да побързаш? 1299 01:08:27,931 --> 01:08:29,243 Да намалим. температурата. 1300 01:08:29,346 --> 01:08:31,555 Вие, момчета ме побърквате с тези оръжия. 1301 01:08:34,696 --> 01:08:36,629 Добре, Ти ли си пазачът? 1302 01:08:36,733 --> 01:08:39,563 Не. Определено не съм охраната. 1303 01:08:39,667 --> 01:08:40,702 Просто работя за него. 1304 01:08:40,806 --> 01:08:43,878 Аз съм повече Луиджи. от Марио. 1305 01:08:43,981 --> 01:08:48,365 Но ако ви трябва фърмуер киберсигурността... Аз съм вашият Хъкълбери. 1306 01:08:48,469 --> 01:08:51,023 Добре, тогава как бихте се справили със зловреден софтуер? 1307 01:08:51,127 --> 01:08:53,922 Вероятно искаш да го атакуваш анти зловреден софтуер. 1309 01:08:55,614 --> 01:08:56,615 Провери чантата му. 1310 01:08:56,718 --> 01:08:57,685 Какво има в чантичката? 1311 01:08:57,788 --> 01:08:59,065 Някой може ли да каже че това не е Задник? 1312 01:08:59,169 --> 01:09:01,137 Нищо, просто чантичка за кръста. 1313 01:09:01,240 --> 01:09:04,174 Искам да кажа, имам някои, балсам за устни, 1314 01:09:04,278 --> 01:09:06,176 слънчеви очила, дезинфектант за ръце... 1315 01:09:06,280 --> 01:09:07,246 Отвори я. 1316 01:09:08,523 --> 01:09:09,524 Бавно. 1317 01:09:23,435 --> 01:09:26,127 Да, това е чантичка за кръста. Искам да кажа, виждаш ли? 1318 01:09:27,093 --> 01:09:28,094 И дъвка. 1319 01:09:28,198 --> 01:09:29,510 Той има пистолет! 1320 01:09:53,810 --> 01:09:54,845 Добре ли си? Добре ли си?Да. Да. 1321 01:09:54,949 --> 01:09:56,226 Назад, назад!Татко, ние... 1322 01:09:56,330 --> 01:09:58,124 Слушай, Чарли., Трябва да ти кажа нещо. 1323 01:09:58,228 --> 01:09:59,678 Да, Татко, Татко...Това може да ти дойде като шок... 1324 01:09:59,781 --> 01:10:00,989 Чарли, моля те! 1325 01:10:01,645 --> 01:10:02,957 Аз съм пазителят. 1326 01:10:03,060 --> 01:10:04,683 О, Боже мой, наистина ли? 1327 01:10:04,786 --> 01:10:06,305 Добре, ще говорим за това по-късно. 1328 01:10:13,139 --> 01:10:15,590 Какво е това? 1329 01:10:15,694 --> 01:10:17,109 Вземи другата чантичка! 1330 01:10:21,389 --> 01:10:22,770 Нивото на мощност е критично. 1331 01:10:22,873 --> 01:10:24,944 По дяволите! Костюмът не работи. 1332 01:10:25,048 --> 01:10:27,430 Можеше да избереш всичко. и избра чантичка за кръста? 1333 01:10:27,533 --> 01:10:28,569 Практично е. 1334 01:10:28,672 --> 01:10:29,777 Момчета, чисто е. 1335 01:10:29,880 --> 01:10:31,192 Едно, две! 1336 01:10:31,606 --> 01:10:32,573 Тръгвай! 1337 01:10:35,023 --> 01:10:36,197 Добре, ето го плана. 1338 01:10:36,301 --> 01:10:37,750 Ще вземем асансьора., 1339 01:10:37,854 --> 01:10:39,476 тогава аз ще взема източника, 1340 01:10:39,580 --> 01:10:40,857 -да презаредя костюма. -Татко... 1341 01:10:40,960 --> 01:10:42,341 Какво?Малко нещо за източника... 1342 01:10:42,445 --> 01:10:43,894 Не, чакай, Чарли., моля те! Погледни ме. 1343 01:10:43,998 --> 01:10:45,379 Чарли, моля те, кажи ми че не са взели източника. 1344 01:10:45,482 --> 01:10:47,381 Те не знаят, погрижихме се за това. 1345 01:10:47,484 --> 01:10:48,658 Чудесно.Да. 1346 01:10:48,761 --> 01:10:50,176 Чарли има класическа диверсия, тактика. 1347 01:10:50,280 --> 01:10:52,006 Отпечатал е примамка. Източника е излъгал всички наемници. 1348 01:10:52,109 --> 01:10:53,904 Наистина ли?Беше много готино. 1349 01:10:54,836 --> 01:10:55,941 Това звучи готино. 1350 01:10:56,044 --> 01:10:57,563 Г-Н Кинкейд., съжалявам, че ви прекъсвам., 1351 01:10:57,667 --> 01:10:59,185 всъщност мисля че чантичките за кръста ви има сили. 1352 01:10:59,289 --> 01:11:00,497 -Благодаря. -Защо само ръкавицата? 1353 01:11:00,601 --> 01:11:02,637 -Защо не целия костюм? -Защото ми свърши тока. 1354 01:11:02,741 --> 01:11:04,294 Не мога да взема целия костюм без източника, 1355 01:11:04,398 --> 01:11:05,744 Ето защо взех ръкавицата. 1356 01:11:05,847 --> 01:11:07,263 Добре, къде е сега източника? 1357 01:11:08,229 --> 01:11:09,299 Хвърлих го в портал. 1358 01:11:09,403 --> 01:11:11,128 Не знам къде ,но го няма. 1359 01:11:11,232 --> 01:11:13,476 Портал? Какво искаш да кажеш, "хвърлих го"? 1361 01:11:15,512 --> 01:11:16,617 Не! 1362 01:11:18,101 --> 01:11:19,482 Г-н Кинкейд!Г-н Кинкейд! 1363 01:11:19,585 --> 01:11:20,552 Татко! не. 1365 01:11:22,554 --> 01:11:24,418 Скриване на костюма в чантичка за кръста, а? 1366 01:11:24,521 --> 01:11:25,522 Господи. Татко! 1367 01:11:25,626 --> 01:11:26,903 Умно. 1368 01:11:27,006 --> 01:11:28,353 Вие мислите, че това работи само за теб? 1369 01:11:28,456 --> 01:11:31,563 Ти не си специален. Ти не си избраният. 1370 01:11:31,977 --> 01:11:33,806 Истината е, че, 1371 01:11:33,910 --> 01:11:36,361 вие сте тъпият късметлия. 1372 01:11:36,464 --> 01:11:40,399 Да, получи костюма., но ти нямаш визията. 1373 01:11:44,852 --> 01:11:46,474 Не мислиш ли? Виж каква перка съм? 1375 01:11:53,136 --> 01:11:54,586 Къде е източникът? 1376 01:11:54,689 --> 01:11:56,173 Никога няма да ти кажа. 1378 01:12:00,833 --> 01:12:02,076 В училището в шкафчето ми! 1379 01:12:02,179 --> 01:12:04,112 Бъргър!Вземи детето. Да се махаме от тук. 1380 01:12:04,216 --> 01:12:05,769 Променям си кодовете за достъп. 1381 01:12:06,770 --> 01:12:07,840 Хайде! 1382 01:12:07,944 --> 01:12:08,807 Не, остави го на мира!Бъргър! 1383 01:12:08,910 --> 01:12:09,946 Татко? 1385 01:12:13,259 --> 01:12:14,744 Татко! 1386 01:12:14,847 --> 01:12:16,780 Суагър, по дяволите. 1387 01:12:16,884 --> 01:12:18,920 Какво знае той? за Суагър? 1388 01:12:19,024 --> 01:12:20,232 Знаеш ли какво, постави нано бомбите. 1389 01:12:20,336 --> 01:12:22,338 Дайте ни достатъчно време Да изчистим зоната на взрива. 1390 01:12:22,441 --> 01:12:23,511 Аха. 1391 01:12:33,107 --> 01:12:34,315 Допря ли се? 1392 01:12:35,178 --> 01:12:38,146 Да.Не ме докосвай, брато. 1394 01:12:46,327 --> 01:12:48,398 Може ли телефона?Аха. 1395 01:12:50,124 --> 01:12:51,781 Настройте един в асансьора. 1396 01:12:51,884 --> 01:12:53,230 Ще наглася таймера. 1397 01:12:56,544 --> 01:12:57,511 Съжалявам, приятел. 1398 01:12:58,615 --> 01:13:00,514 Аргон, не! 1399 01:13:00,617 --> 01:13:03,206 Аргон, ти си като баща за мен!Няма свидетели. 1400 01:13:06,347 --> 01:13:08,522 Чарли! 1401 01:13:08,625 --> 01:13:10,386 -Какво става? -Слава Богу, че си добре. 1402 01:13:10,489 --> 01:13:11,387 -Чарли, какво става? -Татко, Татко... 1403 01:13:11,490 --> 01:13:12,905 Ето какво са направили 1404 01:13:13,009 --> 01:13:14,390 Цялото това шибано място е с бомби, ? 1405 01:13:14,493 --> 01:13:15,908 Имаме пет минути. за да се измъкнем от тук, 1406 01:13:16,012 --> 01:13:17,738 спасете Бергер, и намери източника. 1407 01:13:19,049 --> 01:13:20,948 Не мога да повярвам че източника в училище. 1408 01:13:21,051 --> 01:13:23,260 Няма време за родителски грижи, Татко! 1409 01:13:23,364 --> 01:13:25,262 Как ще се измъкнем от тук? 1410 01:13:25,366 --> 01:13:26,678 Има авариен люк. над салона. 1411 01:13:26,781 --> 01:13:28,645 Не е опция. Системата е блокирана.Джак: какво? 1412 01:13:28,749 --> 01:13:30,233 Аргон промени всички тези кодове за достъп. 1413 01:13:30,336 --> 01:13:31,510 Сега всичко е криптирано. 1414 01:13:32,546 --> 01:13:34,479 Татко, Татко, Татко, ти остани 1415 01:13:34,582 --> 01:13:35,721 Татко, стой тук. 1416 01:13:35,825 --> 01:13:36,929 Синеочко, ще го оправи . 1417 01:13:37,033 --> 01:13:39,656 Името ми е Капитан Шон Айрънс. 1418 01:13:39,760 --> 01:13:42,487 Лизи, разбий кода. за да получим достъп към системата. 1419 01:13:42,590 --> 01:13:45,006 Мая и аз ще отпечатаме достатъчно джетпакове за всички от нас, ясно? 1420 01:13:45,110 --> 01:13:47,526 Ще го направим ли? Вярвате ли ми? 1421 01:13:48,596 --> 01:13:49,804 Вече знам. 1422 01:13:49,908 --> 01:13:51,116 Заповядай. 1424 01:13:53,498 --> 01:13:55,016 Чакай, чакай, чакай, чакай. Какво направи Капитан сини очи 1425 01:13:55,120 --> 01:13:56,501 просто да ни каже, че всички системи са заключени. 1426 01:13:56,604 --> 01:13:57,743 Каза, че Аргонът е заключил цялата система. 1427 01:13:57,847 --> 01:13:59,296 Аварийният Люк, принтерът,всичко. 1428 01:13:59,400 --> 01:14:00,815 Ако не разбием кода всички ще умрем. 1429 01:14:00,919 --> 01:14:02,610 Достъпът отказан.Като говорим за Аргон... 1430 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 Знаеш ли, за протокола, Нямам проблем със заекването. 1431 01:14:04,198 --> 01:14:06,752 Знаеш ли, бях нервна съм и виждам,видя ли какво стана?.. 1432 01:14:08,271 --> 01:14:10,135 Какво си ти? 1433 01:14:10,238 --> 01:14:12,240 Хей. Хей. Какво правиш? 1434 01:14:12,344 --> 01:14:14,139 Трябва да се обгори тази рана. 1435 01:14:14,242 --> 01:14:16,072 За секунда там,Мислех, че ще ме убиеш. 1436 01:14:16,175 --> 01:14:17,453 Да, все още мога. 1438 01:14:18,833 --> 01:14:20,801 Това е четирицифрена парола., само 10 000 комбинации. 1439 01:14:20,904 --> 01:14:22,561 Само 10 000? 1440 01:14:22,665 --> 01:14:25,322 Виж, Лизи, разбирам те. наистина си добър в нещата от Ескейп стаята 1441 01:14:25,426 --> 01:14:26,910 но не виждам никакви следи. 1442 01:14:27,014 --> 01:14:29,568 Не ни трябва улика, Биг Мак. Ще използваме груба сила за тази парола. 1443 01:14:29,672 --> 01:14:32,260 Как с брутална сила от 10,000 различни комбинации. 1444 01:14:32,364 --> 01:14:33,814 -Да, имам план. -Ще умрем. 1445 01:14:33,917 --> 01:14:35,160 Трябва да взема това. 1446 01:14:35,263 --> 01:14:37,162 Побързай! Ние нямаме толкова време. 1447 01:14:37,265 --> 01:14:38,853 Грешка при печат. 1449 01:14:47,379 --> 01:14:48,760 Тогава защо си сега ще ми помогнеш ли? 1450 01:14:48,863 --> 01:14:51,590 Да кажем, че знам какъв е залогът сега. 1451 01:14:51,694 --> 01:14:54,800 Имал си видение, нали? Не всеки получава. 1452 01:14:56,284 --> 01:14:57,458 Какво видя? 1453 01:14:57,562 --> 01:14:59,667 По-мощен е. отколкото осъзнах. 1454 01:15:03,015 --> 01:15:04,327 Аз ще се оправя. 1455 01:15:06,053 --> 01:15:08,262 Кодът отказан. 1456 01:15:08,365 --> 01:15:10,471 Сега разбираш. защо е необходимо да бъде защитено 1457 01:15:10,575 --> 01:15:12,197 Не виждам защо предполагаш че ти си единственият 1458 01:15:12,300 --> 01:15:13,509 достоен да го пази 1459 01:15:13,612 --> 01:15:15,338 Искам да знам за последните десет години Били ли сте там? 1460 01:15:15,441 --> 01:15:18,134 Бракът ми. Край. Мрази ме. 1461 01:15:18,237 --> 01:15:19,618 -Но не го направих имах избор. -Ти го направи. 1462 01:15:19,722 --> 01:15:21,551 Вие избрахте да го задържите за себе си. 1463 01:15:28,454 --> 01:15:29,835 Чарли, мърдай! 1464 01:15:30,733 --> 01:15:31,803 Лизи! 1465 01:15:33,183 --> 01:15:35,254 Чакай! Това не е част от плана! 1466 01:15:35,358 --> 01:15:37,015 Лизи!Лизи,изкарай ни. 1467 01:15:37,118 --> 01:15:38,948 Като говорим за планове? мисля, че трябва да преоценим нашият... 1468 01:15:39,051 --> 01:15:42,779 Не! Всички ще отидем на танците и всички сме ще си прекараме страхотно! 1469 01:15:45,230 --> 01:15:46,542 Лизи, Хайде! 1470 01:15:48,198 --> 01:15:49,717 О,не 1471 01:15:49,821 --> 01:15:51,063 Ще ни смачкат! 1472 01:15:51,167 --> 01:15:52,548 О, Боже мой, ще ги смачка! 1473 01:15:53,583 --> 01:15:55,999 Помощ! Лизи! 1474 01:15:58,588 --> 01:16:01,073 Мая, трябва да ти кажа нещо. 1475 01:16:01,177 --> 01:16:03,973 Платформата достигна максимален капацитет. 1476 01:16:04,076 --> 01:16:05,457 Чакай. Чакай, какво означава това? 1477 01:16:05,561 --> 01:16:07,839 Стартиране на изпаряването за процедура. 1478 01:16:08,529 --> 01:16:10,289 Само още 100 комбинации, Лизи. 1479 01:16:10,393 --> 01:16:12,706 Отхвърля се. Отхвърля се. Отхвърля се. 1480 01:16:12,809 --> 01:16:15,398 Наистина те харесвам. 1481 01:16:15,501 --> 01:16:17,745 Намаляване на обема за 15 секунди. 1482 01:16:17,849 --> 01:16:20,610 Харесваш ми... Много! Петнадесет, 14, 13, 1483 01:16:20,714 --> 01:16:22,612 12, 11, 1484 01:16:22,716 --> 01:16:25,028 десет, девет, осем...Ще се справиш. 1485 01:16:25,132 --> 01:16:27,513 ...седем, шест, пет...И аз съм... 1486 01:16:27,617 --> 01:16:30,862 ...четири, три, две, едно. 1487 01:16:32,070 --> 01:16:33,416 Кодът е намерен. 1488 01:16:33,830 --> 01:16:34,797 Разкодирах го! 1489 01:16:40,216 --> 01:16:41,735 Да! Да!Да! Да! 1490 01:16:42,287 --> 01:16:43,737 Съжалявам. 1491 01:16:43,840 --> 01:16:44,807 Какво? 1492 01:16:46,222 --> 01:16:47,430 Съжалявам. 1493 01:16:47,533 --> 01:16:51,227 Момчетата избират най-странните времена да бъдем уязвими. 1494 01:16:51,330 --> 01:16:52,746 Да си отпечатаме тези реактивни раници. 1495 01:16:54,057 --> 01:16:56,957 Джет пакет, печат три шест пълни. 1497 01:17:01,686 --> 01:17:04,274 Биг Мак, чуй ме. Трябва да тръгваме веднага.Ела тук. 1498 01:17:04,378 --> 01:17:06,000 Чакай, чакай, чакай, чакай.Задръж. 1500 01:17:08,175 --> 01:17:09,383 Трябва по двойки. 1501 01:17:09,486 --> 01:17:11,765 Чакай, ами баща ми? Давай, давай, давай! Добре съм. 1502 01:17:11,868 --> 01:17:14,388 Унищожението предстои. 1503 01:17:15,596 --> 01:17:17,598 Е, предполагам, че трябва да се научите да споделяте сега 1504 01:17:20,325 --> 01:17:21,533 Ела тук. 1505 01:17:22,223 --> 01:17:23,431 Ела тук. 1507 01:17:32,544 --> 01:17:35,029 Внимавай за дървото! Не. 1509 01:17:38,688 --> 01:17:41,242 О, Боже мой! О, Боже мой! 1510 01:17:41,346 --> 01:17:43,555 Това беше лудост!Току-що летяхме. 1511 01:17:43,659 --> 01:17:45,764 Благодаря. Добра работа, Сърдитко. 1512 01:17:45,868 --> 01:17:47,248 Но ние трябва да отиваме на училище. 1513 01:17:47,352 --> 01:17:48,871 Трябва да си тръгнеш. децата с мен,ще те забавят. 1514 01:17:48,974 --> 01:17:50,079 Не!Не! 1515 01:17:50,182 --> 01:17:52,081 Бъргър е най-добрият ми приятел. Той е малкият ми брат. 1516 01:17:52,184 --> 01:17:53,323 Идваме с теб., Г-Н Кинкейд. 1518 01:17:57,155 --> 01:17:58,432 Не съм единственият търся теб. 1519 01:17:58,535 --> 01:18:01,159 Вие вървете. Ще ги забавя. 1520 01:18:02,056 --> 01:18:03,644 Да, светът има нужда от охрана, Джак. 1521 01:18:03,748 --> 01:18:05,473 Вие сте най-малкото като лош вариант. 1522 01:18:06,371 --> 01:18:08,407 Благодаря.Няма да го направиш... 1523 01:18:08,511 --> 01:18:09,857 Знам, че не си., Няма нужда да го казвам., 1524 01:18:09,961 --> 01:18:11,307 но няма да го направиш, кажи им кой е пазителят или каквото и да е... 1525 01:18:11,410 --> 01:18:13,067 Ще видим.Хванах те, човече. 1526 01:18:13,171 --> 01:18:14,759 Добре, момчета разкарайте се от тук. 1527 01:18:14,862 --> 01:18:15,967 Спрете този маниак., 1529 01:18:20,661 --> 01:18:21,973 Съжалявам за мъжката ти бърлога, Татко. 1530 01:18:22,076 --> 01:18:25,148 Да. Адиос.Десет години в канала. 1531 01:18:26,598 --> 01:18:29,118 Е, вината не е моя. появи се полицията... 1532 01:18:29,221 --> 01:18:31,258 Има две училища. от мисълта за това....че ще откраднат сферата. 1533 01:18:31,361 --> 01:18:32,846 У кого ли е? 1534 01:18:32,949 --> 01:18:34,848 Хей, ако беше ми казал истината. за това кой си ти, 1535 01:18:34,951 --> 01:18:36,263 Никога не бих и си помисли! 1536 01:18:36,366 --> 01:18:37,505 Така че всъщност, вината е твоя. 1537 01:18:37,609 --> 01:18:39,059 - Наистина ли? да. 1538 01:18:39,162 --> 01:18:40,923 Е, ще имаме много време е да обсъждаме чия е вината. 1539 01:18:42,959 --> 01:18:45,859 Да вървим!Добре, добре, спокойно, човече! 1540 01:18:45,962 --> 01:18:47,205 Пич, толкова си бавен. 1541 01:18:47,308 --> 01:18:49,932 Мама е права. Винаги отклоняваш темата.,изграждаш си стени. 1542 01:18:50,035 --> 01:18:51,899 Какво? Тя ли го каза?Да. 1543 01:18:52,003 --> 01:18:53,245 Не съм съгласен. 1544 01:18:53,349 --> 01:18:55,627 Не издигам стени. и не се отклонявам. 1545 01:18:56,386 --> 01:18:57,698 Виждаш ли? Отклонение. 1546 01:18:57,802 --> 01:18:59,113 Какво си ти за какво говорите?Отклоняваш се. 1547 01:18:59,217 --> 01:19:00,908 Това не е отклоняване., това е несъгласие.Това е... 1548 01:19:01,012 --> 01:19:02,220 Не, това е отклоняване. 1549 01:19:02,323 --> 01:19:04,705 Не, това не е.Защо не можеш просто да бъдеш честен с мен? 1550 01:19:04,809 --> 01:19:08,260 Ако искаш да знаеш нещо, давай, Питай ме. 1551 01:19:08,364 --> 01:19:09,952 Ще ти кажа истината. 1552 01:19:10,055 --> 01:19:11,022 Защо това нещо нямате Поставки за чаши? Били ли сте някога в космоса? 1553 01:19:11,125 --> 01:19:13,749 Къде пикаят супергероите? В костюма ли? 1554 01:19:13,852 --> 01:19:15,440 Това е за Чарли. 1555 01:19:15,543 --> 01:19:16,821 Достатъчно от фъстъчената галерия. 1556 01:19:17,200 --> 01:19:18,512 Добре... 1557 01:19:19,858 --> 01:19:21,239 Защо ти и мама се разделихте? 1558 01:19:22,654 --> 01:19:24,276 Това ли е първият ти въпрос? 1560 01:19:26,865 --> 01:19:29,040 Не нещо за реактивните раници или нещо такова? 1561 01:19:34,735 --> 01:19:36,564 Не. Нямаме шанс? 1562 01:19:36,668 --> 01:19:39,326 Виж, Чарли., това е а... Това е... 1563 01:19:39,429 --> 01:19:42,225 Това е голям въпрос. и това е... 1564 01:19:42,329 --> 01:19:44,227 Мисля, че е трудно да се разбере. 1565 01:19:45,228 --> 01:19:46,920 Не исках... но трябваше да избера 1566 01:19:47,023 --> 01:19:49,198 между спасяването на света и семейството ми. 1567 01:19:49,301 --> 01:19:51,407 Но аз нямах избор. 1568 01:19:51,510 --> 01:19:54,134 Пич, вдигни темпото., за Бога!Успокой се. 1569 01:19:54,237 --> 01:19:55,791 Това твоето шкафче ли е? Това е моето шкафче. 1570 01:19:55,894 --> 01:19:57,723 Плюс това, как се предполага, че да кажа на сина си, 1571 01:19:57,827 --> 01:20:00,278 "О, между другото, някакъв извънземен източник на енергия 1572 01:20:00,381 --> 01:20:03,453 "ме избра да бъда пазителят на планетата"? Нали? 1573 01:20:03,557 --> 01:20:05,731 Искам да кажа, дали и вашите родителите ще ви кажат това?Не. 1574 01:20:05,835 --> 01:20:08,079 Не, защото това те прави да звучиш налудничаво, нали? 1575 01:20:08,182 --> 01:20:09,321 Да. 1576 01:20:09,425 --> 01:20:11,358 Схванах. Имате това супер мощно нещо, 1577 01:20:11,461 --> 01:20:13,325 и не знаеше на кого можеш да се довериш. 1578 01:20:13,429 --> 01:20:16,121 Просто си помислих че можеш да ми се довериш. 1579 01:20:20,332 --> 01:20:22,024 Кой се вълнува за лунния танц? 1581 01:20:39,489 --> 01:20:41,008 Къде е?Не знам. 1582 01:20:41,112 --> 01:20:42,734 Къде е?Не знам. 1583 01:20:42,838 --> 01:20:44,460 Г-н Бъргър.О, хей. 1584 01:20:44,563 --> 01:20:46,358 А ти кой си? 1585 01:20:46,462 --> 01:20:49,154 Аз съм,... Аз съм чичото на Бъргър. 1587 01:20:53,158 --> 01:20:54,539 .Хубав костюм. 1588 01:20:54,642 --> 01:20:58,129 Да, благодаря ти. Обичам стражата ,а това е ... .. 1589 01:20:58,232 --> 01:20:59,785 Това е неговият костюм. 1590 01:21:02,409 --> 01:21:04,100 О, Да, това е грим. 1591 01:21:04,204 --> 01:21:05,584 Малко е деликатно. 1592 01:21:05,688 --> 01:21:08,346 Хей, нещо липсва. от шкафчето на Бъргър. 1593 01:21:08,449 --> 01:21:09,830 Знаете ли къде е? 1594 01:21:09,934 --> 01:21:12,833 Предполагам, че това е арт проект?Да. 1595 01:21:12,937 --> 01:21:14,731 Да! Да, Неговият арт проект 1596 01:21:14,835 --> 01:21:17,251 Джери, чистачът., 1597 01:21:17,355 --> 01:21:19,081 открил, че нещо свети в шкафчето ти. 1598 01:21:19,184 --> 01:21:21,324 Имаш късмет, че не го направих. да се обадя на сапьорите. 1599 01:21:21,428 --> 01:21:22,670 Радвам се, че не си. 1600 01:21:22,774 --> 01:21:25,501 И, знаеш ли къде се намира,случайно? 1601 01:21:25,604 --> 01:21:26,985 Ще отида да го взема 1602 01:21:27,089 --> 01:21:28,780 Стой тук.Ще остана тук. 1603 01:21:28,884 --> 01:21:30,851 Точно тук. Добре.Добре. 1605 01:21:35,891 --> 01:21:37,133 Деца, стойте в колата. 1606 01:21:37,237 --> 01:21:38,341 Къде да отида? 1607 01:21:38,445 --> 01:21:40,240 Чакай, никога не си бил в училището на детето си? 1608 01:21:40,343 --> 01:21:41,586 Не, Аз съм... 1609 01:21:42,759 --> 01:21:44,692 Мина доста време. 1610 01:21:44,796 --> 01:21:46,556 Добре, какво ще кажеш да разбием капандурите? 1611 01:21:46,660 --> 01:21:48,627 Да, точно преди време когато ти спаси дипломатите в Каракас... 1612 01:21:48,731 --> 01:21:50,146 Знам, но имах напълно зареден костюм, 1613 01:21:50,250 --> 01:21:51,492 и как ти знаеш за това? 1614 01:21:51,596 --> 01:21:53,356 Аз съм пазачът фен номер едно, пич! 1615 01:21:53,460 --> 01:21:54,668 Дори те защитих. на Редит. 1616 01:21:54,771 --> 01:21:55,876 Ти ли беше?Това бях аз. 1617 01:21:55,980 --> 01:21:57,602 Е, благодаря ти. Това беше доста добро. 1618 01:21:57,705 --> 01:21:59,086 Добре, къде да отида? 1619 01:21:59,190 --> 01:22:00,329 Г-н Кинкейд, вземете тези слушалки. 1620 01:22:00,432 --> 01:22:01,951 Чарли, ти ще ... му се казваш по телефона. 1621 01:22:02,055 --> 01:22:03,470 къде да отиде? 1622 01:22:03,573 --> 01:22:06,473 Добре.Добре, стойте в колата. 1623 01:22:06,576 --> 01:22:08,924 Това е добре.Минавам. френската класа. 1624 01:22:09,027 --> 01:22:10,856 Не, завий наляво., завий наляво, не надясно. 1625 01:22:12,099 --> 01:22:13,169 Виждаш ли витрина с трофеи? 1626 01:22:15,275 --> 01:22:16,483 Виждам витрината с трофеите. 1627 01:22:16,586 --> 01:22:18,657 Просто върви покрай нея, Почти стигна. 1628 01:22:18,761 --> 01:22:21,005 Ще минеш покрай трофейна снимка от дясно. 1629 01:22:21,108 --> 01:22:23,386 и мисля, че сияе. 1630 01:22:28,874 --> 01:22:31,153 Ето те и теб. и останалите от Блуджей. 1631 01:22:31,256 --> 01:22:32,292 Орлите, Татко. 1632 01:22:33,362 --> 01:22:34,501 Сини ли са орлите? 1633 01:22:34,604 --> 01:22:36,813 Предполагам. Просто продължавай, ясно? 1634 01:22:38,022 --> 01:22:39,230 Слушаш ли ме изобщо? 1635 01:22:41,059 --> 01:22:43,165 "Най-Доброто Усилие." -Татко, ало? 1636 01:22:43,268 --> 01:22:44,476 Това е чудесно. 1637 01:22:44,580 --> 01:22:45,753 Ако не го намери... 1638 01:22:45,857 --> 01:22:47,203 Ще те убия. 1639 01:22:49,585 --> 01:22:50,827 Зарежи живота ми.Толкова съм сериозен. точно сега. 1640 01:22:50,931 --> 01:22:52,208 само секунда. 1642 01:22:55,349 --> 01:22:56,316 Ако приемем, че е това? 1643 01:22:56,419 --> 01:22:57,524 Да, това е любимата негова скулптура. 1644 01:22:57,627 --> 01:22:58,974 Аха. 1645 01:22:59,353 --> 01:23:00,423 Е... 1646 01:23:01,873 --> 01:23:04,117 Наистина ми харесва Модерното изкуство. 1647 01:23:04,220 --> 01:23:06,533 Трудно е да се каже дали е автентично или фалшификат! 1648 01:23:06,636 --> 01:23:08,190 Бягай, Бъргър, бягай! 1649 01:23:09,260 --> 01:23:10,123 Не. 1650 01:23:10,226 --> 01:23:12,228 Не те харесвам!Не те харесвам! 1651 01:23:12,332 --> 01:23:13,229 Не те харесвам! 1653 01:23:17,371 --> 01:23:18,821 Виждам ги!Какво става? 1654 01:23:18,924 --> 01:23:21,030 Чух Бъргър да крещи. Мисля, че отиват в залата. 1656 01:23:22,687 --> 01:23:24,275 Извинете! О, съжалявам. 1658 01:23:26,277 --> 01:23:27,692 Горещ картоф. Горещ картоф. 1660 01:23:34,492 --> 01:23:35,803 Хей.Разкарай се от лицето ми! 1662 01:23:51,267 --> 01:23:52,441 Извратен костюм, брато. 1663 01:23:53,476 --> 01:23:54,891 Напомняш ми на тия от гей парада. 1664 01:23:59,172 --> 01:24:00,897 Как да го включа? 1667 01:24:20,365 --> 01:24:21,435 Дай ми го! 1670 01:24:29,202 --> 01:24:30,444 Аргон! 1671 01:24:31,963 --> 01:24:32,998 Уф! 1672 01:24:33,102 --> 01:24:34,862 Просто исках да ... те уведомя. че сме живи! 1673 01:24:34,966 --> 01:24:36,450 Не че ми пука! 1674 01:24:41,593 --> 01:24:42,594 Искаш ли да танцуваме? 1675 01:24:42,698 --> 01:24:44,079 Татко иска да танцуваме! 1676 01:24:44,182 --> 01:24:45,149 Да танцуваме. 1678 01:24:54,503 --> 01:24:55,504 Хайде! 1679 01:24:58,748 --> 01:25:00,025 Хей, приятел! 1682 01:25:11,209 --> 01:25:14,109 Татко? Татко, там ли си? Татко? 1683 01:25:14,557 --> 01:25:15,938 Татко? Татко? 1684 01:25:16,041 --> 01:25:17,457 Измий си устата! 1685 01:25:17,560 --> 01:25:19,528 Бъргър! Хвърли ми източника! 1686 01:25:19,631 --> 01:25:21,116 Бъргър! 1687 01:25:24,498 --> 01:25:25,913 Хвърли го! Хвърли го! 1688 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 Трябва да му помогнем. Трябва да тръгваме! 1689 01:25:30,953 --> 01:25:31,988 Не, Той каза да стоим в колата.Да. 1690 01:25:32,092 --> 01:25:34,370 Той определено каза стойте в колата. 1691 01:25:34,474 --> 01:25:36,061 Тогава ще останем в колата. 1693 01:25:38,926 --> 01:25:40,652 Какво правиш? Защо си на шофьорското място? 1694 01:25:40,756 --> 01:25:42,482 Не можеш да караш, Чарли. 1696 01:25:44,898 --> 01:25:48,281 Човече. Този костюм със сигурност работи. 1697 01:25:48,384 --> 01:25:50,628 Чакай, чакай. Защо не го свалиш? 1698 01:25:51,836 --> 01:25:53,009 Да се бием като мъже 1699 01:25:53,113 --> 01:25:54,770 Какво, да не си глупав? 1700 01:25:54,873 --> 01:25:57,186 Предпочитам да се бия. като супергерой. 1701 01:25:57,290 --> 01:25:59,395 Да бъдеш герой ъи трябва по-вече от това да носиш костюм. 1702 01:26:00,741 --> 01:26:02,157 Не, това всичко за костюма. 1703 01:26:10,510 --> 01:26:11,545 Мая, направи нещо! 1704 01:26:11,649 --> 01:26:12,995 Какво искаш да кажеш, да направя нещо?Мая! 1705 01:26:13,098 --> 01:26:15,584 Натисни всички бутони! Опитай всички, Мая! 1706 01:26:17,137 --> 01:26:18,173 Сега. 1707 01:26:21,314 --> 01:26:22,694 Ще се удариш в стената, Чарли! 1712 01:27:28,622 --> 01:27:30,590 Майко мила! 1713 01:27:31,763 --> 01:27:33,282 Не е зле за ИТ човек. 1714 01:27:34,249 --> 01:27:36,078 Благодаря за това че не ме послуша. 1715 01:27:37,942 --> 01:27:39,184 Пази това. 1716 01:27:40,289 --> 01:27:42,705 Чарли. Вярвам ти. 1717 01:27:45,018 --> 01:27:46,571 Тръгна натам. 1718 01:27:46,675 --> 01:27:47,676 Татко! 1719 01:27:48,539 --> 01:27:49,505 Покажи му малко перчене. 1720 01:27:52,267 --> 01:27:54,061 Бъргър!Момчета! 1721 01:27:54,165 --> 01:27:56,098 Толкова съм щастлива. да ви видя, момчета.Ти си добре. 1722 01:27:57,272 --> 01:27:59,688 -Знаеш ли какво, Аргон? -Да, какво е това? 1723 01:28:00,861 --> 01:28:02,518 Може да имаш право за костюма. 1724 01:28:03,347 --> 01:28:04,417 Хей, не! 1726 01:28:09,007 --> 01:28:11,355 Обзалагам се, че не знаеш. как се стреля с пръсти! 1727 01:28:11,458 --> 01:28:14,289 Аз изобретих взривяването с пръсти. 1728 01:28:19,190 --> 01:28:20,950 Искаш ли да танцуваш с Кралят на попа? 1729 01:28:21,054 --> 01:28:22,538 Мога да танцувам! Мога да танцувам... 1730 01:28:24,644 --> 01:28:25,610 Дръж се! 1731 01:28:26,680 --> 01:28:27,854 Задръж! Задръж! 1732 01:28:27,957 --> 01:28:30,132 Задръж. Казах задръж, човече! 1733 01:28:30,960 --> 01:28:32,168 Казах... 1734 01:28:34,309 --> 01:28:36,587 Как се прави това? 1735 01:28:39,244 --> 01:28:41,108 Как го правиш? Как го става... 1737 01:28:44,388 --> 01:28:46,079 Костюмът ме сгорещява 1738 01:28:46,182 --> 01:28:48,461 Толкова е горещо в него 1739 01:28:49,220 --> 01:28:51,049 Този костюм е зимен. 1742 01:29:01,957 --> 01:29:03,476 Имам това. тренирано от теб. 1743 01:29:04,684 --> 01:29:05,719 Отдръпни се! 1744 01:29:13,209 --> 01:29:16,212 Чувствам се като куче, знаеш ли?Хайде, да си ходим 1745 01:29:16,316 --> 01:29:18,353 Хайде.Знаеш ли, как кучетата правят това? Харесва ми... 1746 01:29:19,181 --> 01:29:20,665 Аргон, Хайде 1747 01:29:20,769 --> 01:29:21,804 Трябва да довършим това. 1748 01:29:24,255 --> 01:29:25,498 Готов ли си?Да. 1749 01:29:25,601 --> 01:29:27,500 Чакай, чакай, аз просто изпуснах нещо. 1751 01:29:33,782 --> 01:29:35,266 Пийни още една глътка! 1752 01:29:35,370 --> 01:29:37,751 Ухото ми! Не ухото ми. 1753 01:29:37,855 --> 01:29:39,166 Ти ме удари, това боли! 1755 01:29:43,032 --> 01:29:44,137 Мразя те! 1757 01:29:48,106 --> 01:29:49,418 Суагър! 1758 01:30:01,016 --> 01:30:03,259 Аргон кабинетът на директора! 1759 01:30:04,813 --> 01:30:05,814 Да! 1760 01:30:09,093 --> 01:30:10,405 Току-що счупи. трофеят на детето ми. 1761 01:30:10,508 --> 01:30:12,372 Какво? Това не е истински трофей. 1762 01:30:12,476 --> 01:30:14,857 Открадна костюма ми., взриви моя щаб, 1763 01:30:14,961 --> 01:30:17,584 но никога не обиждай сина ми. 1764 01:30:17,688 --> 01:30:19,759 Прав си, прав си. Отидох твърде далеч. 1766 01:30:31,909 --> 01:30:33,945 Чарли! Чарли... 1767 01:30:34,049 --> 01:30:35,602 Дай ми източника. 1768 01:30:35,706 --> 01:30:37,017 Ето. 1769 01:30:37,121 --> 01:30:38,502 Добре, влизай в Джи-мобила. 1770 01:30:38,605 --> 01:30:40,193 Измъквам ви от тук.Добре. 1771 01:30:41,090 --> 01:30:42,126 Татко! 1772 01:30:42,229 --> 01:30:43,921 Чарли! Не, не! 1773 01:30:44,024 --> 01:30:45,716 Назад! Не мърдай! 1774 01:30:45,819 --> 01:30:47,511 Джак, не се прави на герой! 1775 01:30:48,615 --> 01:30:50,824 Дай ми източника. или ще убия детето ти! 1776 01:30:52,757 --> 01:30:54,656 Добре. 1777 01:30:54,759 --> 01:30:57,382 Дай ми го!Добре, твой е. 1778 01:30:57,486 --> 01:30:59,350 -Какво?Не, Татко, Татко. -Твоя е, печелиш. 1779 01:30:59,454 --> 01:31:00,903 Не го прави., Аз съм само един човек! 1780 01:31:01,007 --> 01:31:02,249 Млъкни! 1781 01:31:02,353 --> 01:31:03,872 Аз съм само един човек! А ти спасяваш света! 1782 01:31:03,975 --> 01:31:05,460 Спасяваш света! 1783 01:31:05,563 --> 01:31:08,428 Ясно?Добре. Чарли, Чарли, не се тревожи. 1784 01:31:08,532 --> 01:31:10,188 ХБТ. ХБТ. 1785 01:31:10,603 --> 01:31:11,466 ХБТ? 1786 01:31:15,953 --> 01:31:16,988 Дай ми го! 1787 01:31:17,092 --> 01:31:20,198 ХБТ. ХБТ.Добре. Моля те. Моля те. 1791 01:31:55,061 --> 01:31:56,372 Трети страйк... 1792 01:32:09,247 --> 01:32:10,663 Чарли! 1793 01:32:13,044 --> 01:32:16,600 Чарли! Хайде, приятел. Хайде, приятел. 1794 01:32:17,083 --> 01:32:18,291 Чарли! 1795 01:32:19,257 --> 01:32:22,122 Моля те? Моля те? Чарли. 1796 01:32:22,226 --> 01:32:23,952 Хайде. Хайде. 1797 01:32:26,955 --> 01:32:28,404 Чарли! 1798 01:32:30,234 --> 01:32:32,443 Всичко е наред. всичко ще е наред. 1799 01:32:32,961 --> 01:32:34,825 Чарли?Да? 1800 01:32:34,928 --> 01:32:36,654 Чарли? 1801 01:32:37,241 --> 01:32:39,795 Да. Виждаш ли ме? 1802 01:32:39,899 --> 01:32:41,348 Мая видя ли хвърлянето? 1803 01:32:43,178 --> 01:32:44,282 Шегуваш ли се? 1804 01:32:44,386 --> 01:32:46,284 Как може да го пропусне? 1805 01:32:46,388 --> 01:32:48,321 Това е един от най-големите хвърляния винаги! 1806 01:32:48,977 --> 01:32:49,978 Синът ми е герой. 1807 01:32:58,918 --> 01:32:59,884 Това е. 1808 01:33:01,092 --> 01:33:03,370 Обичам те толкова много. 1809 01:33:03,474 --> 01:33:06,684 Толкова съжалявам Изгубих толкова време. 1810 01:33:06,788 --> 01:33:09,273 Истината е, че Имах избор. 1811 01:33:09,376 --> 01:33:11,344 И направих грешния. 1812 01:33:11,793 --> 01:33:13,588 Татко?Да? 1813 01:33:14,899 --> 01:33:16,556 Задушаваш ме. 1814 01:33:22,527 --> 01:33:23,977 Добро хвърляне, Чарли. 1815 01:33:25,047 --> 01:33:26,428 Благодаря. 1816 01:33:27,084 --> 01:33:28,085 О, Боже мой 1817 01:33:29,293 --> 01:33:30,777 Трябва да се обадя на Майка ти. 1818 01:33:30,881 --> 01:33:32,745 Джак, знам къде е. Отивам. Бях в училището преди това. 1819 01:33:32,848 --> 01:33:34,850 Добре, да, да. Да, загубих ме се по-рано., 1820 01:33:34,954 --> 01:33:36,438 просто се опитвах да ... да ти спестя време. 1821 01:33:36,541 --> 01:33:37,991 Може да стане наистина объркващо. 1822 01:33:38,095 --> 01:33:40,994 Чарли? Чарли, милото ми момче! 1823 01:33:42,651 --> 01:33:44,032 О, Боже, добре ли си? 1824 01:33:44,135 --> 01:33:45,930 Ти си... Какво стана? 1825 01:33:46,034 --> 01:33:47,414 Поговорихме си., 1826 01:33:47,518 --> 01:33:50,417 и си отиде, мисля., доста добре. То... 1827 01:33:50,521 --> 01:33:51,695 Искам да кажа, имаше няколко драскотини, но ... .. 1828 01:33:51,798 --> 01:33:53,628 Чакай, знаела си? И ти не си ми казала? 1829 01:33:53,731 --> 01:33:55,940 Искахме да изчакаме докато не пораснеш Чарли. 1830 01:33:56,044 --> 01:33:58,494 Не,Татко носи чантичка за кръста? 1831 01:34:00,531 --> 01:34:02,395 Той искаше тази чантичка. 1832 01:34:02,498 --> 01:34:05,087 Всъщност, тази чантичка беше моят дизайн. 1833 01:34:05,191 --> 01:34:06,502 Сега какво ще кажеш? 1834 01:34:06,606 --> 01:34:08,366 Можем да поговорим за това. вкъщи. Хайде. 1835 01:34:08,470 --> 01:34:10,023 Чакай, чакай. 1836 01:34:10,127 --> 01:34:13,164 Аз,. Задръж за секунда. 1837 01:34:13,268 --> 01:34:14,752 Има нещо което трябва да направя. 1838 01:34:22,208 --> 01:34:27,144 Знам това, технически., че вече имаше среща., 1839 01:34:27,247 --> 01:34:31,942 но тогава Роби Фернандес избяга далеч от теб като хленчещо малко бебе., 1840 01:34:32,045 --> 01:34:33,529 Чудех се... 1841 01:34:38,017 --> 01:34:39,397 Искаш ли да танцуваме? 1842 01:34:41,192 --> 01:34:43,954 Добре, Кинкейд. , Ще се опитам да не дишам . 1844 01:34:51,582 --> 01:34:54,723 Имаш страхотен вкус. Благодаря. 1845 01:34:54,827 --> 01:34:56,587 Какво си ти още ли си тук? 1846 01:34:56,691 --> 01:34:58,554 Диджей никога не изоставя пулта си. 1847 01:35:03,456 --> 01:35:05,251 Мога ли да имам този танц, Мон Шери? 1848 01:35:06,010 --> 01:35:07,046 Да. 1849 01:35:09,600 --> 01:35:12,085 Може би трябва да танцуваме? 1850 01:35:12,189 --> 01:35:13,535 Заради доброто старо време? 1851 01:35:13,638 --> 01:35:16,193 Искам да кажа,като ги гледаме ще се почустват неудобно. 1852 01:35:17,470 --> 01:35:18,678 Добре. 1854 01:35:28,688 --> 01:35:29,689 Джей Кей. 1857 01:35:34,832 --> 01:35:36,731 Растат бързо, не е ли така? 1858 01:35:40,320 --> 01:35:41,943 Може би прекалено бързо?Да. 1859 01:35:42,737 --> 01:35:44,221 Помниш ли първата ни целувка? 1860 01:35:44,808 --> 01:35:45,740 Не. 1861 01:35:45,843 --> 01:35:47,431 Защото ние още не сме се целували. 1862 01:35:47,534 --> 01:35:48,708 Да.Не и докато не се оженихме. 1863 01:35:48,812 --> 01:35:50,537 Добре.Как е дъхът ми? 1864 01:35:51,780 --> 01:35:52,816 Невероятен. 1865 01:36:03,965 --> 01:36:06,795 Добре, мисля, че почти сме готови! 1866 01:36:08,797 --> 01:36:10,868 Знаеш ли как ми харесва?О, да. 1867 01:36:10,972 --> 01:36:12,214 Изгорено до хрупкавост 1868 01:36:12,318 --> 01:36:15,839 и заредено с пикантно, горчица и много лук. 1869 01:36:16,840 --> 01:36:19,118 Дали приятелката ти обича лук, между другото? 1870 01:36:19,221 --> 01:36:21,292 Добре, какво? Не. Татко. 1872 01:36:26,021 --> 01:36:26,988 Нужни сме. 1873 01:36:28,334 --> 01:36:30,094 Какво?Да вървим. 1875 01:36:31,578 --> 01:36:34,996 Трябва да опаковаме., а ти какво правиш?да кажем, че ... .. 1876 01:36:35,099 --> 01:36:37,688 ще се качим на новия? 1877 01:36:37,792 --> 01:36:39,241 Разгъване. 1879 01:36:41,830 --> 01:36:44,108 Да го наречем подранил подарък за рождения ти ден. 1880 01:36:44,212 --> 01:36:45,592 Благодаря. Може ли аз да карам? 1881 01:36:45,696 --> 01:36:47,732 Много е рано. Това е подарък за рождения ти ден. 1882 01:36:53,014 --> 01:36:54,256 Добре Дошли, Пазители. 1883 01:36:54,360 --> 01:36:57,294 О, Боже мой! Това е новата Джи-Мобайл, нали? 1884 01:36:57,397 --> 01:36:58,813 Чакай, чакай, чакай. 1885 01:36:59,952 --> 01:37:02,333 Сега е новият Джи-Мобайл. Хайде! 1886 01:37:02,437 --> 01:37:03,610 Това е извратено! 1887 01:37:03,714 --> 01:37:04,819 Гледайте това, гледайте това, гледай сега.Да? 1888 01:37:04,922 --> 01:37:07,545 Хей, момчета. Капитан Айрънс, Контрол На Мисията. 1889 01:37:07,649 --> 01:37:08,995 Готови ли сте за следващата мисия? 1890 01:37:09,099 --> 01:37:11,273 Добре, Капитане., приемете новата мисия. 1891 01:37:11,377 --> 01:37:13,517 Задвижващият двигател активиран. 1892 01:37:13,620 --> 01:37:15,139 Умопомрачително! 01:37:17,620 --> 01:37:55,139 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1894 01:38:11,713 --> 01:38:15,510 Ало? Какво е това място? 1895 01:38:15,613 --> 01:38:18,893 Някой? Аз съм наистина, на топло. 1896 01:38:20,308 --> 01:38:22,379 Имам блатен Задник., знаеш ли какво означава това? 1897 01:38:22,482 --> 01:38:25,244 Това означава потта от гърба ми отива в задника ми. 1898 01:38:25,347 --> 01:38:27,108 И не е добро чувството. 1899 01:38:27,211 --> 01:38:28,730 О, това е гадно. 1900 01:38:30,801 --> 01:38:32,630 Съжалявам, че опитах. да превзема света. 1901 01:38:32,734 --> 01:38:34,287 Просто ми трябва малко помощ. 1903 01:43:32,206 --> 01:43:34,863 Момчета, чувам ви. Звучи като вас ,тръгвате ли си! 1904 01:43:34,967 --> 01:43:36,348 Момчета, не си тръгвайте! 1905 01:43:38,108 --> 01:43:40,662 Наистина ли момчета! 1906 01:43:40,766 --> 01:43:43,113 Имах нужда от по дълго време! 1907 01:43:44,218 --> 01:43:46,427 Помогнете ми! Хайде, момчета.