1 00:00:20,688 --> 00:00:22,106 Control, habla el capitán Irons. 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 Veo un UAP cerca, orientación de 310. 3 00:00:26,444 --> 00:00:29,196 Recibido, Irons. Nada en la mira. 4 00:00:30,281 --> 00:00:32,324 Nunca vi una maniobra como esa. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 Girando tierra adentro hacia el parque. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Seguimos con buen alcance. ¿El IFF nos muestra bloqueados? 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,373 Negativo, se mueve demasiado rápido. Permiso para accionar. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Desconecte y retroceda, Irons. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 Repito, no accione. 10 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Responda. 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,132 No puedo. Necesito verlo de cerca. 12 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 Demasiado fuerte. Pensé que éramos amigos. 13 00:01:06,192 --> 00:01:07,276 Somos amigos. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 ¿Qué haces? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,447 -Le di con demasiada fuerza. -Sí, ¿tú crees? 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,699 Ojalá pudiera hacerlo reír así. 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 ¿Qué puedo decir? Es el niño de papá. 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 La llave de su corazón es fingir el dolor. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Ven aquí, Charlie. Vamos. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 Tranquilo, mi amor. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 Tranquilo. 22 00:01:36,222 --> 00:01:37,598 Quédate con Charlie y llama al 911. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,058 Jack, vamos, no. 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 -¿Qué haces? -El pueblo más cercano está a una hora. 25 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 Si no ayudo yo, ¿quién lo hará? 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 -Tranquila, ya vuelvo. -Está bien, ve. 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 Deben ser solo fuegos artificiales. 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,564 Por Dios. Lo siento. 29 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 ¿Estás bien? Lo siento, no te vi. Oye. 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,363 ¿Estás bien? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Oye. ¿Cómo te llamas, viejo? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Irons. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,286 ¿Qué? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 Capitán Sean Irons. Fuerza Aérea de los EE. UU. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,833 ¿Estás solo? ¿Qué pasó? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,710 No, sufrimos una colisión. 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,878 ¿Una colisión? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 ¿Contra qué? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 ¿Seguro que estás bien? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 -¿Es un…? -UAP. 41 00:03:16,906 --> 00:03:19,658 -¿Qué? -Fenómeno Aéreo No Identificado. 42 00:03:19,742 --> 00:03:21,785 ¿Ya no le dicen más "ovni"? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 Hace mucho que esperaba ver uno de estos de cerca. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 Esta tecnología lo va a cambiar todo. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Algo se mueve. 46 00:03:39,762 --> 00:03:41,263 Analizando el planeta. 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 Guardia rechazado. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,955 Guardia aceptado. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Emparejamiento. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Autodestrucción iniciada. 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 ¡Cuidado! 52 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 Ven aquí. 53 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Analizando el planeta. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 ALERTA RIESGO DE EXTINCIÓN: 15 % 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 Nadie se ha atribuido 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 el audaz rescate de esta noche de 15 colegialas secuestradas. 57 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Pero hay testigos que informan 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 CREAR TRAJE DEL GUARDIA 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 de una nueva aparición del héroe apodado el Guardia. 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 La tasa de criminalidad está bajando. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 El crimen ha disminuido un 4 %. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 MISIONES COMPLETADAS 200 - 996 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 Papá, ¡ven a jugar! 64 00:05:18,736 --> 00:05:19,903 Perdón. ¿Qué tal la próxima semana? 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 No puedo seguir así, Jack. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 Charlie, aún somos una familia. 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 Último momento, otra posible aparición del Guardia. 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 El Guardia está usando tecnología alienígena. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 Las leyes de la termodinámica y la física ni siquiera aplican. 70 00:05:30,164 --> 00:05:33,375 Y puedo encontrar la fuente de energía, pero necesito recursos. 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 Te estoy mirando, Ansel Argon, presidente de Argon Industries. 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,767 EL CUARTEL SECRETO 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 EL GUARDIA 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 Te metiste con el superhéroe equivocado. Villano, mejor ponte a rezar. 75 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 -¿Charlie? -El Guardia te va a dar una paliza. 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 Charlie. 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 10 AÑOS DESPUÉS 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Le toca a usted. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 El núcleo… No. 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 Mi presentación no es sobre ninguna de estas fuentes de energía, 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 sino sobre una nueva, 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 que resulta ser 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 el héroe más grande del mundo, el Guardia. 84 00:06:23,801 --> 00:06:25,552 -No. -¿Por qué sería pertinente esto? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 Todo el mundo comenta cómo el Guardia 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 detuvo esa fusión nuclear en la India, ¿no? 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 O cómo salvó a esos niños en Taiwán 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 e impidió que un jet se estrellara en Brasil. 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,105 Pero nadie dice cómo lo hizo. 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,109 Tiene una fuente de energía nueva, y no es ninguna de estas. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Hola. ¿Estoy en el lugar correcto? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 Tú debes ser Maya Monroe. 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 Ella es la nueva estudiante de intercambio proveniente de Turquía, 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 así que no se burlen de las costumbres extrañas que… 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Ella venía a esta escuela. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 Como sea. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 Srta. Monroe, tome asiento. Charlie, puedes continuar. 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 Y no te desvíes del tema. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 -¿Qué? -No lo sé. 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 -Por fin. -¿Saben qué? 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Es lo más estúpido que escuché. 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Mañana examen. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 AMAMOS A BERGER 104 00:07:21,150 --> 00:07:22,192 ¡Berger! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 -Mis padres son vergonzosos. -¡Berger! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Al menos tu padre viene. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 El mío está en una conferencia de informática eterna. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 -Mira. -Oye. 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,163 Lizzie con Maya, a tu izquierda. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,166 Mi mejor amiga de la primaria acaba de volver 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 después de años de viajar por el mundo. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Qué envidia. 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 -¿Tu nombre en redes? -No las uso. 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 ¿Qué? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 Bien, ¿cuáles son tus intereses? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Forzar cerraduras, el Death Metal noruego 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 y puedo desarmar una carabina M-4 con los ojos vendados. 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Bueno. 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 ¿Ya invitaste a Lizzie al baile? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Todavía no. 121 00:07:59,813 --> 00:08:02,274 A las mujeres les gusta que dejemos todo para último momento. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 ¿Dónde escuchaste eso? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 ¡Berger! 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 Mamá quiso que te trajera tu ventilador, aquí lo tienes. 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Tómalo. 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 ¿Has notado que le dices "Berger", 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 pero ese es tu apellido también? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Por eso me hago llamar "Big Mac". 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 -Porque soy el Berger más sabroso. -Bien. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 VISITANTES 11 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Vaya, qué paliza. 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 LOCALES 0 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Vamos, Forrest. 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,510 Charlie Kincaid. 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,391 Entrenador, creo que dijo por error mi nombre y apellido. 136 00:08:36,516 --> 00:08:38,310 Entras. Necesitamos un zurdo. 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Vaya, ese chico es enorme. 138 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 ¿Quién es ese? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 Forrest Deal. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 Lo llaman "La secuoya". 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 -Ahora lanzando, Charlie Kincaid. -Vamos, Kincaid, despabílate. 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 ¡Vamos, Forrest! ¡Vamos! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Oí que intimida a sus propios padres. 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 ¡Suerte, Charlie! 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 Oí que su mirada es tan letal que ni siquiera puede mirarse al espejo. 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 ¡Vamos, Charlie! Tú puedes. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,547 No sabía que era la liga de los enanos. 148 00:09:07,839 --> 00:09:09,841 No sabía que permitían esteroides en la secundaria. 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 -¡Vamos! -Por favor, no mates a mi amigo. 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 Bien, vamos, Forrest. ¡Aplástalo! 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 ¡Charlie! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Eso va a dejar una marca. 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Charlie. -Su mamá se va a enojar. 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,872 ¿Otra vez esta canción? ¿Podemos cambiar? 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,584 No, no podemos. Además, todos sabemos que es un clásico. 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 -Nadie sabe eso. -Ay, Dios. 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 Bueno, mi auto, mi música. 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 -¿Sí? -Mi vida se terminó. 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,889 Va a 38 kilómetros por hora. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 Está en el límite. ¿Vamos? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,601 No. Son chicos. Déjalos ir. 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Los odio. 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 Incluso a los míos. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 ¡Adiós, Charlie! 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Pero hay testigos que confirman otra aparición del… 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 ¿Qué? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 …héroe apodado "el Guardia". 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 Las autoridades siguen sin encontrar huellas dactilares o pruebas, 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 con la excepción de patrones extraños en la escena. Ahora una marca registrada… 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 -¿Qué tal el juego? -…de las apariciones del Guardia. 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 -¿Otra vez el Guardia? -Sí. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 ¿Qué es exactamente el Guardia? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 ¿Un justiciero solitario o…? 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 ¿Empacaste un bolso para ir con tu padre? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 Ambos sabemos que va a cancelar. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 -¡Hola, Jack! -¡Hola! 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 Hoy nos acompaña Ansel Argon, presidente de Argon Tactical. 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 Su negocio se vio afectado excepcionalmente por el tal "Guardia", 179 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 que ha marcado el inicio de una nueva era de paz, 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 dejando a muchos países a… 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 Sí, lo vi. 182 00:10:49,232 --> 00:10:53,111 Su compañía, Argon Tactical, recientemente reportó pérdidas operativas 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 por primera vez en 13 años, así que… 184 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Eso no es cierto. 185 00:10:56,948 --> 00:10:59,076 -Creo que sí. -No, no es cierto. 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Mueve el festejo para la próxima semana. 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 Jack, vamos, estoy… 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Lo siento. -No me hagas esto hoy. 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 Estoy harta de estas excusas. 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 -Lo siento. Es mi trabajo. -Está bien… 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 Lo llevo a las 18:00, será mejor que estés allí. 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 -Bien. -Adiós. 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Déjame adivinar. ¿Otra "conferencia de informática"? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 ¿Reprogramamos para el mes que viene? 195 00:11:19,971 --> 00:11:22,474 ¡No! No ve la hora de verte. 196 00:11:22,557 --> 00:11:24,726 Apuesto a que ni recuerda que es mi cumpleaños. 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Claro que sí. 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 Vamos, empaca el bolso y date una ducha. 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 Si el Guardia continúa socavando la necesidad de una industria de defensa 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 ¿cundirá el pánico entre las empresas como la suya? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 Le diré lo que podría haberme preguntado. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,995 Con cero supervisión… 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 ¿qué pasa si el Guardia un día falla? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 Mira, está esperándote. 205 00:11:54,297 --> 00:11:55,757 ¿Por qué hacemos esto? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 -¡Hola! -¡Muy bien! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 -Hola. -¡Hola! 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 Lo veo un poco mayor. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 -Está muy feliz. -¡Feliz de estar aquí! 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 Lleva todo adentro, ya voy. 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Siento que estoy en problemas. 212 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 No, tuvo un día difícil. 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,322 Las velas están abajo. 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 -¡Mis favoritos! -No se los coman todos esta noche. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Haremos un esfuerzo, pero no prometo nada. 216 00:12:27,747 --> 00:12:29,875 Esto no va a durar para siempre, Jack, lo sabes, ¿no? 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Antes de que nos demos cuenta, será adulto y… 218 00:12:32,043 --> 00:12:34,254 vas a estar rogándole que te devuelva las llamadas. 219 00:12:34,337 --> 00:12:37,007 No tienes que convencerme. ¿De acuerdo? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Quiero pasar más tiempo con él, de verdad. 221 00:12:40,343 --> 00:12:42,429 Solo he estado ocupado. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 Hay cosas que son más importantes que el trabajo. 223 00:12:47,058 --> 00:12:48,477 -¿Sí? -Lo sé. 224 00:12:49,227 --> 00:12:51,062 -Habla con él. -Sí. 225 00:12:51,438 --> 00:12:52,397 Esta noche. 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 -Hacía mucho que no venía. -Sí. 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,359 Me gusta lo que no le hiciste a la casa. 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 Quería un estilo padre soltero y alquiler temporal. 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 ¿Dónde está la taza graciosa que te regalé? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,785 Está por ahí, en algún lugar. 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,789 Lamento lo del juego. 232 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Perdí la conexión en Denver, 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 y el wifi del avión no funcionaba. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Pero te compré algo. 235 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Está bien, no tienes que sobornarme. 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Claro que tengo que sobornarte. 237 00:13:20,550 --> 00:13:23,094 Y voy a hacerlo. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 ¡Espera aquí! 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 Mira, Charlie. Mi antiguo mitón. 240 00:13:29,851 --> 00:13:34,022 Lo estuve guardando para dártelo, y creo que ahora es el momento. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 Soy zurdo, papá. 242 00:13:39,694 --> 00:13:41,947 Sí. Claro. 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 Lo siento… 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,827 Si pudieras elegir algo, 245 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 ¿qué más querrías? 246 00:13:51,414 --> 00:13:52,999 Solo quiero ir de campamento otra vez. 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Como antes. 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 Es una gran idea. Apenas merme el trabajo, 249 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 haremos eso. Mientras tanto… 250 00:14:02,425 --> 00:14:05,095 Te compré este Nintendo Switch. 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,306 -No te gustan los sobornos, pero… -Lo acepto. 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Sigue así. 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 Tres, dos, uno… ¡ya! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 ¡Jonrón! ¡Eso es! 255 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 ¡Y ahora, pizza! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,616 -Tenemos que ir en tres, dos, uno. -Dos, uno. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Vamos. 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ¿Este juego no tiene T. B. E.? 259 00:14:30,453 --> 00:14:32,664 -¿Qué es el T. B. E.? -Truco de bola escondida. 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,457 Conoces ese, ¿no? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 El primera base finge lanzársela al pícher, 262 00:14:37,043 --> 00:14:39,879 y cuando el corredor de base se adelanta 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 y está justo allí, la toma con un… 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,592 -¡Oye! ¡Eso es trampa! -Y lo atrapan… 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 No, espera. Eso es trampa. Estás desperdiciando todo mi… 266 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 Dámelo. Me estas haciendo perder. Mira lo que hiciste. 267 00:14:52,475 --> 00:14:53,935 Lo siento. Tengo que atender. 268 00:14:55,937 --> 00:14:56,980 Bueno. 269 00:15:00,942 --> 00:15:02,152 Date prisa. 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Oye. Perdona que tardé tanto. 271 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 Déjame adivinar. Trabajo. 272 00:15:13,371 --> 00:15:15,540 Sí, era mi jefe. Tengo que… 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 Hay una emergencia, así que tendré que… 274 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 Siempre hay una emergencia. 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,839 ¿Por qué no puedes cancelar, como sueles hacer conmigo? 276 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Charlie, sé que es patético. 277 00:15:24,924 --> 00:15:27,552 Quiero quedarme a celebrar contigo. 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,556 Pero tengo que irme. Debes creerme, es importante. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Sí, lo sé. Más importante que yo. 280 00:15:33,683 --> 00:15:35,393 No, no estoy diciendo eso. 281 00:15:35,518 --> 00:15:37,812 Solo me invitaste porque mamá te obligó. 282 00:15:37,854 --> 00:15:39,022 ¡Sé sincero! 283 00:15:39,105 --> 00:15:41,983 -¿Quieres que sea sincero? -Sí. Es todo lo que quiero. 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,236 Volveré en un par de días, como máximo, ¿sí? 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,989 Y allí te explicaré todo 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,534 de una manera que espero que entiendas. 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Entiendo perfectamente. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Eres un mal padre. 289 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 Charlie… 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 No puedes quedarte aquí solo. 291 00:16:07,717 --> 00:16:09,469 Llamaré a mamá, y vendrá a recogerte. 292 00:16:09,552 --> 00:16:10,553 La llamo yo. 293 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 Hola, mamá. ¿Estás sentada? 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Papá tiene una emergencia laboral, ¿puedes venir a recogerme? 295 00:16:23,316 --> 00:16:24,984 Sí, lo sé, un desastre. 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,570 Bueno. 297 00:16:28,029 --> 00:16:29,114 Estará aquí en diez minutos. 298 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 -No tienes que esperar. -Lo sé. 299 00:16:30,615 --> 00:16:32,325 Ya no soy un bebé, papá. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Nos vemos. 301 00:16:41,334 --> 00:16:42,419 Cangurera. 302 00:16:42,502 --> 00:16:43,586 Claro, no olvides eso. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Te quiero. 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,340 Te veo en unos días. 305 00:16:53,221 --> 00:16:54,264 ¿Sigues ahí? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Me encanta cuando me llamas "mamá". 307 00:16:56,641 --> 00:16:58,184 Hagamos un reventón. 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Sí, un gran reventón. 309 00:17:00,645 --> 00:17:02,063 Espera, ¿qué es un "reventón"? 310 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 Hola, Berger. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 Hola. 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Rayos. 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 ¿Qué hacen aquí? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 Berger dijo que me prestarías tus notas para el estúpido examen de mañana. 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,235 Además, dijo que tu papá te abandonó y que estás escuchando a Anne Murray solo. 316 00:17:50,528 --> 00:17:52,697 Bien, que comience el reventón. 317 00:17:55,533 --> 00:17:56,743 Mucho mejor. 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ¿Qué diablos haces? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,876 A las chicas les gustan las tragedias. 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,419 ¿Por qué las trajiste? 321 00:18:06,544 --> 00:18:09,422 Lo siento, no sabía que querías un reventón de dos personas. 322 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 A Maya no le caigo bien. Se fue del país por mi culpa. 323 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 Si eso fuera cierto, no estaría aquí. 324 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 Respira profundo. 325 00:18:17,096 --> 00:18:19,933 Y ahora exhala en tus manos y dime si tienes buen aliento. 326 00:18:20,016 --> 00:18:21,309 -Está bien. -Bien. 327 00:18:21,392 --> 00:18:26,147 Usa tu dulce aliento e invita a Maya al baile. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,982 No. 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 ¿Quieren una bebida azucarada, señoritas? 330 00:18:31,694 --> 00:18:33,571 Lo que tú bebas. 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,906 ¡Te amo, papá! Cumpleaños 4 de Charlie 332 00:18:34,989 --> 00:18:36,491 ¿Tu cumpleaños es mañana? 333 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 ¿Recuerdas mi cumpleaños? 334 00:18:38,743 --> 00:18:39,953 No, está en la foto. 335 00:18:42,330 --> 00:18:44,415 Genial. 336 00:18:47,460 --> 00:18:50,630 No le doy mucha importancia. Los cumpleaños son decepcionantes. 337 00:18:51,047 --> 00:18:52,966 Los cumpleaños con padres divorciados son patéticos. 338 00:18:53,049 --> 00:18:57,679 Dímelo a mí. Mi papá es el rey de los regalos de aeropuerto. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 ¿Sabes cuántas almohadas para el trasero tengo en casa? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,141 Creo que son para el cuello. 341 00:19:03,643 --> 00:19:06,980 ¿Solo dos tenedores? ¿Qué es, un asesino serial? 342 00:19:07,021 --> 00:19:08,690 Me gustaría… 343 00:19:09,899 --> 00:19:11,359 …hablar de… 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,238 ¿No sé si te acuerdas de quinto grado? 345 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Sí, ¿qué pasó en quinto grado? 346 00:19:18,658 --> 00:19:22,370 Me siento muy mal por lo que hice. 347 00:19:22,453 --> 00:19:25,999 Y no sé… 348 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 …cómo decir esto. 349 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 -Pero… -¿Qué es eso? 350 00:19:33,172 --> 00:19:36,134 Estoy tratando de abrirme. 351 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 -No, detrás de ti. -Intentaba decirte que… 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 -¿Berger? -¿Lizzie? 353 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 Toqué las bolas, y se abrió eso, y no puedo… 354 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 Está bien, entiendo. 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Tu papá es un bicho raro. 356 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 Esperen, con cuidado. 357 00:19:57,864 --> 00:19:59,741 -¿Cómo lo abrimos? -Necesitamos un código. 358 00:20:00,533 --> 00:20:03,286 Es como una sala de escape. Busquen pistas. 359 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 Es numérico. 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,167 Eso descarta mascotas de la infancia, lugar de nacimiento… 361 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 ¿Cuándo es el aniversario de tus padres? 362 00:20:11,085 --> 00:20:12,211 Están divorciados. 363 00:20:12,295 --> 00:20:14,255 ¿Y el cumpleaños de tu papá? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 El 18 de noviembre. 365 00:20:18,801 --> 00:20:20,011 O… 366 00:20:20,094 --> 00:20:23,806 -Mejor aún, el de un ser querido. -Nada. 367 00:20:23,890 --> 00:20:25,642 Oye, feliz casi cumpleaños. 368 00:20:27,894 --> 00:20:30,813 Cero, cuatro, cero, siete, cero, ocho. 369 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 Hola. 370 00:20:42,450 --> 00:20:43,785 Parece un ascensor. 371 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 ¿Para ir arriba? 372 00:20:45,828 --> 00:20:47,372 Un poco perezoso, ¿no? 373 00:20:48,706 --> 00:20:49,958 ¿Por qué hay un solo botón? 374 00:20:54,337 --> 00:20:55,588 Por favor, no toques… 375 00:21:00,760 --> 00:21:03,054 ¡Se me salen las tripas! 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,943 -¿Hasta dónde bajamos? -Muy abajo. 377 00:21:26,202 --> 00:21:28,496 Sí… estoy bien. 378 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 Vaya, este lugar es grande. 379 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 Activando cuartel. 380 00:21:49,600 --> 00:21:50,601 Vamos. 381 00:21:53,938 --> 00:21:56,149 ¿Qué tan abajo estamos? 382 00:22:07,577 --> 00:22:09,120 Esto es genial. 383 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 Es más que genial. 384 00:22:11,122 --> 00:22:12,957 Es lo más genial del mundo. 385 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Miren eso. 386 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 Vamos, por aquí. 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,346 Vaya, ¿qué es esto? 388 00:22:28,264 --> 00:22:31,476 ¿Cómo pudo haber construido esto? Estamos como a 150 km bajo tierra. 389 00:22:31,559 --> 00:22:32,685 Bienvenidos. 390 00:22:47,950 --> 00:22:49,494 Misión en curso. 391 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 "Ubicación actual: Nueva Zelanda". 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Eso es muy lejos. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,584 Archivo de misiones. 394 00:23:07,178 --> 00:23:08,805 Accidente de avión en Brasil. 395 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 -Colapso nuclear en la India. -¡Eso salió en todos lados! 396 00:23:13,226 --> 00:23:14,685 Tsunami en Japón. 397 00:23:15,645 --> 00:23:17,605 Lo del Empire State Building. 398 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 Son todas las misiones del Guardia. 399 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Estamos en su cuartel secreto. 400 00:23:24,403 --> 00:23:26,239 Que está debajo de la casa de tu papá. 401 00:23:26,322 --> 00:23:27,698 ¿Te das cuenta de lo que significa? 402 00:23:29,408 --> 00:23:31,119 Significa que mi papá 403 00:23:32,495 --> 00:23:33,830 trabaja para el Guardia. 404 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 -No. -Amigo. 405 00:23:35,957 --> 00:23:38,000 Significa que tu papá es el Guardia. 406 00:23:39,168 --> 00:23:40,253 ¿Qué? 407 00:23:40,378 --> 00:23:41,379 No. 408 00:23:41,504 --> 00:23:44,757 No, no es él. El Guardia es el héroe más grande de la historia. 409 00:23:45,258 --> 00:23:46,843 Mi papá no puede ni con las alitas picantes. 410 00:23:46,926 --> 00:23:48,219 Yo lo vi sin camisa. 411 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Apenas sabe nadar. 412 00:23:50,680 --> 00:23:52,765 Mi papá no es el Guardia. 413 00:23:52,849 --> 00:23:54,433 Alguien está en negación. 414 00:23:56,269 --> 00:23:57,353 Chicos. 415 00:23:57,687 --> 00:23:59,605 ¿El Guardia usa cangurera? 416 00:24:06,946 --> 00:24:09,782 Lo perdí de nuevo. El bloqueador de señal es muy fuerte. 417 00:24:13,161 --> 00:24:15,204 Ejecútalo de nuevo. Simula el origen. 418 00:24:15,371 --> 00:24:16,372 Enseguida. 419 00:24:16,789 --> 00:24:19,750 Irons, ¿qué tal va la búsqueda de la fuente del Guardia? 420 00:24:19,834 --> 00:24:22,545 La encontraremos, relájate. Solo necesitamos más tiempo. 421 00:24:23,129 --> 00:24:24,255 ¿Tiempo? 422 00:24:25,882 --> 00:24:27,592 Ya tuviste tiempo. Años. 423 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 Tarde o temprano, es algo binario. O lo encuentras o no. 424 00:24:31,137 --> 00:24:33,222 Y tú no lo encontraste. Por eso se acabó. 425 00:24:34,432 --> 00:24:35,516 ¿Me estás despidiendo? 426 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 No solo te despido a ti. 427 00:24:37,894 --> 00:24:39,604 Sino a todos. 428 00:24:39,729 --> 00:24:42,190 Voy a despedir a ese tipo, a él, a ella. 429 00:24:42,273 --> 00:24:43,608 Ella está bien, él también. 430 00:24:43,691 --> 00:24:45,318 Sé lo que pasó esa noche. 431 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 Y sé que perdí todo tratando de demostrar que fue así. 432 00:24:48,613 --> 00:24:50,740 -Mi credibilidad, mi carrera. -Mi dinero. 433 00:24:50,823 --> 00:24:53,284 Mi propio gobierno trató de destruirme por hacer preguntas. 434 00:24:53,409 --> 00:24:54,577 ¿Por qué crees que pasa eso? 435 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Escucha, me encanta esa historia. 436 00:24:56,287 --> 00:24:58,331 El ovni, el bosque, el hombre malo que robó el orbe 437 00:24:58,414 --> 00:24:59,749 y cómo te hiciste tu lastimadura. 438 00:24:59,832 --> 00:25:01,751 Lo entiendo. Cuéntasela a otro. 439 00:25:01,834 --> 00:25:05,546 Apenas el Guardia cometa un error, encontraremos la fuente. 440 00:25:05,630 --> 00:25:07,506 Si hay algo que aprendí del Guardia 441 00:25:07,632 --> 00:25:08,925 es que no comete errores. 442 00:25:10,218 --> 00:25:12,595 Tienen hasta el final de la semana para cerrar esto. 443 00:25:15,765 --> 00:25:17,141 Impresión en curso. 444 00:25:22,480 --> 00:25:24,565 Qué láseres geniales. 445 00:25:32,740 --> 00:25:34,367 Miren, se está construyendo solo. 446 00:25:41,666 --> 00:25:43,876 Una especie de impresora 3D del espacio. 447 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Dile que te imprima una identificación falsa. 448 00:25:45,878 --> 00:25:48,589 -¿Puede imprimir a Britney Spears? -¿No sufrió demasiado ya? 449 00:25:49,590 --> 00:25:51,259 No puede imprimir personas. 450 00:25:51,342 --> 00:25:53,594 Creo que solo hay algunas cosas para elegir. 451 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 Maya, me parece que presionaste el botón equivocado. 452 00:25:57,682 --> 00:25:59,058 Sí. Cierre de emergencia. 453 00:26:00,476 --> 00:26:01,686 Probemos con este botón. 454 00:26:15,157 --> 00:26:17,368 Transfiriendo. 455 00:26:34,218 --> 00:26:35,511 Buen material. 456 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 ¿Qué es esto? 457 00:26:37,221 --> 00:26:38,597 Parece una varita mágica. 458 00:26:59,577 --> 00:27:00,786 Te ves bien, Hermione. 459 00:27:00,911 --> 00:27:03,414 No es una varita mágica, es una vara magnética. 460 00:27:03,789 --> 00:27:04,832 ¿Qué? 461 00:27:20,222 --> 00:27:21,307 Es una pantalla HUD. 462 00:27:21,932 --> 00:27:23,392 -¿Una qué? -Un monitor frontal. 463 00:27:24,727 --> 00:27:26,437 ¿Qué será este botón? 464 00:27:30,733 --> 00:27:33,569 ¡Berger! ¡No es una mochila! 465 00:27:33,652 --> 00:27:35,529 -¡Espera, ya voy! -¡Apágalo! 466 00:27:36,322 --> 00:27:38,616 -¡Tírame hacia abajo, Maya! -Resiste, espera… 467 00:27:40,743 --> 00:27:42,328 Lizzie, ¡cuidado! 468 00:27:47,333 --> 00:27:49,668 -¿Estás bien? -Sí. 469 00:27:49,877 --> 00:27:51,504 -Qué locura. -¿Están bien? 470 00:27:51,837 --> 00:27:53,297 Objetivo detectado. 471 00:27:53,381 --> 00:27:54,382 ¡Rayos! 472 00:27:56,967 --> 00:27:58,469 ¡Dios mío, Maya! 473 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 -Maté a Maya. -Mataste a Maya. 474 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 -Maté a Maya. -Mataste a Maya. 475 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 Está bien. ¡Estás bien! 476 00:28:10,940 --> 00:28:12,358 Eso estuvo genial. 477 00:28:13,651 --> 00:28:14,860 Ajustar al cuerpo. 478 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 -Elegante y funcional. -Chicos, ¡miren esto! 479 00:28:20,408 --> 00:28:21,409 ¿Dónde está su cabeza? 480 00:28:21,534 --> 00:28:26,038 ¡Es DJ Berger, el asesino sin cabeza en vivo y en directo! 481 00:28:26,122 --> 00:28:27,540 ¿Berger? 482 00:28:28,165 --> 00:28:30,418 ¡Chicos! ¡Miren aquí! 483 00:28:33,212 --> 00:28:34,880 Me veo bien hoy. 484 00:28:35,381 --> 00:28:36,549 ¿Cómo lo haces? 485 00:28:36,632 --> 00:28:38,134 ¡Es asombroso! 486 00:28:38,217 --> 00:28:40,886 Metes la cabeza por un portal mágico 487 00:28:41,554 --> 00:28:43,764 y sale por el otro. 488 00:28:44,723 --> 00:28:46,267 Dios mío. 489 00:28:46,892 --> 00:28:48,102 ¿Qué es eso? 490 00:28:54,650 --> 00:28:57,111 G-móvil solicitado. Listo para la misión. 491 00:28:57,194 --> 00:28:59,029 Es increíble. 492 00:29:01,532 --> 00:29:03,742 ¿Sigues creyendo que tu padre es el mayordomo del Guardia? 493 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 SEGUNDO MEJOR PAPÁ DEL MuNDo 494 00:29:30,394 --> 00:29:32,897 Para: Papá CON AMOR, CHARlie 495 00:29:46,035 --> 00:29:47,077 ¿Estás bien? 496 00:29:47,912 --> 00:29:49,205 ¿Qué? Sí, estoy… 497 00:29:51,248 --> 00:29:52,958 Estoy listo para salir de aquí. 498 00:29:53,626 --> 00:29:56,504 Parece que hubieras roto algo. 499 00:29:58,672 --> 00:30:01,467 Creo que no conozco mi propia fuerza. 500 00:30:07,139 --> 00:30:09,517 Oye. Ahora que estamos solos, 501 00:30:09,600 --> 00:30:13,896 solo quería decirte que me percaté de tus señales… 502 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 -Y… -¿Qué? 503 00:30:16,357 --> 00:30:18,984 Sí. Me encantaría ir al baile contigo. 504 00:30:23,489 --> 00:30:27,952 Gracias por la propuesta aleatoria y de última hora, Berger. 505 00:30:28,118 --> 00:30:29,328 En serio. 506 00:30:29,620 --> 00:30:31,372 Pero ya tengo una cita. 507 00:30:32,915 --> 00:30:35,543 -¿Quién? -Un chico mayor, más acorde a mí. 508 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 Eres un poco joven para mí. 509 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Pero somos de la misma edad. 510 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 Chicos, tenemos que dejar todo donde lo encontramos. 511 00:30:46,971 --> 00:30:48,430 Nadie puede saber que estuvimos aquí. 512 00:30:48,514 --> 00:30:50,516 Además, mañana tenemos ese examen. 513 00:30:50,599 --> 00:30:53,852 Esa clase fue muy fácil. Ojalá pudiera hacer el examen por ti. 514 00:30:54,019 --> 00:30:55,145 Hablando de eso… 515 00:30:56,230 --> 00:30:57,982 Tengo una idea loca. 516 00:31:01,193 --> 00:31:02,278 Una misión encubierta. 517 00:31:03,028 --> 00:31:05,447 Pero tendremos que tomar prestados algunos dispositivos. 518 00:31:10,911 --> 00:31:12,246 Tienen cinco minutos para terminar. 519 00:31:12,329 --> 00:31:13,330 PRUEBA EN PROGRESO 520 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Sin teléfonos. 521 00:31:14,540 --> 00:31:15,541 Prueba de fuentes de energía 522 00:31:15,624 --> 00:31:17,084 Los que se copien serán amonestados. 523 00:31:41,567 --> 00:31:42,651 "Maya". 524 00:31:44,403 --> 00:31:45,487 Ningún problema. 525 00:31:49,575 --> 00:31:51,201 ¿Listo para talar secuoyas? 526 00:31:51,702 --> 00:31:52,703 ¿Qué más da? 527 00:31:54,705 --> 00:31:55,956 Captamos una señal fuerte. 528 00:31:56,373 --> 00:31:57,708 SEÑAL DEL GUARDIA BLOQUEADA 529 00:31:57,791 --> 00:31:59,293 Hawaii, Irons, ¿están viendo? 530 00:31:59,376 --> 00:32:00,753 -Estuvo genial. -Ni se dio cuenta. 531 00:32:00,836 --> 00:32:02,921 Disculpe, señor Berger. 532 00:32:04,715 --> 00:32:06,383 ¿Qué fue eso que puso en su casillero? 533 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Es una escultura que hice para la clase de arte. 534 00:32:09,219 --> 00:32:11,055 Lo tengo vigilado, Berger. 535 00:32:13,432 --> 00:32:15,809 -Un examen muy desafiante, gracias. -Cuando guste. 536 00:32:20,314 --> 00:32:21,732 -¿Entrenador? -Sí. 537 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 Hágame entrar. 538 00:32:23,859 --> 00:32:25,027 ¿Estás seguro? 539 00:32:27,780 --> 00:32:29,698 Lanzando, Charlie Kincaid. 540 00:32:35,829 --> 00:32:37,206 ¡Strike uno! 541 00:32:37,289 --> 00:32:38,374 Eso fue bastante rápido. 542 00:32:38,832 --> 00:32:40,334 Esta es la línea de vida. 543 00:32:42,878 --> 00:32:44,004 Incremento de potencia. 544 00:32:44,630 --> 00:32:45,756 Charlie. 545 00:32:45,839 --> 00:32:48,926 Captamos una señal muy fuerte. Nivel "madre soltera". 546 00:32:49,009 --> 00:32:50,386 Puede que tengamos algo. 547 00:32:50,469 --> 00:32:51,929 Esta es la línea de la prosperidad. 548 00:33:01,313 --> 00:33:02,731 ¡Strike dos! 549 00:33:03,357 --> 00:33:07,861 Y esta es la línea que me dice que no tienes cita para el baile. 550 00:33:12,116 --> 00:33:13,409 Fuerza máxima. 551 00:33:17,121 --> 00:33:18,455 ¿Quieres ir conmigo? 552 00:33:18,539 --> 00:33:20,040 -Supongo que sí. -Genial. 553 00:33:49,111 --> 00:33:51,822 -Eso sí que es rápido. -Strike tres y out. 554 00:33:59,329 --> 00:34:01,206 -¡Adelante! -¡Me debes un guante nuevo! 555 00:34:01,373 --> 00:34:02,541 ¿Ahora qué? 556 00:34:11,008 --> 00:34:13,719 -¡Eres un excelente conductor! -¡Gracias! 557 00:34:15,179 --> 00:34:17,514 SEÑAL DEL GUARDIA DETECTADA 558 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 ¿El Guardia está haciendo trompos? 559 00:34:23,896 --> 00:34:25,063 No lo pierdas. 560 00:34:27,024 --> 00:34:28,567 SEÑAL DEL GUARDIA DÉBIL 561 00:34:30,235 --> 00:34:33,363 Noticia de último momento, otra posible aparición del Guardia. 562 00:34:33,447 --> 00:34:34,573 Funcionarios locales… 563 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 -¡Ciento setenta y cuatro! -¡Tenemos uno! 564 00:34:38,368 --> 00:34:39,369 ¡Sirena! 565 00:34:41,580 --> 00:34:43,081 Central, 10-80 en curso. 566 00:34:43,165 --> 00:34:45,667 Parece una camioneta hippie con esteroides. 567 00:34:45,751 --> 00:34:46,919 ¿Esas son sirenas de policía? 568 00:34:47,044 --> 00:34:49,463 ¿Charlie? Charlie, ¡necesito que aceleres! 569 00:34:49,546 --> 00:34:51,298 ¡No puedo ir presa! ¡Iré a la escuela de medicina! 570 00:34:51,381 --> 00:34:52,633 Momento de maniobras evasivas. 571 00:34:52,716 --> 00:34:53,801 ¡Solo se vive una vez! 572 00:34:57,805 --> 00:35:01,016 ¡Oye! ¡Camión monstruo hippie! ¡Detente! 573 00:35:06,980 --> 00:35:08,065 ¡Sujétate! 574 00:35:11,527 --> 00:35:12,986 ¡Abran paso, idiotas! 575 00:35:13,070 --> 00:35:14,696 Charlie, ¡más rápido! 576 00:35:15,864 --> 00:35:17,115 ¡Siguen allí! 577 00:35:17,908 --> 00:35:20,118 Este es un vehículo táctico. 578 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 -¡Prueben todos! -Ametralladora automática. Misiles. 579 00:35:22,996 --> 00:35:24,665 Descombobulador encendido. 580 00:35:24,873 --> 00:35:26,542 Descombobulador apagado. 581 00:35:27,251 --> 00:35:28,377 Es una gran sobrecarga. 582 00:35:28,877 --> 00:35:29,878 Acercándome. 583 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 Activando cortina de humo. 584 00:35:35,425 --> 00:35:37,010 -¿Eso es humo? -Son bombas de humo. 585 00:35:37,094 --> 00:35:38,720 No puedo acercarme, tengo asma. 586 00:35:38,804 --> 00:35:40,305 ¡Sube la ventana! 587 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 ¿Qué es eso, ántrax? 588 00:35:46,770 --> 00:35:47,938 Dame un poco. 589 00:35:49,189 --> 00:35:50,274 ¿Qué más tenemos? 590 00:35:50,399 --> 00:35:51,859 Vamos, prueba algo. Piensa en algo. 591 00:35:51,942 --> 00:35:53,360 -Impulso magnético. -Imanes activados. 592 00:35:57,239 --> 00:35:59,992 Conexión establecida. Imanes unidos. 593 00:36:00,075 --> 00:36:01,285 ¡Para! 594 00:36:03,662 --> 00:36:05,080 ¡Un as al volante, Kincaid! 595 00:36:05,163 --> 00:36:07,457 ¡Juego Mario Kart en un nivel muy avanzado! 596 00:36:08,292 --> 00:36:09,710 BLOQUEADOR DE SEÑALES APAGADO 597 00:36:09,918 --> 00:36:12,045 -Está desbloqueado. -Sí, ahí está. ¡Lo tengo! 598 00:36:12,129 --> 00:36:13,463 Abre el mapa. 599 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 Debe haber cometido un error. 600 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Menudo error, sí. 601 00:36:17,426 --> 00:36:18,844 Dile al equipo que tenemos una misión. 602 00:36:18,927 --> 00:36:19,970 UBICACIÓN DETERMINADA 603 00:36:20,053 --> 00:36:21,221 Lo tenemos. 604 00:36:28,478 --> 00:36:30,105 Conducir no es tan difícil. 605 00:36:38,614 --> 00:36:41,533 Bajen. Ya voy. 606 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Bueno. No tardes. 607 00:36:45,329 --> 00:36:49,750 Charlie, lo siento, las cosas se complicaron más de lo esperado. 608 00:36:49,875 --> 00:36:53,086 Voy a tener que extender el viaje unos días más, 609 00:36:53,170 --> 00:36:57,257 pero te veré la semana próxima, feliz cumpleaños. Realmente… 610 00:37:02,137 --> 00:37:03,597 Maya, allí va. 611 00:37:12,898 --> 00:37:14,149 -¡Lo tengo! -¡No! 612 00:37:14,983 --> 00:37:16,610 Chicos, ¡creo que está muerto! 613 00:37:17,653 --> 00:37:19,112 ¡Lizzie! 614 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Bueno. 615 00:37:25,869 --> 00:37:27,746 Eso estuvo increíble. 616 00:37:28,121 --> 00:37:29,957 Voy a subir a hacer una llamada. 617 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 -No puedo creer... -Pensaba que… 618 00:37:49,893 --> 00:37:51,311 Lo siento, tú primero. 619 00:37:52,562 --> 00:37:53,897 Solo iba a decir 620 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 que debe ser raro, ¿no? 621 00:37:55,107 --> 00:37:58,443 Saber que tu padre tiene una guarida de ciencia ficción. 622 00:37:58,777 --> 00:38:00,654 Sí, es raro. Gracias por preguntar. 623 00:38:01,947 --> 00:38:06,910 Es como si no nos conociéramos. 624 00:38:08,036 --> 00:38:09,496 Yo creía que trabajaba en un Genius Bar, 625 00:38:10,163 --> 00:38:13,041 y él, que yo era diestro. 626 00:38:13,875 --> 00:38:15,961 Pues, yo lo recordé. 627 00:38:17,879 --> 00:38:19,047 Feliz cumpleaños. 628 00:38:20,841 --> 00:38:21,883 ¿La arreglaste? 629 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Gracias. 630 00:38:48,076 --> 00:38:49,453 Formación. 631 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 ¿Cómo te llaman? 632 00:38:52,372 --> 00:38:54,249 -Wisconsin. -Yo soy Hawaii. 633 00:38:54,374 --> 00:38:55,917 Aloha. 634 00:39:00,505 --> 00:39:01,840 Todo el mundo en alerta, ¿sí? 635 00:39:01,923 --> 00:39:03,842 Sí, cuidado, podría ser la casa de Freddy Krueger. 636 00:39:03,925 --> 00:39:05,052 ¿Ven alguna seguridad? 637 00:39:06,553 --> 00:39:08,221 No, veo fortificaciones. 638 00:39:10,807 --> 00:39:13,143 Parecen estar desarmados. 639 00:39:14,853 --> 00:39:16,480 La señal viene de adentro. 640 00:39:18,940 --> 00:39:20,025 Vamos. 641 00:39:33,705 --> 00:39:35,248 -Despejado. -Despejado. 642 00:39:36,333 --> 00:39:37,584 Huele bien. 643 00:39:42,214 --> 00:39:44,007 Parece una tienda de decoraciones. 644 00:39:44,382 --> 00:39:46,802 -¿Qué venimos a robar, Irons? -Lo sabrás cuando lo veas. 645 00:39:48,595 --> 00:39:49,638 Tengo la misma lámpara. 646 00:39:49,721 --> 00:39:53,016 Entiendo por qué no pudo contarle al mundo su identidad secreta. 647 00:39:53,850 --> 00:39:55,060 Pero… 648 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 ¿Por qué no pudo decírmelo a mí? 649 00:39:58,313 --> 00:39:59,981 ¿Soy tan poco confiable? 650 00:40:00,565 --> 00:40:02,067 En quinto grado, sí. 651 00:40:05,403 --> 00:40:06,905 Entonces, sí te acuerdas. 652 00:40:07,864 --> 00:40:09,116 ¿Cómo podría olvidarlo? 653 00:40:09,533 --> 00:40:11,243 Fiesta de cumpleaños de Robbie Fernandez. 654 00:40:11,493 --> 00:40:13,203 Tú y yo casi nos besamos. 655 00:40:13,370 --> 00:40:16,456 Te acobardaste. Y les dijiste a todos que tenía mal aliento. 656 00:40:17,082 --> 00:40:19,960 No era cierto. Tu aliento no tiene nada de malo. 657 00:40:20,043 --> 00:40:22,587 Lo sé, porque tengo un aliento increíble. 658 00:40:22,671 --> 00:40:25,924 ¿Sabías que desde entonces me apodaron "Maya Muelas de Mofeta"? 659 00:40:27,259 --> 00:40:29,386 Y por eso te fuiste del país. 660 00:40:30,679 --> 00:40:33,390 ¿Qué? No, trasladaron a mi mamá, tonto. 661 00:40:37,102 --> 00:40:41,314 Recibo un pulso electromagnético de debajo de la casa. 662 00:40:41,398 --> 00:40:43,400 Ya revisamos. No tiene sótano. 663 00:40:44,526 --> 00:40:46,820 Mejor revisen su oficina. 664 00:40:46,903 --> 00:40:49,072 Tiene un gran feng shui y un ascensor secreto. 665 00:40:52,659 --> 00:40:53,827 Genial, ¿no? 666 00:41:04,880 --> 00:41:06,256 Estamos en el lugar correcto. 667 00:41:06,339 --> 00:41:09,634 ¿Qué tal, chicos? Bienvenidos a MTV Cribs, 668 00:41:09,718 --> 00:41:11,845 los acompaña su amigo, Barry Berger. 669 00:41:12,137 --> 00:41:17,601 Ahora mismo estoy en mi cuartel secreto, que es genial. 670 00:41:20,353 --> 00:41:21,730 ¿Será Lizzie? 671 00:41:29,696 --> 00:41:32,240 ¿Lizzie tiene una linterna? 672 00:41:33,033 --> 00:41:34,868 Algo anda mal. Tenemos que movernos, vamos. 673 00:41:38,538 --> 00:41:40,832 MISIÓN ACTUAL: ACTIVA UBICACIÓN: JAPÓN 674 00:42:09,236 --> 00:42:12,739 Y, sí, aquí es donde ocurre la magia. 675 00:42:12,822 --> 00:42:14,491 En realidad, no sé qué es esta habitación… 676 00:42:16,201 --> 00:42:18,453 Tenemos que escondernos. Hay unos tipos con armas. 677 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 -¿La mafia? -No. Parecen paramilitares. 678 00:42:21,623 --> 00:42:22,666 ¿Cómo lo sabes? 679 00:42:22,749 --> 00:42:24,334 Por sus equipos. Vi una Sig Sauer MDX, 680 00:42:24,417 --> 00:42:27,712 una Zev Dragonfly Glock 17, chalecos militares y granadas. 681 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 Tenemos que buscar a Lizzie y… Dios mío, Lizzie. 682 00:42:32,842 --> 00:42:34,219 No veo la hora… 683 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 Chico mayor 684 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 Recuerda no hacer mucho alboroto cuando llegues. 685 00:42:38,265 --> 00:42:40,308 El Guardia está en una misión en Japón. Así que… 686 00:42:40,392 --> 00:42:42,060 Parece que se acaba de ir. 687 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 Tomemos este objeto y larguémonos de aquí. 688 00:42:47,274 --> 00:42:48,483 Parece que tenemos compañía. 689 00:42:48,566 --> 00:42:49,943 Quienquiera que sea, no es él. 690 00:42:50,652 --> 00:42:52,570 Pero podrían buscar lo mismo que nosotros. 691 00:42:53,029 --> 00:42:54,698 Asegurémonos de que no nos ganen de mano. 692 00:42:54,948 --> 00:42:56,157 ¿Qué vamos a hacer? 693 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 Tengo una idea. Nos escondemos hasta que tu papá regrese y nos salve. 694 00:42:59,577 --> 00:43:00,745 ¿Cuánto tiempo se había ido? 695 00:43:00,829 --> 00:43:02,163 Dijo que un par de días. 696 00:43:02,247 --> 00:43:03,873 ¿Serían dos días o como diez días? 697 00:43:03,957 --> 00:43:05,500 El cuerpo humano sobrevive tres días… 698 00:43:05,583 --> 00:43:06,626 Él quiso decir dos. 699 00:43:06,710 --> 00:43:09,045 Vamos, Lizzie está arriba, tenemos que ayudarla. 700 00:43:09,337 --> 00:43:11,423 ¿Cómo? La única salida es el ascensor. 701 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 El garaje. De ahí salió la casa rodante. 702 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Debe haber una salida, ¿no? Vamos. 703 00:43:15,677 --> 00:43:17,470 Quienquiera que esté aquí, lo vamos a ahuyentar. 704 00:43:17,554 --> 00:43:19,264 Tú y Wisconsin rastrillen el perímetro. 705 00:43:19,389 --> 00:43:21,516 Jersey y Hawaii, instalen el bloqueador de señales arriba. 706 00:43:21,599 --> 00:43:22,851 Asegúrense de que no haya nadie, 707 00:43:22,934 --> 00:43:26,438 y nadie hace siquiera pis sin avisarme, ¿entendido? 708 00:43:26,521 --> 00:43:27,480 Entendido. 709 00:43:30,108 --> 00:43:31,109 Comenzamos. 710 00:43:31,192 --> 00:43:33,570 Tiene uno de esos inodoros japoneses 711 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 con sensores de movimiento que te rocían el… 712 00:43:36,156 --> 00:43:37,657 Sí. Ve arriba. 713 00:43:37,824 --> 00:43:39,534 -Entendido. -Muévete. ¡Vamos! 714 00:43:39,617 --> 00:43:41,119 Lo escuchaste. Andando. 715 00:43:45,957 --> 00:43:47,667 Escríbeme cuando llegues, y saldré. 716 00:43:50,712 --> 00:43:52,255 Bloqueo iniciado. 717 00:43:52,797 --> 00:43:54,049 ¡De prisa! 718 00:43:54,132 --> 00:43:55,925 -En cinco, cuatro, tres… -¡Vamos! 719 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 …dos, uno. 720 00:43:59,888 --> 00:44:01,014 -¿Oíste eso? -Sí. 721 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 Te diré cuándo. 722 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 Volvamos. 723 00:44:06,895 --> 00:44:08,438 Argon, encontramos el lugar. 724 00:44:08,480 --> 00:44:10,065 -¿Y qué? -Tenemos un problema. 725 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 ¿Cuál? 726 00:44:11,816 --> 00:44:14,069 -Será mejor que vengas. -Estoy en camino. 727 00:44:57,695 --> 00:44:59,489 Fuente de alimentación eliminada. 728 00:45:15,296 --> 00:45:16,714 ¿Dónde te escondes? 729 00:45:23,763 --> 00:45:25,515 Generando predicciones. 730 00:45:33,440 --> 00:45:35,567 Charlie. 731 00:45:36,401 --> 00:45:38,027 ¡Charlie! 732 00:45:38,903 --> 00:45:40,238 ¡Vamos! 733 00:45:41,322 --> 00:45:43,116 Quienesquiera que estén aquí, sé que pueden oírme. 734 00:45:44,033 --> 00:45:47,162 Tenemos el lugar rodeado, no hay escapatoria. 735 00:45:47,495 --> 00:45:49,122 Venimos a recuperar un objeto 736 00:45:49,205 --> 00:45:51,207 y seguimos el rastro de energía hasta este lugar. 737 00:45:51,291 --> 00:45:53,001 -Sabemos que está aquí. -La furgoneta. 738 00:45:53,084 --> 00:45:55,587 Vinimos por el objeto, no por ustedes, así que tienen una opción. 739 00:45:55,753 --> 00:45:58,339 Pueden dárnoslo, y no les pasará nada. 740 00:45:58,631 --> 00:46:01,009 O pueden interponerse en nuestro camino, y se arrepentirán. 741 00:46:01,384 --> 00:46:02,927 No. 742 00:46:15,064 --> 00:46:16,232 ¿Dónde están los intrusos? 743 00:46:16,316 --> 00:46:18,776 Abajo, y arriba hay una chica. 744 00:46:18,860 --> 00:46:19,986 ¿Y si llamó a la policía? 745 00:46:20,069 --> 00:46:22,405 No es posible. Instalé bloqueadores alrededor de la casa. 746 00:46:22,489 --> 00:46:23,907 ¿Bloqueaste todas las frecuencias? 747 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 ¿Bob Esponja vive en una piña? 748 00:46:29,078 --> 00:46:31,331 Parece que hoy tendremos que mancharnos las manos. 749 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Oye, matar niños no está en el contrato. 750 00:46:34,667 --> 00:46:38,463 Tranquilo. ¿Quién habló de matar niños? 751 00:46:38,922 --> 00:46:41,090 La encontraremos y la asustaremos, ¿sí? 752 00:46:41,716 --> 00:46:43,468 Bien. Porque yo no mato niños. 753 00:46:43,551 --> 00:46:45,178 No, claro. 754 00:46:45,303 --> 00:46:47,263 Pero ¿y adultos? 755 00:46:47,514 --> 00:46:49,474 -Adultos sí, ¿no? -Adultos sí. 756 00:46:49,974 --> 00:46:51,684 -Mato adultos todo el tiempo. -Sí, exacto. 757 00:46:54,604 --> 00:46:55,730 Un adulto menos. 758 00:47:04,656 --> 00:47:05,740 ¡Alto! 759 00:47:06,115 --> 00:47:07,367 ¿Quién eres? 760 00:47:07,659 --> 00:47:10,245 Soy Lizzie McGonagle. Elizabeth. 761 00:47:10,745 --> 00:47:12,330 Y tengo 14 años. 762 00:47:12,705 --> 00:47:13,831 Parezco más grande, 763 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 pero apenas estoy empezando a adquirir confianza en mí misma. 764 00:47:17,043 --> 00:47:19,337 Y soy demasiado bonita para morir, ¿de acuerdo? 765 00:47:19,420 --> 00:47:23,049 Soy demasiado bonita para morir y no sé por qué quieren matarme. 766 00:47:23,508 --> 00:47:27,720 Porque soy muy bonita y tengo toda la vida por delante. 767 00:47:27,845 --> 00:47:30,682 Ustedes no tienen tanta vida por delante como yo, 768 00:47:30,765 --> 00:47:34,018 y realmente no quiero que me maten. Por favor, no me maten. 769 00:47:37,063 --> 00:47:38,314 Por favor. 770 00:47:38,856 --> 00:47:39,899 ¿Quién es? 771 00:47:40,775 --> 00:47:41,985 -No lo sé. -¿Llamaste a la policía? 772 00:47:42,110 --> 00:47:43,152 ¡No! Lo juro. 773 00:47:43,319 --> 00:47:45,154 -¿Pediste comida? -No, no es comida. 774 00:47:45,238 --> 00:47:47,073 Allí hay pizza. Es de DiGiorno, no la trajeron. 775 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 ¿Quién es DiGiorno? 776 00:47:51,119 --> 00:47:52,370 ¿DiGiorno está en la puerta? 777 00:47:52,453 --> 00:47:54,622 -¡No! No. -¿Quién es DiGiorno? 778 00:47:54,747 --> 00:47:56,416 No sé por qué están aquí. 779 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Bájala. 780 00:47:57,584 --> 00:47:58,835 "Vinimos a recuperar un objeto". 781 00:47:58,918 --> 00:48:01,504 -Creo que se refieren a esto. -Sí, obviamente hablan de esto. 782 00:48:01,629 --> 00:48:02,964 -¿Adónde fuiste? -No lo sé. 783 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Me mostró cosas. 784 00:48:04,757 --> 00:48:07,468 Como una visión. Sea lo que sea, es poderoso. 785 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 Sea lo que sea, se lo damos y nos largamos. 786 00:48:09,887 --> 00:48:12,223 ¿Qué? No podemos dar algo ajeno, es de mi papá. 787 00:48:12,307 --> 00:48:14,642 ¿A quién le importa? Si no se los damos, nos van a matar. 788 00:48:14,767 --> 00:48:16,561 Podrían matarnos incluso si se los damos. 789 00:48:16,686 --> 00:48:17,729 No confío en los paramilitares. 790 00:48:17,812 --> 00:48:19,063 Entonces, no hay nada que hacer. 791 00:48:19,606 --> 00:48:21,441 Error. Hay algo que podemos hacer. 792 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 ¡Defendernos! 793 00:48:24,319 --> 00:48:25,570 Eso sí me gusta. 794 00:48:30,283 --> 00:48:31,618 Está bien, les mentí. 795 00:48:31,826 --> 00:48:33,536 Escuchen. Es solo mi cita. 796 00:48:33,620 --> 00:48:35,622 Me desharé de él. No tiene nada que ver con esto. 797 00:48:35,705 --> 00:48:36,914 Nadie tiene que salir lastimado. 798 00:48:37,081 --> 00:48:40,668 Espera. Sus padres son abogados. 799 00:48:40,877 --> 00:48:42,629 Uno se especializa en daños personales, 800 00:48:42,712 --> 00:48:45,923 pero aun así, vendrán a buscarlo y llamarán a la policía. 801 00:48:46,132 --> 00:48:49,344 No les recomiendo lidiar con un abogado oportunista. 802 00:48:49,594 --> 00:48:51,262 -¡Lizzie! -Cubre la puerta. 803 00:48:51,429 --> 00:48:53,765 -Esperen. -Tienes 60 segundos para deshacerte de él. 804 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 -¡Tengo miedo aquí afuera! -Actúa normal. 805 00:48:56,976 --> 00:48:57,977 Hola. 806 00:49:00,146 --> 00:49:02,523 Deslumbrante, como siempre. 807 00:49:02,607 --> 00:49:04,776 Gracias, Big Mac. Pues… 808 00:49:10,782 --> 00:49:12,033 ¿Qué dijiste? 809 00:49:12,325 --> 00:49:13,368 ¡Pide ayuda! Llama a la policía. 810 00:49:13,451 --> 00:49:14,911 -Hazla entrar. -¡Suficiente! 811 00:49:15,328 --> 00:49:16,454 Entra aquí. 812 00:49:16,954 --> 00:49:18,915 Parece que Eugene acaba de obtener su licencia. 813 00:49:20,458 --> 00:49:22,585 ¿Puedes evitar llamarme Eugene? 814 00:49:22,710 --> 00:49:24,587 Prefiere que lo llamen Big Mac. 815 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 -Pistola. -¿Qué haces aquí? 816 00:49:28,007 --> 00:49:30,677 Lo que pasó fue que 817 00:49:30,802 --> 00:49:33,721 vine aquí a recoger a mi cita… 818 00:49:33,930 --> 00:49:35,264 -Claro. -Ella es mi cita. 819 00:49:35,348 --> 00:49:40,603 Y da la casualidad que ella estaba con mi hermano 820 00:49:40,728 --> 00:49:43,398 y con su amigo, Charlie. 821 00:49:44,148 --> 00:49:45,983 Por eso vine aquí. 822 00:49:46,150 --> 00:49:51,447 Entonces, lo que pasó fue que viniste aquí para estar 823 00:49:51,572 --> 00:49:54,283 con tu chica, que está con tu… 824 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Hermano. 825 00:49:55,451 --> 00:49:57,578 Que a su vez está con… 826 00:49:57,662 --> 00:49:59,247 -Charlie. -...Charlie... 827 00:49:59,330 --> 00:50:00,707 y sus amigos. 828 00:50:00,832 --> 00:50:02,709 No tienes que burlarte de mí, pero sí. 829 00:50:03,042 --> 00:50:04,168 Perfecto. 830 00:50:05,878 --> 00:50:07,213 Son solo niños, ¿no? 831 00:50:13,761 --> 00:50:17,056 ¡Irons! ¿Cuándo ibas a decirme que diste con el cuartel secreto del Guardia? 832 00:50:17,181 --> 00:50:19,267 Quería esperar a tener la fuente de energía. 833 00:50:19,350 --> 00:50:20,727 Estabas esperando ¿Dónde está? 834 00:50:20,810 --> 00:50:22,145 Desapareció. 835 00:50:22,311 --> 00:50:24,814 Hay alguien abajo. Podría ser seguridad, paramilitares… 836 00:50:24,897 --> 00:50:25,898 ¿Paramilitares? 837 00:50:25,982 --> 00:50:27,859 Quienquiera que sea, es muy evasivo. 838 00:50:30,611 --> 00:50:33,030 ¿Acaso Romeo y Julieta te parecen paramilitares? 839 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 Hola, chicos. 840 00:50:36,075 --> 00:50:37,326 ¿Que nos defendamos? 841 00:50:38,035 --> 00:50:39,370 ¿Cómo esperas que hagamos eso? 842 00:50:39,537 --> 00:50:40,872 Tengo una idea. 843 00:50:40,955 --> 00:50:42,415 ¿Oyeron hablar de la guerra de guerrillas? 844 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 ¿Xbox o PS5? 845 00:50:44,083 --> 00:50:46,127 No, la guerra de guerillas real. 846 00:50:46,294 --> 00:50:47,962 Usar la debilidad como fortaleza. 847 00:50:48,045 --> 00:50:49,922 Somos más pequeños, pero tenemos más movilidad. 848 00:50:50,047 --> 00:50:52,633 Tenemos la ventaja de ser locales y una impresora 3D gigante. 849 00:50:52,842 --> 00:50:57,221 Propongo tomar los dispositivos, armarnos para la lucha y encontrar la salida. 850 00:50:57,346 --> 00:50:58,765 ¿Está encendido? Sí. 851 00:50:58,890 --> 00:51:01,184 Hola, estoy buscando a un tal Charlie Kincaid. 852 00:51:01,267 --> 00:51:03,227 Estoy con alguien aquí a quien le gustaría saludarte. 853 00:51:03,311 --> 00:51:05,897 Charlie, ¡estos tipos tienen armas! Haz lo que te digan. 854 00:51:06,439 --> 00:51:07,440 Tienen a Lizzie. 855 00:51:07,523 --> 00:51:11,486 Berger, oye, amigo. Mira, si muero, ¡te voy a matar! 856 00:51:11,569 --> 00:51:12,612 Cállate, viejo. 857 00:51:12,737 --> 00:51:16,032 Dame la fuente, Charlie Kincaid, o mataré a tus amigos. ¿Lo entendiste? 858 00:51:16,115 --> 00:51:17,241 Mi hermano está aquí. 859 00:51:17,325 --> 00:51:19,118 Van a matar a mi hermano. Dame eso. 860 00:51:19,202 --> 00:51:21,412 Berger, sé que tienes miedo. Yo también. 861 00:51:21,579 --> 00:51:23,331 Pero tenemos un plan. Podemos contraatacar. 862 00:51:23,748 --> 00:51:26,793 Vamos, Charlie, no eres exactamente un héroe de acción. 863 00:51:26,918 --> 00:51:29,045 ¿Qué soy entonces, ya que pareces saberlo? 864 00:51:29,170 --> 00:51:32,089 Un gato miedoso. ¿Y sabes qué? Un gato miedoso es bueno. 865 00:51:32,173 --> 00:51:33,174 Chicos. 866 00:51:33,257 --> 00:51:35,802 Pero no es momento de jugar al gato héroe. Sé un gato asustado. 867 00:51:35,885 --> 00:51:38,179 Lo dice un chico que tiene miedo de salir de su casa 868 00:51:38,262 --> 00:51:39,555 sin un inhalador de repuesto. 869 00:51:39,639 --> 00:51:43,184 Asma, celiaquía y esprays nasales. 870 00:51:43,267 --> 00:51:44,727 Chicos, vamos. Ustedes son amigos. 871 00:51:44,852 --> 00:51:46,771 Estamos arriesgando nuestras vidas por esa roca 872 00:51:46,854 --> 00:51:48,481 para que le demuestres a tu papá tu valor. 873 00:51:48,731 --> 00:51:50,149 Pero, adivina. A él no le importa. 874 00:51:50,316 --> 00:51:52,902 Se preocupa más por su trabajo que por su propio hijo. 875 00:51:58,115 --> 00:51:59,951 Chicos, dejen de pelear. 876 00:52:01,494 --> 00:52:03,162 Basta, idiotas. 877 00:52:03,371 --> 00:52:05,164 ¡No es momento para agravios! 878 00:52:05,248 --> 00:52:06,707 Trabajemos juntos. 879 00:52:06,916 --> 00:52:10,336 No, prefiero hacer la gran Han Solo que formar equipo contigo. 880 00:52:19,053 --> 00:52:20,763 Sus padres son abogados. 881 00:52:20,847 --> 00:52:22,181 ¿Dónde está Hawaii? 882 00:52:22,306 --> 00:52:25,142 Ocupado. Concéntrate en encontrar la fuente. 883 00:52:26,477 --> 00:52:27,895 Ya escucharon, muchachos. Muévanse. 884 00:52:28,020 --> 00:52:30,439 Tú, también. Jersey hará de niñero. 885 00:52:44,370 --> 00:52:45,580 Despejado. 886 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Revisemos la habitación de al lado. 887 00:52:52,545 --> 00:52:53,546 Baja potencia. 888 00:52:54,005 --> 00:52:55,506 -Este también muerto. -¡Todos muertos! 889 00:52:56,674 --> 00:52:57,925 Virginia, ¿cuál es tu estado? 890 00:52:58,509 --> 00:52:59,719 ¿Encontraste algo? 891 00:52:59,844 --> 00:53:00,845 Maldita sea. 892 00:53:02,513 --> 00:53:04,223 Nada. Y la fuente de energía no está aquí. 893 00:53:04,932 --> 00:53:05,933 Encuéntrala, por favor. 894 00:53:07,351 --> 00:53:08,853 -¿Pasamos a la fase dos? -Sí. 895 00:53:09,896 --> 00:53:10,855 REMOTO 896 00:53:10,938 --> 00:53:12,899 No veo la hora de volar este lugar. En serio, lo odio. 897 00:53:14,150 --> 00:53:15,526 Vigila a los niños. 898 00:53:20,406 --> 00:53:21,574 ¿Una cangurera? 899 00:53:32,126 --> 00:53:34,086 ¿Qué puede decir? Parece un bebé. 900 00:53:34,170 --> 00:53:36,088 -Genial. Una moneda. -Ni siquiera pegó el estirón… 901 00:53:45,264 --> 00:53:46,307 Acabo de matar a alguien. 902 00:53:50,144 --> 00:53:52,521 Cargando. 903 00:53:53,314 --> 00:53:56,609 Es esto. Esta es la fuente de energía del Guardia. 904 00:53:56,692 --> 00:53:59,737 Diste una presentación sobre esto ayer. 905 00:53:59,904 --> 00:54:01,739 La Srta. Squint me debe una disculpa. 906 00:54:02,323 --> 00:54:04,325 ¿Crees que podría ganar un premio Nobel por esto? 907 00:54:04,492 --> 00:54:05,868 -No. -¡Oye! 908 00:54:07,036 --> 00:54:09,664 ¿Quién es el gato héroe ahora, novatos? 909 00:54:16,212 --> 00:54:17,880 Perdón por lo que dije antes. 910 00:54:18,214 --> 00:54:21,717 Tus falencias no te hacen débil, en realidad te hacen fuerte. 911 00:54:22,301 --> 00:54:23,469 Y lamento haberte golpeado. 912 00:54:23,970 --> 00:54:25,846 Esa fue una muy buena disculpa. 913 00:54:26,472 --> 00:54:28,224 No estaba listo para perdonarte. 914 00:54:28,307 --> 00:54:30,267 Planeaba criticarte mucho más. 915 00:54:30,518 --> 00:54:32,436 Pero, lo siento, también. 916 00:54:36,649 --> 00:54:39,235 Oigan, creo que vi a este tipo en la televisión ayer. 917 00:54:40,695 --> 00:54:41,988 Espera, no. 918 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Oigan, ¿cuántos años tienen? 919 00:54:48,452 --> 00:54:49,578 -Dieciocho. -Catorce. 920 00:54:50,496 --> 00:54:52,373 -¿Están solo ustedes? -Nosotros haremos las preguntas. 921 00:54:52,915 --> 00:54:55,001 Propongo que lo torturemos para obtener información. 922 00:54:58,629 --> 00:55:02,049 ¿Y cómo planean torturarme? ¿Con cosquillas? 923 00:55:02,133 --> 00:55:03,175 ¿Qué van a hacer? 924 00:55:08,723 --> 00:55:10,182 Oye, ¡fue demasiado tiempo! 925 00:55:10,266 --> 00:55:11,684 ¿Te parece una cosquilla? 926 00:55:11,767 --> 00:55:13,060 Es increíble. ¿Quieres convencerme? 927 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 -¿Quieres volver a verlo? -¡No! 928 00:55:14,520 --> 00:55:15,813 No. ¿Sabes? Está bien. 929 00:55:16,480 --> 00:55:17,940 -¿Qué quieren saber? -Todo. 930 00:55:18,482 --> 00:55:20,693 Bien, esa cosa brillante… 931 00:55:20,776 --> 00:55:22,278 Eso es tecnología de avanzada. 932 00:55:22,611 --> 00:55:24,405 Es tecnología de otro mundo. 933 00:55:25,114 --> 00:55:27,575 ¿Quieres decir extraterrestre? 934 00:55:29,660 --> 00:55:30,661 Sí. 935 00:55:31,037 --> 00:55:33,414 Eso significa "de otro mundo", que no es de este mundo. 936 00:55:34,498 --> 00:55:36,876 No puede ser. Está claramente diseñado para humanos. 937 00:55:36,959 --> 00:55:38,878 No, eso es porque se adapta a su entorno. 938 00:55:38,961 --> 00:55:41,005 Es un constructor de mundos. ¡Creó todo este lugar! 939 00:55:41,130 --> 00:55:43,758 ¿Creen que el Guardia construyó esto? No sin eso. 940 00:55:43,966 --> 00:55:45,051 ¿Por qué lo quieres? 941 00:55:45,134 --> 00:55:50,973 Porque creo que el Guardia solo desbloqueó una fracción de su potencial. 942 00:55:51,098 --> 00:55:52,349 Y tú quieres usarlo para hacer armas. 943 00:55:52,433 --> 00:55:53,684 ¿Saben para qué lo quiero? 944 00:55:53,768 --> 00:55:56,604 Quiero usarlo para poder resolver los problemas del mundo. 945 00:55:56,729 --> 00:55:58,397 Entonces, ¿por qué no se lo dices a mi papá? 946 00:55:58,481 --> 00:56:01,233 ¿Sabes cuántas veces fui a la televisión para pedirle ayuda? 947 00:56:01,901 --> 00:56:03,778 ¿Y sabes qué? Me ignoró. 948 00:56:04,653 --> 00:56:06,363 Estoy familiarizado con el sentimiento. 949 00:56:06,447 --> 00:56:09,158 Y tu papá está siendo muy egoísta. 950 00:56:09,241 --> 00:56:11,535 ¡Quiere esa tecnología para él solo! 951 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Yo quiero compartirla. 952 00:56:15,206 --> 00:56:16,540 ¿Quién es el malo aquí? 953 00:56:17,458 --> 00:56:19,168 -Tú. -Ustedes parecen niños inteligentes. 954 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 Solo denme el orbe, y los dejaré ir. 955 00:56:22,171 --> 00:56:24,173 -No confío en él. -De ninguna manera. 956 00:56:25,049 --> 00:56:26,300 Les doy mi palabra. 957 00:56:27,968 --> 00:56:30,054 Oye, Charlie. Ven aquí. 958 00:56:32,807 --> 00:56:33,849 Oye, muchacho. 959 00:56:35,893 --> 00:56:37,645 Esta es tu oportunidad de ser un héroe. 960 00:56:38,395 --> 00:56:40,731 No lo hagas por mí. 961 00:56:41,607 --> 00:56:42,775 Hazlo por ella. 962 00:56:44,860 --> 00:56:46,570 Siento una vibra entre ustedes, sin duda. 963 00:56:47,905 --> 00:56:49,990 -¿Te parece? -No hay ninguna vibra, Charlie. 964 00:56:51,867 --> 00:56:53,702 Una vibra ardiente. 965 00:56:54,286 --> 00:56:55,454 Ya es… incómodo. 966 00:56:56,705 --> 00:56:57,706 No lo escuches. 967 00:57:04,713 --> 00:57:05,756 Hola, Lily, ¿cómo estás? 968 00:57:05,840 --> 00:57:07,341 Solo llamaba para ver cómo va todo. 969 00:57:07,633 --> 00:57:08,634 ¿Hablaron? 970 00:57:08,717 --> 00:57:11,679 Sí, tuve una charla. Pero no esa charla. 971 00:57:11,762 --> 00:57:14,932 Sinceramente, no creo que esté listo. 972 00:57:15,391 --> 00:57:17,977 Jack, estoy harta de esto del superhéroe. 973 00:57:18,102 --> 00:57:21,814 Si quieres estar cerca de él, tienes que dejarlo entrar, ¿de acuerdo? 974 00:57:21,897 --> 00:57:23,399 Sí, tienes que dejarlo entrar. 975 00:57:23,649 --> 00:57:24,859 Pásame con Charlie. 976 00:57:25,067 --> 00:57:28,070 ¿Que te lo pase? 977 00:57:28,154 --> 00:57:29,864 Sí, ponlo al teléfono. 978 00:57:29,947 --> 00:57:31,448 Lo llamé y no me responde. 979 00:57:32,867 --> 00:57:34,577 ¿No está contigo? 980 00:57:36,829 --> 00:57:37,913 ¡Rayos! 981 00:57:37,997 --> 00:57:38,998 ¿Qué? 982 00:57:39,081 --> 00:57:42,376 No lo ves desde que lo dejaste en mi casa, ¿no? 983 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 ¡Maldición! 984 00:57:44,003 --> 00:57:46,213 Espera, ¿dónde está Charlie? 985 00:57:46,505 --> 00:57:48,048 Justo donde lo dejaste. 986 00:57:48,215 --> 00:57:49,216 Está bien, pero… 987 00:57:54,305 --> 00:57:55,306 TIEMPO ESTIMADO DE LLEGADA: 01:03:30 988 00:57:55,639 --> 00:57:57,266 ESTADO: IMPRIMIENDO 989 00:57:58,767 --> 00:57:59,935 ESTADO: COMPLETO 990 00:58:01,437 --> 00:58:02,563 Tenemos a su jefe. 991 00:58:02,646 --> 00:58:05,774 Somos una pandilla de mercenarios mucho más hostiles que ustedes. 992 00:58:06,525 --> 00:58:09,778 Encuéntrennos abajo para el intercambio, perdedores. 993 00:58:22,416 --> 00:58:23,459 Levántense. 994 00:58:23,542 --> 00:58:25,419 -Oye, ¡basta! -Dios, eres fuerte. 995 00:58:25,502 --> 00:58:26,921 Con calma. 996 00:58:27,796 --> 00:58:30,799 Te damos la fuente, y nos dejan ir, ¿verdad? 997 00:58:30,883 --> 00:58:32,593 -A todos. -Sí. 998 00:58:36,347 --> 00:58:37,348 ¿Estás seguro? 999 00:58:47,274 --> 00:58:49,109 Bien, ahora libera a nuestros amigos. 1000 00:58:51,612 --> 00:58:53,113 Vamos, déjenlos ir. 1001 00:58:59,662 --> 00:59:01,664 -¿Qué haces aquí? -Vine a recoger a mi cita. 1002 00:59:03,082 --> 00:59:05,876 ¿En serio, Lizzie? ¿Este es el chico mayor? ¿Mi hermano? 1003 00:59:05,960 --> 00:59:08,837 -¿Cómo pudiste? -¿No puedo tomar mis propias decisiones? 1004 00:59:09,004 --> 00:59:10,923 ¿Saben? Me traicionaron. 1005 00:59:11,006 --> 00:59:12,466 ¿Qué? No sabía que ella te gustaba. 1006 00:59:12,591 --> 00:59:14,260 Charlie, dame la fuente. 1007 00:59:16,887 --> 00:59:18,347 Vamos. 1008 00:59:18,430 --> 00:59:20,307 Voy a mantenerla a salvo, lo prometo. 1009 00:59:20,933 --> 00:59:22,977 Oye. Sé un héroe. 1010 00:59:36,615 --> 00:59:37,866 Vamos. 1011 00:59:41,120 --> 00:59:42,371 Gracias, amigo. 1012 00:59:44,498 --> 00:59:45,499 Es hermosa. 1013 00:59:47,084 --> 00:59:48,085 Enciérrenlos. 1014 00:59:48,168 --> 00:59:49,545 -¡Arriba las manos! -¿Qué? 1015 00:59:53,757 --> 00:59:54,800 ¿Nos mentiste? 1016 00:59:55,259 --> 00:59:57,594 Sí. Así son los negocios. 1017 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 Oye. 1018 01:00:01,348 --> 01:00:03,225 Mantengámoslo en secreto hasta llegar al laboratorio. 1019 01:00:03,350 --> 01:00:04,977 Después de mostrarlo al público, dirás. 1020 01:00:05,894 --> 01:00:07,521 Ansel, ya no lo ocultaremos. 1021 01:00:07,980 --> 01:00:10,274 No, por supuesto. Vamos a compartirlo con el mundo. 1022 01:00:10,357 --> 01:00:13,027 Claro que sí. Pero no queremos que caiga en manos equivocadas. 1023 01:00:13,110 --> 01:00:15,237 No podemos entregarla sin analizarla adecuadamente. 1024 01:00:15,696 --> 01:00:18,157 ¿Te imaginas eso? ¿A quién se la querríamos entregar? 1025 01:00:18,240 --> 01:00:19,408 ¿No? Espera. 1026 01:00:20,242 --> 01:00:22,119 Espera, ¿qué pasa? Es falsa. 1027 01:00:22,202 --> 01:00:23,245 ¡Es falsa! 1028 01:00:23,662 --> 01:00:24,705 Charlie. 1029 01:00:25,748 --> 01:00:27,166 Cierre de emergencia. 1030 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 -¡Así son los negocios! -¡Vuelve aquí! 1031 01:00:28,917 --> 01:00:30,252 -¡Ahora! -¿Qué diablos? 1032 01:00:30,836 --> 01:00:32,087 -¡Vamos! -¿Ven al niño? 1033 01:00:35,591 --> 01:00:36,884 Solo hay una salida. 1034 01:00:37,009 --> 01:00:38,010 ARMADO 1035 01:00:38,093 --> 01:00:39,094 Vamos al ascensor. 1036 01:00:39,178 --> 01:00:40,179 No les digan adónde vamos. 1037 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 ¡Cuidado! 1038 01:00:41,930 --> 01:00:43,057 ¡Granada! 1039 01:00:49,980 --> 01:00:52,316 ¡No! 1040 01:01:05,079 --> 01:01:06,080 Te tengo. 1041 01:01:07,623 --> 01:01:09,291 Charlie, ¡somos libres! ¡Vamos! 1042 01:01:10,959 --> 01:01:12,294 No me iré sin la fuente. 1043 01:01:13,003 --> 01:01:14,546 Jersey, lánzamela. 1044 01:01:14,630 --> 01:01:15,923 ¡Oye, Argon! 1045 01:01:16,924 --> 01:01:18,384 ¡Se acabó el juego, niños! 1046 01:01:18,759 --> 01:01:21,136 -¡No somos niños! -Somos adultos jóvenes. 1047 01:01:21,261 --> 01:01:23,430 Y el juego acaba de comenzar. 1048 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 ¡Eso! 1049 01:01:25,349 --> 01:01:26,475 Vayan por ellos. 1050 01:01:30,813 --> 01:01:32,064 -Atrapa. -Lánzala. 1051 01:01:41,698 --> 01:01:42,783 ¡Atrápala! 1052 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 ¡Dispárenles! 1053 01:01:50,874 --> 01:01:51,917 ¡No tiren a matar! 1054 01:01:52,334 --> 01:01:53,585 ¡Nos estaban disparando! 1055 01:01:53,836 --> 01:01:55,629 Nadie toca el afro. 1056 01:01:58,257 --> 01:01:59,258 ¡Ve! 1057 01:01:59,341 --> 01:02:01,301 ¡Lizzie! ¡La fuente! 1058 01:02:11,019 --> 01:02:12,020 ¡Ven aquí! 1059 01:02:15,441 --> 01:02:16,859 Bon voyage! 1060 01:02:22,448 --> 01:02:23,449 ¡Charlie! 1061 01:02:24,783 --> 01:02:25,784 ¡Apresúrate! 1062 01:02:26,118 --> 01:02:27,411 Charlie, ¡corre! 1063 01:02:35,294 --> 01:02:36,378 Vamos, sal. 1064 01:02:37,254 --> 01:02:38,464 ¡Dije que salieras! 1065 01:02:50,851 --> 01:02:51,894 ¡En el blanco! 1066 01:03:07,284 --> 01:03:08,494 Dame esa pelota, niño. 1067 01:03:12,080 --> 01:03:13,081 FALLA DE LA IMPRESORA 1068 01:03:13,165 --> 01:03:14,583 Sal del medio, cara de hamburguesa. 1069 01:03:14,666 --> 01:03:16,251 Sobre mi cadáver. 1070 01:03:17,878 --> 01:03:18,962 ¡No! 1071 01:03:20,506 --> 01:03:21,965 Dije que me dieras la pelota. 1072 01:03:24,176 --> 01:03:25,177 ¿Qué estás haciendo? 1073 01:03:25,594 --> 01:03:26,887 Salgo del medio. 1074 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 ¿Por qué? 1075 01:03:30,807 --> 01:03:32,935 -Por ella. -Vamos al ascensor. 1076 01:03:47,616 --> 01:03:49,326 ¡Le disparaste a un niño! 1077 01:03:52,704 --> 01:03:53,997 Adulto joven. 1078 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 Hoyo en uno. 1079 01:04:01,547 --> 01:04:03,215 ¡Berger! ¡Vamos! 1080 01:04:03,382 --> 01:04:05,050 Vamos ahora mismo. Vamos a… 1081 01:04:05,717 --> 01:04:07,553 ¡Oye! ¿Eugene? 1082 01:04:13,642 --> 01:04:14,685 ¿Cómo me llamaste? 1083 01:04:16,061 --> 01:04:17,062 No. 1084 01:04:17,145 --> 01:04:19,606 Eugene. 1085 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Eugene. 1086 01:04:26,488 --> 01:04:29,491 Te dije que no me llamaras Eugene. 1087 01:04:29,575 --> 01:04:30,701 ¡Ataque! 1088 01:04:34,246 --> 01:04:37,040 Sí. Toma eso. 1089 01:04:37,165 --> 01:04:39,251 No te metas con los hermanos Berger. 1090 01:04:41,878 --> 01:04:43,088 ¿Estás listo? 1091 01:04:43,755 --> 01:04:45,173 ¡Ataque de Big Mac listo! 1092 01:04:47,676 --> 01:04:49,219 Acabo de hacer eso. Mi mano… 1093 01:04:49,303 --> 01:04:51,013 -Soy un superhéroe, ¿verdad? -Eres genial. 1094 01:04:51,096 --> 01:04:52,472 Vamos al ascensor. 1095 01:05:02,232 --> 01:05:03,609 ¡No! ¡Suéltame! ¡No! 1096 01:05:03,692 --> 01:05:04,693 -¡Ven aquí! -Suéltame. 1097 01:05:04,776 --> 01:05:05,819 -¡Charlie! -Vamos. 1098 01:05:05,902 --> 01:05:07,487 -¡No le des la fuente! -¡Los denunciaremos! 1099 01:05:07,696 --> 01:05:08,822 Diste pelea, niño. 1100 01:05:10,115 --> 01:05:11,325 Ahora, entrégala. 1101 01:05:11,658 --> 01:05:13,285 No dejaré que se la robes a mi papá. 1102 01:05:13,368 --> 01:05:15,203 Lo que te haya dicho no es cierto. 1103 01:05:15,287 --> 01:05:17,497 No sé si te diste cuenta, pero eso es lo que hace tu papá. 1104 01:05:17,789 --> 01:05:19,082 Mentir. 1105 01:05:19,583 --> 01:05:20,792 ¿No? 1106 01:05:21,251 --> 01:05:23,086 ¿Te dijo algo de lo que pasó 1107 01:05:23,170 --> 01:05:24,421 la noche que encontramos la fuente? 1108 01:05:26,256 --> 01:05:27,674 ¿Mencionó que yo estaba allí con él? 1109 01:05:28,800 --> 01:05:30,427 Ese soy yo, el tipo al que le volaron la cara 1110 01:05:30,510 --> 01:05:32,721 para que tu papá pudiera jugar a ser un maldito héroe. 1111 01:05:33,263 --> 01:05:34,473 ¿A dónde vas? 1112 01:05:34,890 --> 01:05:36,058 -Deja de huir. -¡No! 1113 01:05:37,934 --> 01:05:40,937 ¡Eres un mentiroso! ¡Eso no pasó! Mi padre la encontró. 1114 01:05:41,271 --> 01:05:43,190 La humanidad recibió un regalo de las estrellas, 1115 01:05:43,273 --> 01:05:45,067 y tu padre lo robó para él. 1116 01:05:46,193 --> 01:05:47,194 No. 1117 01:05:48,028 --> 01:05:49,738 No conoces para nada a tu padre, ¿no? 1118 01:05:51,907 --> 01:05:53,575 ¿Y crees que tu papá es un héroe? 1119 01:05:55,035 --> 01:05:56,495 No sería así de haber visto lo que yo vi. 1120 01:05:57,704 --> 01:05:59,331 -¡No! No. -Generando visión. 1121 01:06:06,046 --> 01:06:07,047 ¡Bravo! 1122 01:06:07,464 --> 01:06:08,590 ¡Bravo! 1123 01:06:09,132 --> 01:06:10,467 No dudé de ti ni un segundo. 1124 01:06:14,346 --> 01:06:15,764 Muy bien, ahora tráela aquí. 1125 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 Y al niño también. 1126 01:06:18,016 --> 01:06:19,184 Vamos. 1127 01:06:24,523 --> 01:06:25,649 Potencia baja. 1128 01:06:26,858 --> 01:06:27,859 ¡Maldición! 1129 01:06:31,238 --> 01:06:33,448 No dudé de ti ni un segundo. Ni uno. 1130 01:06:34,199 --> 01:06:35,867 Por eso trataste de despedirme ayer, ¿no? 1131 01:06:35,951 --> 01:06:37,285 ¿Qué hacemos con los Rugrats? 1132 01:06:37,953 --> 01:06:38,954 Nos deshacemos de ellos. 1133 01:06:40,038 --> 01:06:41,039 ¿Qué? 1134 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 Asesinar no era parte del plan, Ansel. 1135 01:06:45,127 --> 01:06:46,128 Dámela. 1136 01:06:51,133 --> 01:06:52,300 No te muevas, Irons. 1137 01:07:00,475 --> 01:07:01,476 Bonita, ¿eh? 1138 01:07:05,188 --> 01:07:06,189 ¡Mi reloj! 1139 01:07:14,030 --> 01:07:15,031 ¡Ve! 1140 01:07:22,539 --> 01:07:24,458 -¡Destrúyelo! -¡Big Mac! 1141 01:07:24,666 --> 01:07:25,667 -¡Qué asco! -¡Destrúyelo! 1142 01:07:25,751 --> 01:07:27,169 -¡Destrúyelo! -¡Big Mac! 1143 01:07:27,252 --> 01:07:28,336 ¡Destrúyelo! 1144 01:07:29,296 --> 01:07:30,630 Conexión del portal averiada. 1145 01:07:30,756 --> 01:07:31,757 ¡Arriba las manos! 1146 01:07:31,840 --> 01:07:33,008 -Sí, ¡arriba las manos! -¡Arriba! 1147 01:07:33,258 --> 01:07:34,551 ¿Dónde está el otro portal? 1148 01:07:39,598 --> 01:07:40,599 ¿Tú quién rayos eres? 1149 01:07:41,141 --> 01:07:44,352 ¡No disparen! 1150 01:07:44,770 --> 01:07:47,814 Soy el técnico de informática. Me alertaron de una falla de seguridad. 1151 01:07:51,234 --> 01:07:53,612 No sabía que era una película de soldados. 1152 01:07:53,695 --> 01:07:55,197 ¿Qué haces? ¡Quédate ahí! 1153 01:07:55,280 --> 01:07:57,157 Déjame bajar, hay un eco extraño. 1154 01:07:57,240 --> 01:07:58,533 Así no nos gritamos. 1155 01:07:58,617 --> 01:08:00,952 -¿Qué? -Hay mucho eco, es un espacio grande. 1156 01:08:01,077 --> 01:08:02,412 Está bien, sí, hay un eco. 1157 01:08:02,496 --> 01:08:04,498 Le vengo diciendo al dueño que resuelva la acústica. 1158 01:08:04,581 --> 01:08:05,874 ¿Es él? ¿Es el Guardia? 1159 01:08:05,957 --> 01:08:09,002 Y la señal de teléfono es pésima. 1160 01:08:09,085 --> 01:08:11,797 No sé si pésima. Pero no es buena. 1161 01:08:12,506 --> 01:08:14,925 -Voy a trabajar en eso. -¿Es el Guardia? 1162 01:08:15,050 --> 01:08:19,095 En este momento, no se reciben ni notificaciones ni algunas alertas, 1163 01:08:19,179 --> 01:08:20,847 aunque hay gente que prefiere quitarlas. 1164 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 ¿Puedes darte prisa? 1165 01:08:22,516 --> 01:08:23,934 Bajemos la temperatura. 1166 01:08:24,017 --> 01:08:26,102 Me ponen nervioso con esas armas. 1167 01:08:29,231 --> 01:08:31,149 ¿Eres el Guardia? 1168 01:08:31,233 --> 01:08:34,069 No. Claramente no soy el Guardia. 1169 01:08:34,152 --> 01:08:35,237 Solo trabajo para él. 1170 01:08:35,320 --> 01:08:38,365 Soy un tipo común. 1171 01:08:38,782 --> 01:08:43,078 Pero si necesitas firmware o seguridad cibernética, aquí estoy. 1172 01:08:43,161 --> 01:08:45,372 Entonces, ¿cómo lidiarías con un ataque DDoS? 1173 01:08:45,705 --> 01:08:48,667 Desplegaría un ataque anti-DDoS. 1174 01:08:50,168 --> 01:08:51,169 Revisa su bolso. 1175 01:08:51,253 --> 01:08:52,254 ¿Qué llevas en la cangurera? 1176 01:08:52,337 --> 01:08:53,713 ¿Alguien puede decir "trasero delantero"? 1177 01:08:53,839 --> 01:08:58,802 Nada, solo cosas de cangurera. Tengo bálsamo labial, 1178 01:08:58,885 --> 01:09:00,554 gafas de sol, desinfectante de manos… 1179 01:09:00,637 --> 01:09:01,638 Ábrela. 1180 01:09:02,973 --> 01:09:03,974 Despacio. 1181 01:09:18,071 --> 01:09:20,448 Sí, es una cangurera. ¿Lo ven? 1182 01:09:21,658 --> 01:09:22,701 Y chicles. 1183 01:09:22,784 --> 01:09:23,785 ¡Tiene un arma! 1184 01:09:48,351 --> 01:09:49,436 -¿Están bien? -Sí. 1185 01:09:49,519 --> 01:09:50,937 -¡Atrás! -Papá, nosotros… 1186 01:09:51,021 --> 01:09:52,731 Escucha, Charlie, tengo algo que decirte. 1187 01:09:52,814 --> 01:09:54,232 -Sí, papá… -Puede tomarte por sorpresa. 1188 01:09:54,316 --> 01:09:55,317 Charlie, ¡por favor! 1189 01:09:56,109 --> 01:09:57,777 Soy el Guardia. 1190 01:09:57,861 --> 01:09:58,862 Dios santo, ¿en serio? 1191 01:09:59,321 --> 01:10:00,780 Hablaremos de esto luego. 1192 01:10:07,787 --> 01:10:10,123 ¿Qué es eso? 1193 01:10:10,206 --> 01:10:11,499 ¡Tomen la otra cangurera! 1194 01:10:16,087 --> 01:10:17,339 Nivel de potencia crítico. 1195 01:10:18,214 --> 01:10:19,424 El traje no tiene energía. 1196 01:10:19,633 --> 01:10:21,885 De todas las opciones, ¿elegiste una cangurera? 1197 01:10:22,010 --> 01:10:23,053 Es práctica. 1198 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 Oigan, está despejado. 1199 01:10:24,471 --> 01:10:25,597 ¡Uno, dos! 1200 01:10:26,097 --> 01:10:27,098 ¡Vamos! 1201 01:10:29,684 --> 01:10:30,936 Bien, este es el plan. 1202 01:10:31,019 --> 01:10:33,980 Vamos a llevarlos al ascensor, luego voy a tomar la fuente, 1203 01:10:34,105 --> 01:10:35,482 -y recargaré el traje. -Papá. 1204 01:10:35,565 --> 01:10:37,108 -¿Qué? -Una cosa sobre la fuente… 1205 01:10:37,192 --> 01:10:38,526 ¡Espera, por favor! Mírame. 1206 01:10:38,610 --> 01:10:40,111 Dime que no tienen la fuente. 1207 01:10:40,236 --> 01:10:41,905 No la tienen, no. Nos aseguramos de eso. 1208 01:10:41,988 --> 01:10:42,989 -Genial. -Sí. 1209 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Charlie empleó una táctica de distracción. 1210 01:10:44,658 --> 01:10:46,576 Imprimió una fuente señuelo y engañó a los mercenarios. 1211 01:10:46,785 --> 01:10:48,286 -¿En serio? -Estuvo genial. 1212 01:10:49,454 --> 01:10:50,538 Suena genial, sí. 1213 01:10:50,664 --> 01:10:51,957 Señor Kincaid, lamento interrumpir, 1214 01:10:52,040 --> 01:10:54,084 por cierto, creo que las cangureras están volviendo… 1215 01:10:54,209 --> 01:10:55,293 -Gracias. -¿Por qué solo el guante? 1216 01:10:55,377 --> 01:10:57,379 -¿Por qué no todo el traje? -Porque me quedé sin energía. 1217 01:10:57,462 --> 01:10:58,964 No hay traje sin energía, 1218 01:10:59,047 --> 01:11:00,256 por eso solo tengo el guante. 1219 01:11:00,340 --> 01:11:01,633 Bien, ¿quién tiene la fuente? 1220 01:11:02,842 --> 01:11:03,969 La arrojé en un portal. 1221 01:11:04,052 --> 01:11:05,428 Y yo le disparé, y desapareció. 1222 01:11:05,929 --> 01:11:07,973 ¿En un portal? ¿Cómo que le disparaste? 1223 01:11:09,975 --> 01:11:11,184 ¡No! 1224 01:11:12,727 --> 01:11:13,937 -¡Señor Kincaid! -¡Señor Kincaid! 1225 01:11:14,104 --> 01:11:15,105 -¡Papá! -No. 1226 01:11:17,232 --> 01:11:18,900 Escondes el traje en una cangurera, ¿eh? 1227 01:11:18,984 --> 01:11:20,068 Dios santo. ¡Papá! 1228 01:11:20,151 --> 01:11:21,152 Inteligente. 1229 01:11:21,569 --> 01:11:23,071 ¿Crees que solo te funciona a ti? 1230 01:11:23,154 --> 01:11:26,074 No eres especial. No eres el elegido. 1231 01:11:26,574 --> 01:11:27,784 La verdad 1232 01:11:28,451 --> 01:11:30,495 es que solo tuviste suerte. 1233 01:11:31,121 --> 01:11:34,874 Tienes el traje, pero no tienes estilo. 1234 01:11:39,379 --> 01:11:41,006 ¿No crees que tengo estilo? 1235 01:11:47,804 --> 01:11:48,888 ¿Dónde está la fuente? 1236 01:11:49,222 --> 01:11:50,598 Nunca te lo diré. 1237 01:11:55,437 --> 01:11:56,688 ¡Está en mi casillero en la escuela! 1238 01:11:56,771 --> 01:11:58,732 -¡Berger! -Toma al niño. Nos vamos. 1239 01:11:58,815 --> 01:12:00,275 Cambiaré los códigos de acceso. 1240 01:12:01,276 --> 01:12:02,277 ¡Vamos! 1241 01:12:02,360 --> 01:12:03,361 -¡No! ¡Berger! -¡Suéltame! 1242 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 ¿Papá? 1243 01:12:07,615 --> 01:12:08,616 ¡Papá! 1244 01:12:09,909 --> 01:12:11,119 Estilo, maldición. 1245 01:12:11,369 --> 01:12:13,038 ¿Qué sabe él de estilo? 1246 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Prepara las nanobombas. 1247 01:12:14,914 --> 01:12:16,791 Y danos tiempo para despejar el área de explosión. 1248 01:12:27,886 --> 01:12:28,887 ¿Me acabas de rozar? 1249 01:12:29,679 --> 01:12:32,515 -Sí. -No me roces, hermano. 1250 01:12:40,982 --> 01:12:42,275 ¿Me das el teléfono? 1251 01:12:44,736 --> 01:12:46,196 Coloca una en el ascensor. 1252 01:12:46,404 --> 01:12:47,614 Configuraré el temporizador. 1253 01:12:50,867 --> 01:12:51,868 Lo siento, amigo. 1254 01:12:53,119 --> 01:12:54,662 Argon, ¡no! 1255 01:12:55,371 --> 01:12:57,540 -Argon, ¡eres como un padre para mí! -Sin testigos. 1256 01:13:01,669 --> 01:13:02,962 ¡Charlie! 1257 01:13:03,254 --> 01:13:05,006 -¿Qué pasa? -Gracias a Dios que estás bien. 1258 01:13:05,131 --> 01:13:06,132 -Papá… -Charlie, ¿qué pasa? 1259 01:13:06,216 --> 01:13:07,217 El asunto es así. 1260 01:13:07,300 --> 01:13:09,052 Todo este lugar está lleno de bombas. 1261 01:13:09,135 --> 01:13:12,222 Tenemos cinco minutos para salir, salvar a Berger y buscar la fuente. 1262 01:13:13,681 --> 01:13:15,475 No puedo creer que llevaron la fuente a la escuela. 1263 01:13:15,558 --> 01:13:17,310 ¡No hay tiempo para sermones! 1264 01:13:18,019 --> 01:13:19,270 ¿Cómo salimos de aquí? 1265 01:13:20,021 --> 01:13:21,397 Hay una escotilla arriba del gimnasio. 1266 01:13:21,481 --> 01:13:23,358 -Imposible. El sistema está bloqueado. -¿Qué? 1267 01:13:23,441 --> 01:13:25,860 Argon cambió los códigos de acceso. Todo está encriptado. 1268 01:13:27,153 --> 01:13:28,947 -Papá, quédate aquí. -No. 1269 01:13:29,030 --> 01:13:30,198 Quédate aquí. 1270 01:13:30,323 --> 01:13:31,324 Ojos Azules, arréglalo. 1271 01:13:31,491 --> 01:13:33,993 -Mi nombre es capitán Sean Irons. -Silencio. 1272 01:13:34,452 --> 01:13:37,122 Lizzie, descifra los códigos para que podamos acceder al sistema. 1273 01:13:37,247 --> 01:13:39,457 Maya y yo imprimiremos mochilas propulsoras para todos. 1274 01:13:39,666 --> 01:13:42,001 -¿Sí? -Confío en ti. ¿Confías en mí? 1275 01:13:43,378 --> 01:13:44,379 Ahora sí. 1276 01:13:44,462 --> 01:13:45,463 -Eso es. -Bien. 1277 01:13:48,133 --> 01:13:49,134 Espera. 1278 01:13:49,217 --> 01:13:50,677 ¿Qué acaba de decir capitán Ojos Azules? 1279 01:13:50,760 --> 01:13:52,428 -Sistemas bloqueados. -Argon bloqueó el sistema. 1280 01:13:52,512 --> 01:13:53,930 La escotilla, la impresora, todo. 1281 01:13:54,013 --> 01:13:55,598 Si no desciframos este código, moriremos. 1282 01:13:55,682 --> 01:13:56,683 -Denegado. -Hablando de Argon… 1283 01:13:56,766 --> 01:13:58,601 Que conste que no tengo problemas de tartamudeo. 1284 01:13:58,726 --> 01:14:01,271 Solo estaba nervioso, y lo que pasó… 1285 01:14:02,856 --> 01:14:04,357 ¡Vaya! ¿Qué vas a…? 1286 01:14:04,816 --> 01:14:07,110 Oye. ¿Qué estás haciendo? 1287 01:14:07,193 --> 01:14:08,361 Necesito cauterizar esta herida. 1288 01:14:08,778 --> 01:14:10,321 Por un segundo, pensé que me ibas a matar. 1289 01:14:10,738 --> 01:14:11,948 Podría matarte. 1290 01:14:13,074 --> 01:14:15,285 Es una contraseña de cuatro dígitos, solo 10 000 combinaciones. 1291 01:14:15,410 --> 01:14:16,703 ¿Solo 10 000? 1292 01:14:16,786 --> 01:14:19,956 Mira, Lizzie, entiendo que eres una experta en salas de escape, 1293 01:14:20,039 --> 01:14:21,416 pero no veo ninguna pista. 1294 01:14:21,541 --> 01:14:24,169 No necesitamos pistas. La descifraremos con fuerza bruta. 1295 01:14:24,294 --> 01:14:26,838 Vas a intentar 10 000 combinaciones con fuerza bruta. 1296 01:14:26,963 --> 01:14:28,298 -Sí, tengo un plan. -Vamos a morir. 1297 01:14:28,381 --> 01:14:29,382 Necesito tomar prestado esto. 1298 01:14:29,799 --> 01:14:31,759 ¡Apresúrate! No tenemos tanto tiempo. 1299 01:14:31,885 --> 01:14:33,052 Error de impresión. 1300 01:14:42,061 --> 01:14:43,521 ¿Por qué me ayudas ahora? 1301 01:14:43,646 --> 01:14:45,690 Digamos que sé lo que está en juego. 1302 01:14:46,399 --> 01:14:49,319 Tuviste una visión, ¿no? No a todo el mundo le pasa. 1303 01:14:50,904 --> 01:14:51,988 ¿Qué viste? 1304 01:14:52,238 --> 01:14:54,157 Es más poderoso de lo que creí. 1305 01:14:57,493 --> 01:14:58,620 Yo puedo. 1306 01:15:01,289 --> 01:15:02,749 Código denegado. 1307 01:15:02,874 --> 01:15:04,959 Ahora entiendes por qué había que protegerla. 1308 01:15:05,126 --> 01:15:06,753 No sé por qué das por sentado que eres el único 1309 01:15:06,836 --> 01:15:08,171 digno de protegerla. 1310 01:15:08,254 --> 01:15:09,923 ¿Quieres saber cómo fueron mis últimos diez años? 1311 01:15:10,048 --> 01:15:12,675 Matrimonio: terminado. Hijo: me odia. 1312 01:15:12,759 --> 01:15:14,302 -Pero no tuve alternativa. -Sí la tuviste. 1313 01:15:14,385 --> 01:15:15,970 Decidiste quedártela. 1314 01:15:23,102 --> 01:15:24,354 Charlie, ¡muévete! 1315 01:15:25,188 --> 01:15:26,272 ¡Lizzie! 1316 01:15:27,690 --> 01:15:29,776 ¡Esperen! ¡Eso no era parte del plan! 1317 01:15:29,901 --> 01:15:31,361 -¡Lizzie! -Lizzie, ¡sácanos de aquí! 1318 01:15:31,444 --> 01:15:33,655 Hablando de planes, ¿crees que deberíamos revaluar nuestro…? 1319 01:15:33,738 --> 01:15:37,242 ¡No! ¡Todos vamos a ir al baile y lo vamos a pasar muy bien! 1320 01:15:39,786 --> 01:15:40,954 Lizzie, ¡vamos! 1321 01:15:42,789 --> 01:15:44,123 -No. -No. 1322 01:15:44,290 --> 01:15:45,583 ¡Nos aplastará! 1323 01:15:45,708 --> 01:15:46,793 ¡Dios mío, los aplastará! 1324 01:15:46,876 --> 01:15:47,919 Denegado. 1325 01:15:48,002 --> 01:15:50,546 ¡Ayuda! ¡Lizzie! 1326 01:15:50,755 --> 01:15:53,174 DESPEJAR PLATAFORMA DE IMPRESIÓN 1327 01:15:53,258 --> 01:15:54,717 Maya, tengo que decirte algo. 1328 01:15:55,969 --> 01:15:58,388 La plataforma ha alcanzado su capacidad máxima. 1329 01:15:58,513 --> 01:16:00,056 Espera, ¿qué significa eso? 1330 01:16:00,139 --> 01:16:02,267 Comenzando procedimiento de vaporización. 1331 01:16:03,101 --> 01:16:04,769 Solo 100 combinaciones más, Lizzie. 1332 01:16:04,852 --> 01:16:07,355 Denegado. 1333 01:16:07,438 --> 01:16:09,899 Me gustas mucho. En serio. 1334 01:16:10,024 --> 01:16:12,151 Reducción de volumen en 15 segundos. 1335 01:16:12,485 --> 01:16:14,988 -¡Un montón! -Quince, catorce, trece… 1336 01:16:15,113 --> 01:16:17,240 doce, once… 1337 01:16:17,365 --> 01:16:19,534 -diez, nueve, ocho… -Tú puedes. 1338 01:16:19,617 --> 01:16:22,078 -…siete, seis, cinco… -Y yo… 1339 01:16:22,245 --> 01:16:25,331 …cuatro, tres, dos, uno. 1340 01:16:26,541 --> 01:16:27,750 …lo siento mucho. 1341 01:16:28,251 --> 01:16:29,252 ¡Lo logré! 1342 01:16:34,757 --> 01:16:36,175 -¡Sí! -¡Sí! 1343 01:16:36,843 --> 01:16:38,052 Lo siento. 1344 01:16:38,261 --> 01:16:39,262 ¿Qué? 1345 01:16:40,763 --> 01:16:41,764 Lo siento. 1346 01:16:42,098 --> 01:16:45,143 Los chicos escogen los momentos más raros para ser vulnerables. 1347 01:16:45,893 --> 01:16:47,228 Vamos a imprimir las mochilas. 1348 01:16:48,771 --> 01:16:50,440 Tres de seis mochilas impresas. 1349 01:16:56,237 --> 01:16:58,740 Big Mac, escúchame. Tenemos que irnos. Ven aquí. 1350 01:16:58,865 --> 01:17:00,491 -Espera. -Aférrate. 1351 01:17:02,618 --> 01:17:03,870 Tenemos que pegarnos. 1352 01:17:03,995 --> 01:17:06,497 -Espera, ¿y mi papá? -¡Ve! Estoy bien. 1353 01:17:06,581 --> 01:17:08,416 Destrucción inminente. 1354 01:17:10,126 --> 01:17:11,919 Tendrás que aprender a compartir. 1355 01:17:14,839 --> 01:17:15,840 Ven aquí. 1356 01:17:27,810 --> 01:17:29,604 ¡Cuidado con el árbol! No. 1357 01:17:33,316 --> 01:17:35,777 ¡Dios mío! 1358 01:17:35,860 --> 01:17:37,737 -¡Eso fue una locura! -Acabamos de volar. 1359 01:17:38,279 --> 01:17:40,156 -Gracias. -Buen trabajo, señor gruñón. 1360 01:17:40,531 --> 01:17:41,741 Pero tenemos que ir a la escuela. 1361 01:17:41,824 --> 01:17:43,368 Deja a los niños conmigo, te retrasarán. 1362 01:17:43,451 --> 01:17:44,494 -¡No! -¡No! 1363 01:17:44,577 --> 01:17:46,537 -Berger es mi mejor amigo. -Y es mi hermano menor. 1364 01:17:46,662 --> 01:17:47,914 Vamos con usted, señor Kincaid. 1365 01:17:51,626 --> 01:17:52,960 No soy el único que te busca. 1366 01:17:53,127 --> 01:17:55,588 Vayan. Yo los contendré. 1367 01:17:56,672 --> 01:17:58,091 Sí, el mundo necesita al Guardia, Jack. 1368 01:17:58,341 --> 01:17:59,759 Y tú eres la opción menos mala. 1369 01:18:00,718 --> 01:18:02,929 Gracias. No vas a… 1370 01:18:03,012 --> 01:18:04,389 Sé que no, no tengo que decir esto, 1371 01:18:04,472 --> 01:18:05,807 pero no les dirás quién es el Guardia… 1372 01:18:05,973 --> 01:18:07,725 -Ya veremos. -Sí, claro. 1373 01:18:07,850 --> 01:18:09,435 Muy bien, lárguense de aquí. 1374 01:18:09,519 --> 01:18:10,561 Detengan a ese maníaco. 1375 01:18:10,645 --> 01:18:12,105 -¡Vamos! -¡Vamos a buscar a Berger! 1376 01:18:15,233 --> 01:18:16,651 Siento lo de tu refugio, papá. 1377 01:18:16,734 --> 01:18:19,612 Sí. Adiós. Diez años al tacho. 1378 01:18:21,114 --> 01:18:23,825 Pues, no es mi culpa que aparecieran paramilitares… 1379 01:18:23,908 --> 01:18:25,785 -Hay dos posturas. -...para robar tu bola mágica. 1380 01:18:25,868 --> 01:18:26,869 Pues, ¿de quién es la culpa? 1381 01:18:26,953 --> 01:18:29,455 Si me hubieras dicho quién eras, 1382 01:18:29,580 --> 01:18:30,706 ¡jamás me hubiera dado cuenta! 1383 01:18:30,873 --> 01:18:32,125 Así que, en realidad, es tu culpa. 1384 01:18:32,208 --> 01:18:33,209 -¿En serio? -Sí. 1385 01:18:33,292 --> 01:18:35,378 Habrá mucho tiempo para discutir de quién es la culpa. 1386 01:18:37,588 --> 01:18:40,216 -¡Vamos! -Bien, tranquilo, viejo. 1387 01:18:40,383 --> 01:18:41,801 Eres muy lento. 1388 01:18:42,009 --> 01:18:44,387 Mamá tiene razón. Te evades, levantas muros. 1389 01:18:44,470 --> 01:18:46,305 -¿Qué? ¿Dice eso? -Sí. 1390 01:18:46,431 --> 01:18:47,765 No coincido. 1391 01:18:47,849 --> 01:18:49,976 No levanto muros ni me evado. 1392 01:18:50,977 --> 01:18:52,228 ¿Ves? Te evades. 1393 01:18:52,478 --> 01:18:53,896 -¿De qué hablas? -Estás evadiéndote. 1394 01:18:53,938 --> 01:18:54,939 No es eso, es no coincidir. 1395 01:18:55,022 --> 01:18:56,357 No, eso es evadirse. 1396 01:18:56,441 --> 01:18:58,818 -No. -¿Por qué no puedes ser sincero conmigo? 1397 01:18:59,318 --> 01:19:02,905 Estoy dispuesto a responder lo que sea. 1398 01:19:03,030 --> 01:19:04,031 Diré la verdad. 1399 01:19:04,115 --> 01:19:05,658 -¿Por qué no hay portavasos? -¿Viajó al espacio? 1400 01:19:05,741 --> 01:19:08,494 ¿Dónde orinan los superhéroes? ¿En el traje? 1401 01:19:08,578 --> 01:19:09,954 Eso era para Charlie. 1402 01:19:10,037 --> 01:19:11,372 No para los de la luneta. 1403 01:19:11,664 --> 01:19:12,790 De acuerdo. 1404 01:19:14,459 --> 01:19:15,710 ¿Por qué se separaron tú y mamá? 1405 01:19:17,211 --> 01:19:18,754 ¿Esa es tu primera pregunta? 1406 01:19:21,424 --> 01:19:23,468 ¿Nada sobre las mochilas propulsoras? 1407 01:19:29,307 --> 01:19:30,475 -No. -¿No hay posibilidad? 1408 01:19:31,225 --> 01:19:33,811 Mira, Charlie, esa es… 1409 01:19:33,936 --> 01:19:36,689 Es una pregunta complicada y… 1410 01:19:36,772 --> 01:19:38,733 Creo que es difícil de entender. 1411 01:19:39,692 --> 01:19:43,696 No quise tener que elegir entre salvar al mundo o a mi familia. 1412 01:19:43,779 --> 01:19:46,199 Pero no tuve alternativa. 1413 01:19:46,282 --> 01:19:47,783 Acelera el ritmo, ¡por Dios! 1414 01:19:47,867 --> 01:19:48,868 Tranquilo. 1415 01:19:48,951 --> 01:19:50,536 ¿Este es tu casillero? 1416 01:19:50,661 --> 01:19:52,622 Además, ¿cómo decirle a un hijo: 1417 01:19:52,705 --> 01:19:55,041 "Ah, por cierto, una fuente de energía alienígena 1418 01:19:55,124 --> 01:19:57,960 "me eligió para ser el guardia del planeta"? 1419 01:19:58,085 --> 01:20:00,338 -¿Sus padres les dirían algo así? -No. 1420 01:20:00,421 --> 01:20:02,590 No, porque es una locura. 1421 01:20:02,673 --> 01:20:03,674 Sí. 1422 01:20:03,758 --> 01:20:05,885 Claro, recibiste esta cosa superpoderosa 1423 01:20:05,968 --> 01:20:07,386 y no supiste en quién confiar. 1424 01:20:07,929 --> 01:20:10,598 Yo pensé que podías confiar en mí. 1425 01:20:14,894 --> 01:20:16,562 ¿Quién está ansioso por el baile de la luna? 1426 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 -¿Dónde está? -No lo sé. 1427 01:20:35,581 --> 01:20:37,416 -¿Dónde está? -No lo sé. 1428 01:20:37,500 --> 01:20:39,043 -Señor Berger. -Hola. 1429 01:20:40,086 --> 01:20:41,170 ¿Y usted quién es? 1430 01:20:41,254 --> 01:20:43,673 Soy el tío de Berger. 1431 01:20:47,635 --> 01:20:49,178 -Sí. -Bonito disfraz. 1432 01:20:49,262 --> 01:20:52,223 Sí, gracias. Me encanta el Guardia, y esto es… 1433 01:20:52,765 --> 01:20:54,225 Este es su disfraz. 1434 01:20:56,936 --> 01:20:58,563 Sí, es maquillaje. 1435 01:20:58,688 --> 01:21:00,147 Es un poco sensible. 1436 01:21:00,231 --> 01:21:02,858 Falta algo del casillero de Berger. 1437 01:21:02,942 --> 01:21:04,485 ¿Acaso sabe dónde está? 1438 01:21:04,569 --> 01:21:07,488 -Es el proyecto de arte, ¿no? -Sí. 1439 01:21:07,572 --> 01:21:09,365 ¡Sí! Su proyecto de arte. 1440 01:21:09,865 --> 01:21:13,744 El conserje, Jerry, lo encontró brillando en tu casillero. 1441 01:21:13,869 --> 01:21:15,830 Tienes suerte, casi llamo al escuadrón antibombas. 1442 01:21:15,913 --> 01:21:17,248 Qué suerte que no lo llamó. 1443 01:21:17,331 --> 01:21:20,126 ¿Sabe dónde está, por casualidad? 1444 01:21:20,376 --> 01:21:21,627 -Iré a buscarlo. -Genial. 1445 01:21:21,752 --> 01:21:23,421 -Quédense aquí. -Me quedaré aquí. 1446 01:21:23,546 --> 01:21:25,256 -Aquí mismo. -Bien. 1447 01:21:30,553 --> 01:21:31,637 Niños, quédense en el auto. 1448 01:21:31,721 --> 01:21:32,722 ¿A dónde voy? 1449 01:21:32,805 --> 01:21:34,807 ¿Nunca estuvo en la escuela de su hijo? 1450 01:21:34,890 --> 01:21:35,933 No… 1451 01:21:37,435 --> 01:21:38,686 Hace mucho que no. 1452 01:21:39,437 --> 01:21:41,397 ¿Qué tal si entramos por las claraboyas? 1453 01:21:41,480 --> 01:21:43,232 Como cuando salvaste a los diplomáticos en Caracas. 1454 01:21:43,316 --> 01:21:46,068 Allí tenía un traje completamente cargado, ¿y cómo sabes eso? 1455 01:21:46,152 --> 01:21:47,903 ¡Soy el fan número uno del Guardia! 1456 01:21:47,987 --> 01:21:49,322 Incluso te defendí en Reddit. 1457 01:21:49,405 --> 01:21:50,573 -¿Ese fuiste tú? -Sí, fui yo. 1458 01:21:50,656 --> 01:21:52,241 Bueno, gracias. Estuvo muy bien. 1459 01:21:52,325 --> 01:21:53,576 Bien, ¿a dónde voy? 1460 01:21:53,659 --> 01:21:54,994 Señor Kincaid, tome esto. 1461 01:21:55,077 --> 01:21:57,955 Y, Charlie, lo llamarás por teléfono y le dirás adónde ir, ¿de acuerdo? 1462 01:21:58,080 --> 01:22:00,124 -Está bien. -Quédense en el auto. 1463 01:22:01,334 --> 01:22:03,586 -Muy bien. -Pasando la clase de francés. 1464 01:22:03,669 --> 01:22:05,296 No, gira a la izquierda, no a la derecha. 1465 01:22:06,589 --> 01:22:07,632 ¿Ves una vitrina de trofeos? 1466 01:22:09,717 --> 01:22:10,885 Veo la vitrina, sí. 1467 01:22:11,177 --> 01:22:12,970 Pásala. Ya casi llegas. 1468 01:22:13,554 --> 01:22:15,681 Después de la vitrina, mira a tu derecha 1469 01:22:15,765 --> 01:22:17,933 y deberías verlo brillar. 1470 01:22:23,439 --> 01:22:25,441 Aquí estás con los Bluejays. 1471 01:22:25,691 --> 01:22:26,776 Los Eagles, papá. 1472 01:22:27,818 --> 01:22:28,986 ¿Los Eagles son azules? 1473 01:22:29,070 --> 01:22:31,197 Supongo. Sigue adelante, ¿sí? Siguiente pregunta. 1474 01:22:32,698 --> 01:22:33,741 ¿Me estás escuchando siquiera? 1475 01:22:35,743 --> 01:22:37,620 -"Mejor esfuerzo". -Papá, ¿hola? 1476 01:22:37,745 --> 01:22:38,788 Genial. 1477 01:22:39,121 --> 01:22:40,414 Si no lo encuentra, 1478 01:22:40,498 --> 01:22:41,707 te voy a matar. 1479 01:22:44,126 --> 01:22:45,503 -Rayos. -Hablo muy en serio. 1480 01:22:45,586 --> 01:22:46,754 Un segundo. 1481 01:22:49,840 --> 01:22:50,925 ¿Es esto? 1482 01:22:51,008 --> 01:22:52,343 Sí, mi escultura favorita de él. 1483 01:22:53,886 --> 01:22:54,887 Pues… 1484 01:22:56,430 --> 01:22:58,557 A mí no me gusta el arte moderno. 1485 01:22:58,849 --> 01:23:01,060 ¡Es difícil distinguir lo auténtico de lo falso! 1486 01:23:01,185 --> 01:23:02,645 ¡Corre, Berger, corre! 1487 01:23:03,688 --> 01:23:04,689 No. 1488 01:23:04,772 --> 01:23:06,649 -¡Usted no me cae bien! -¡Lo mismo digo! 1489 01:23:06,774 --> 01:23:07,775 ¡No me cae bien! 1490 01:23:11,821 --> 01:23:13,447 -¡Los veo! -¿Qué está pasando? 1491 01:23:13,531 --> 01:23:15,366 Oí gritar a Berger. Creo que van al gimnasio. 1492 01:23:17,243 --> 01:23:18,786 ¡Permiso! Lo siento. 1493 01:23:20,705 --> 01:23:22,289 ¡Asunto importante! 1494 01:23:28,963 --> 01:23:30,131 -Oye. -¡Muévete! 1495 01:23:45,771 --> 01:23:46,981 Qué gran disfraz, viejo. 1496 01:23:47,982 --> 01:23:49,275 Me recuerdas a un pedo. 1497 01:23:53,863 --> 01:23:55,197 ¿Cómo se enciende esta cosa? 1498 01:24:14,800 --> 01:24:15,926 ¡Dámela! 1499 01:24:23,642 --> 01:24:24,977 ¡Argon! 1500 01:24:27,480 --> 01:24:29,190 ¡Solo quería que supieras que estamos vivos! 1501 01:24:29,565 --> 01:24:30,941 ¡Como si me importara! 1502 01:24:36,113 --> 01:24:37,114 ¿Quieres bailar? 1503 01:24:37,239 --> 01:24:38,491 ¡Papá quiere bailar! 1504 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 Vamos a bailar. 1505 01:24:49,001 --> 01:24:50,044 ¡Vamos! 1506 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 ¡Oye, amigo! 1507 01:25:05,851 --> 01:25:08,521 Papá, ¿estás ahí? ¿Papá? 1508 01:25:09,063 --> 01:25:10,272 ¿Papá? 1509 01:25:10,606 --> 01:25:11,690 ¡Lávate la boca! 1510 01:25:11,982 --> 01:25:13,567 ¡Berger! ¡Lánzame la fuente! 1511 01:25:14,109 --> 01:25:15,444 -¡Berger! -¡Barre! 1512 01:25:18,906 --> 01:25:20,241 ¡Arrójala! 1513 01:25:24,119 --> 01:25:25,412 Tenemos que ayudarlo. ¡Debemos ir! 1514 01:25:25,496 --> 01:25:26,622 No, dijo que nos quedáramos. 1515 01:25:26,705 --> 01:25:28,457 Sí, dijo que nos quedáramos. 1516 01:25:28,916 --> 01:25:30,417 Entonces, nos quedaremos en el auto. 1517 01:25:31,961 --> 01:25:32,962 ¡Escopeta! 1518 01:25:33,045 --> 01:25:34,547 ¿Por qué estás en el asiento del conductor? 1519 01:25:35,256 --> 01:25:36,966 -Bien. -No sabes conducir, Charlie. 1520 01:25:39,468 --> 01:25:41,929 Viejo, ese traje sí que funciona. 1521 01:25:43,055 --> 01:25:45,140 Espera. ¿Por qué no te lo quitas? 1522 01:25:46,433 --> 01:25:47,560 Luchemos cuerpo a cuerpo. 1523 01:25:47,768 --> 01:25:49,353 ¿Eres estúpido? 1524 01:25:49,436 --> 01:25:50,813 Prefiero pelear como un superhéroe. 1525 01:25:51,897 --> 01:25:53,899 Ser un héroe es más que usar un traje. 1526 01:25:55,276 --> 01:25:56,485 No, el traje es todo. 1527 01:26:04,910 --> 01:26:06,120 Maya, ¡haz algo! 1528 01:26:06,203 --> 01:26:07,454 -¿Qué quieres con eso? -¡Maya! 1529 01:26:07,621 --> 01:26:08,789 Descombobulador encendido. 1530 01:26:08,873 --> 01:26:09,999 ¡Prueba todos, Maya! 1531 01:26:11,458 --> 01:26:12,501 Ahora. 1532 01:26:15,921 --> 01:26:17,214 ¡Vas a chocar contra la pared! 1533 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 ¡Santo cielo! 1534 01:27:26,200 --> 01:27:27,660 Nada mal para un informático. 1535 01:27:28,827 --> 01:27:30,371 Gracias por no escucharme. 1536 01:27:32,456 --> 01:27:33,499 Mantén esto a salvo. 1537 01:27:34,875 --> 01:27:37,211 Charlie. Confío en ti. 1538 01:27:39,588 --> 01:27:41,090 Se fue por ahí. 1539 01:27:41,173 --> 01:27:42,174 ¡Papá! 1540 01:27:42,967 --> 01:27:43,968 Muéstrale un poco de estilo. 1541 01:27:46,887 --> 01:27:47,972 -¡Berger! -¡Chicos! 1542 01:27:48,722 --> 01:27:50,432 -¡Qué felicidad verlos! -Estás bien. 1543 01:27:51,767 --> 01:27:54,228 -¿Sabes algo, Argon? -¿Qué? 1544 01:27:55,396 --> 01:27:56,897 Puede que tengas razón sobre el traje. 1545 01:27:57,648 --> 01:27:58,774 ¡Oye, no! 1546 01:28:03,445 --> 01:28:05,531 ¡Apuesto a que no sabías cómo disparar con los dedos! 1547 01:28:06,031 --> 01:28:08,575 Yo inventé eso. 1548 01:28:13,747 --> 01:28:15,457 ¿Quieres bailar con el rey del pop? 1549 01:28:15,582 --> 01:28:16,959 ¡Bailo bien! 1550 01:28:19,044 --> 01:28:20,045 ¡Espera! 1551 01:28:21,088 --> 01:28:22,131 ¡Espera! 1552 01:28:22,423 --> 01:28:24,425 Espera, te dije que esperaras. 1553 01:28:25,467 --> 01:28:26,468 Te dije… 1554 01:28:28,887 --> 01:28:31,015 ¿Cómo haces esto? 1555 01:28:33,851 --> 01:28:35,436 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo te tomas…? 1556 01:28:38,981 --> 01:28:40,607 -Estas cosas dan calor. -Sí. 1557 01:28:40,733 --> 01:28:42,860 Dan mucho calor. 1558 01:28:43,777 --> 01:28:45,362 Tienes el traje de invierno. 1559 01:28:56,373 --> 01:28:57,833 Tengo esto entrenado. 1560 01:28:59,043 --> 01:29:00,127 ¡Atrás! 1561 01:29:07,760 --> 01:29:10,012 -Me siento un perro, ¿sabes? -Vamos. 1562 01:29:10,804 --> 01:29:12,681 -Vamos. Sí. -Ya sabes cómo hacen. 1563 01:29:13,599 --> 01:29:14,975 -Argon, vamos. -Lo siento. 1564 01:29:15,184 --> 01:29:16,268 Tenemos que terminar esto. 1565 01:29:18,812 --> 01:29:19,772 -¿Estás listo? -Sí. 1566 01:29:20,230 --> 01:29:22,232 Espera, se me cayó algo. 1567 01:29:28,197 --> 01:29:29,406 ¡Bebe otro sorbo! 1568 01:29:29,948 --> 01:29:32,201 ¡Mi oreja no! 1569 01:29:32,284 --> 01:29:33,452 ¡Me diste justo en el lóbulo! 1570 01:29:37,539 --> 01:29:38,707 ¡Te odio! 1571 01:29:42,628 --> 01:29:43,796 ¡Estilo! 1572 01:29:55,516 --> 01:29:57,643 Argon, ¡a dirección! 1573 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 ¡Sí! 1574 01:30:03,607 --> 01:30:04,983 Rompiste el trofeo de mi hijo. 1575 01:30:05,150 --> 01:30:06,985 ¿Qué? No es un trofeo real. 1576 01:30:07,111 --> 01:30:11,532 Puedes robarme el traje y destruir mi refugio, pero no insultarás a mi hijo. 1577 01:30:12,366 --> 01:30:14,243 Tienes razón. Me pasé de la raya. 1578 01:30:26,380 --> 01:30:28,423 ¡Charlie! Lo perdí. 1579 01:30:28,632 --> 01:30:29,925 Dame la fuente. 1580 01:30:30,175 --> 01:30:31,510 Aquí. 1581 01:30:31,718 --> 01:30:32,928 Suban al G-móvil. 1582 01:30:33,303 --> 01:30:34,555 -Los sacaré de aquí. -Bien. 1583 01:30:35,681 --> 01:30:36,682 ¡Papá! 1584 01:30:36,849 --> 01:30:38,475 ¡Charlie! ¡No! 1585 01:30:38,600 --> 01:30:40,144 ¡Atrás! ¡No te muevas! 1586 01:30:40,352 --> 01:30:42,312 Jack, ¡no seas un héroe! 1587 01:30:43,438 --> 01:30:45,357 ¡No! ¡Dame la fuente, o mataré a tu hijo! 1588 01:30:47,234 --> 01:30:48,485 Bien. 1589 01:30:49,486 --> 01:30:51,488 -¡Dámela! -Bien, es tuya. 1590 01:30:52,114 --> 01:30:54,158 -¿Qué? No, papá. -Es tuya, tú ganas. 1591 01:30:54,283 --> 01:30:55,409 ¡No! ¡Solo soy una persona! 1592 01:30:55,492 --> 01:30:56,493 ¡Cállate! 1593 01:30:56,577 --> 01:30:58,453 ¡Soy solo una persona! ¡Estás salvando el mundo! 1594 01:30:58,537 --> 01:31:00,038 ¡Estás salvando el mundo! 1595 01:31:00,122 --> 01:31:02,791 -¿Está bien? -Está bien, Charlie, no te preocupes. 1596 01:31:02,916 --> 01:31:04,751 T. B. E. 1597 01:31:04,918 --> 01:31:05,919 ¿T. B. E.? 1598 01:31:10,549 --> 01:31:11,550 ¡Dámela! 1599 01:31:11,717 --> 01:31:14,511 Bien. Por favor. 1600 01:31:49,630 --> 01:31:50,756 Strike tres… 1601 01:32:03,810 --> 01:32:05,103 ¡Charlie! 1602 01:32:07,564 --> 01:32:11,026 ¡Charlie! Vamos, amigo. 1603 01:32:11,526 --> 01:32:13,153 ¡Charlie! 1604 01:32:13,820 --> 01:32:16,531 ¿Por favor? Charlie. 1605 01:32:16,782 --> 01:32:18,450 Vamos. 1606 01:32:21,453 --> 01:32:23,121 ¡Charlie! 1607 01:32:24,748 --> 01:32:26,792 Tranquilo. Todo estará bien. 1608 01:32:27,417 --> 01:32:29,294 -¿Charlie? -¿Sí? 1609 01:32:29,419 --> 01:32:31,088 ¿Charlie? 1610 01:32:31,797 --> 01:32:34,258 Sí. ¿Puedes verme? 1611 01:32:34,341 --> 01:32:35,676 ¿Maya vio ese lanzamiento? 1612 01:32:37,719 --> 01:32:38,887 ¿Bromeas? 1613 01:32:38,971 --> 01:32:40,639 ¿Cómo podría perdérselo? 1614 01:32:40,931 --> 01:32:42,641 ¡Fue uno de los mejores de todos los tiempos! 1615 01:32:43,475 --> 01:32:44,559 Mi hijo es un héroe. 1616 01:32:53,402 --> 01:32:54,403 Eso es. 1617 01:32:55,529 --> 01:32:57,114 Te quiero mucho. 1618 01:32:58,031 --> 01:33:00,701 Lamento haber perdido tanto tiempo. 1619 01:33:01,410 --> 01:33:03,370 La verdad es que sí tenía alternativa. 1620 01:33:03,912 --> 01:33:05,622 Y elegí mal. 1621 01:33:06,248 --> 01:33:07,958 -¿Papá? -¿Sí? 1622 01:33:09,293 --> 01:33:10,877 Me estás asfixiando. 1623 01:33:17,092 --> 01:33:18,427 Buen lanzamiento, Charlie. 1624 01:33:19,553 --> 01:33:20,762 Gracias. 1625 01:33:21,596 --> 01:33:22,597 Dios mío. 1626 01:33:23,849 --> 01:33:24,975 Tengo que llamar a mamá. 1627 01:33:25,100 --> 01:33:27,394 Jack, sé dónde es. Conozco la escuela. 1628 01:33:27,561 --> 01:33:29,604 Está bien, sí. Yo me perdí antes. 1629 01:33:29,688 --> 01:33:32,316 Solo intentaba ahorrarte tiempo. Puede resultar muy confuso. 1630 01:33:32,566 --> 01:33:35,485 ¿Charlie? Charlie, ¡mi amor! 1631 01:33:37,279 --> 01:33:38,447 Dios mío, ¿estás bien? 1632 01:33:38,613 --> 01:33:40,407 ¿Qué pasó? 1633 01:33:40,490 --> 01:33:44,995 Tuvimos la charla, y creo que fue bastante buena. 1634 01:33:45,120 --> 01:33:46,371 Hubo algunos contratiempos, pero… 1635 01:33:46,455 --> 01:33:48,206 Espera, ¿tú sabías? ¿Y no me dijiste? 1636 01:33:48,373 --> 01:33:50,375 Queríamos esperar hasta que fueras mayor, Charlie. 1637 01:33:50,500 --> 01:33:52,878 No, hablo de que papá usaba cangurera. 1638 01:33:55,130 --> 01:33:57,090 Me estuvo mortificando con la cangurera. 1639 01:33:57,257 --> 01:33:59,593 De hecho, fue diseño mío. 1640 01:33:59,676 --> 01:34:01,053 ¿Qué tienes para decir? 1641 01:34:01,136 --> 01:34:02,929 Podemos hablar de esto en casa. Vamos. 1642 01:34:03,013 --> 01:34:04,431 Esperen. 1643 01:34:04,556 --> 01:34:06,975 Esperen un segundo. 1644 01:34:07,851 --> 01:34:09,186 Antes debo hacer algo. 1645 01:34:16,902 --> 01:34:21,823 Sé que, técnicamente, ya tienes una cita, 1646 01:34:21,948 --> 01:34:26,286 pero como Robbie Fernandez huyó como un bebé, 1647 01:34:26,453 --> 01:34:28,288 quería saber… 1648 01:34:32,459 --> 01:34:33,710 ¿Quieres bailar? 1649 01:34:35,921 --> 01:34:38,423 Está bien, Kincaid, intentaré no respirar sobre ti. 1650 01:34:46,139 --> 01:34:48,767 -Tienes muy buen gusto. -Gracias. 1651 01:34:49,518 --> 01:34:51,144 ¿Qué haces aquí? 1652 01:34:51,353 --> 01:34:52,938 Un DJ nunca abandona su cabina. 1653 01:34:57,901 --> 01:34:59,694 ¿Me concedes esta pieza, mon chéri? 1654 01:35:00,362 --> 01:35:01,488 Sí. 1655 01:35:04,157 --> 01:35:06,618 Quizá deberíamos bailar. 1656 01:35:06,701 --> 01:35:08,078 Por los viejos tiempos. 1657 01:35:08,161 --> 01:35:10,664 No queremos limitarnos a mirar y hacerlos sentir incómodos. 1658 01:35:11,957 --> 01:35:12,958 Bueno. 1659 01:35:23,009 --> 01:35:24,010 Solo un beso. 1660 01:35:29,433 --> 01:35:31,143 Crecen rápido, ¿no? 1661 01:35:34,813 --> 01:35:36,398 -¿Quizá un poco demasiado rápido? -Sí. 1662 01:35:37,274 --> 01:35:38,733 ¿Recuerdas nuestro primer beso? 1663 01:35:39,192 --> 01:35:40,402 No. 1664 01:35:40,485 --> 01:35:41,778 Es porque aún no nos hemos besado. 1665 01:35:42,112 --> 01:35:43,363 -Sí. -Esperaremos a estar casados. 1666 01:35:43,447 --> 01:35:44,865 -Está bien. -¿Qué tal mi aliento? 1667 01:35:46,158 --> 01:35:47,242 Increíble. 1668 01:35:58,545 --> 01:36:01,131 Bien, ¡creo que ya estamos cerca! 1669 01:36:03,341 --> 01:36:05,135 -¿Sabes cómo me gusta? -Sí. 1670 01:36:05,302 --> 01:36:10,223 Crujiente y con mucha mostaza picante y mucha cebolla. 1671 01:36:11,475 --> 01:36:13,435 ¿A tu novia le gustan las cebollas, por cierto? 1672 01:36:13,685 --> 01:36:15,645 ¿Qué? No, papá. 1673 01:36:20,400 --> 01:36:21,401 Nos necesitan. 1674 01:36:22,777 --> 01:36:24,321 -¿Qué? -Vamos. 1675 01:36:26,072 --> 01:36:29,034 Tenemos que empacar y… ¿qué tal si… 1676 01:36:30,535 --> 01:36:31,745 vamos en el nuevo? 1677 01:36:32,204 --> 01:36:33,455 Descubriendo. 1678 01:36:36,416 --> 01:36:38,168 Digamos que es un regalo de cumpleaños anticipado. 1679 01:36:38,627 --> 01:36:39,836 Gracias. ¿Puedo conducir? 1680 01:36:40,253 --> 01:36:42,047 Es un regalo de cumpleaños muy adelantado. 1681 01:36:47,677 --> 01:36:48,845 Bienvenidos, Guardianes. 1682 01:36:49,012 --> 01:36:51,723 ¡Dios santo! Es el nuevo G-móvil, ¿no? 1683 01:36:51,890 --> 01:36:53,225 Espera. 1684 01:36:54,643 --> 01:36:56,770 Ahora es el nuevo G-móvil. ¡Vamos! 1685 01:36:56,937 --> 01:36:57,938 ¡Es genial! 1686 01:36:58,021 --> 01:36:59,105 -Mira esto. -¿Sí? 1687 01:36:59,189 --> 01:37:02,025 Hola, chicos. Capitán Irons, central de misiones. 1688 01:37:02,108 --> 01:37:03,610 ¿Listos para su próxima misión? 1689 01:37:03,693 --> 01:37:05,946 Bien, capitán, nueva misión aceptada. 1690 01:37:06,029 --> 01:37:07,781 Accionamiento de propulsión activado. 1691 01:37:08,114 --> 01:37:09,533 ¡Increíble! 1692 01:37:21,378 --> 01:37:27,300 El capitán Irons ahora trabaja en la central de misiones del Guardia. 1693 01:37:27,384 --> 01:37:30,554 Sigue conduciendo su popular pódcast sobre ovnis. 1694 01:37:30,637 --> 01:37:34,349 Berger se hizo vegano por cuestiones éticas. 1695 01:37:34,474 --> 01:37:37,852 Y se presenta con el nombre artístico de DJ Berger Imposible. 1696 01:37:38,562 --> 01:37:40,897 Big Mac y Lizzie siguen saliendo. 1697 01:37:43,650 --> 01:37:45,777 Y están haciendo planes para su primer beso. 1698 01:37:50,156 --> 01:37:52,409 Se rumorea que Maya actualmente hace una pasantía en la CIA. 1699 01:37:54,327 --> 01:37:56,246 Esto no puede ser confirmado. 1700 01:37:57,205 --> 01:37:59,749 La familia Kincaid trabaja felizmente junta. 1701 01:37:59,833 --> 01:38:04,254 Ahora todos usan cangureras. 1702 01:38:06,298 --> 01:38:07,924 Ansel Argon está sano y salvo… Pero está atrapado en otra dimensión. 1703 01:38:08,008 --> 01:38:09,301 ¿Hola? ¿Qué es este lugar? 1704 01:38:10,051 --> 01:38:13,221 ¿Hay alguien? Tengo mucho calor. 1705 01:38:14,931 --> 01:38:17,017 Tengo trasero de pantano, ¿saben lo que significa? 1706 01:38:17,183 --> 01:38:19,603 Que el sudor de la espalda me está bajando hasta el trasero. 1707 01:38:19,769 --> 01:38:21,396 Y no es una buena sensación. 1708 01:38:21,605 --> 01:38:22,981 Es horrible. 1709 01:38:25,275 --> 01:38:27,152 Lamento haber intentado conquistar el mundo. 1710 01:38:27,277 --> 01:38:28,737 Solo necesito un poco de ayuda. 1711 01:43:16,399 --> 01:43:18,401 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 1712 01:43:26,743 --> 01:43:29,329 Chicos, puedo escucharlos. Parece que se están por ir. 1713 01:43:29,495 --> 01:43:31,247 ¡No se vayan! 1714 01:43:32,624 --> 01:43:35,084 ¡Realmente necesito usar el baño! 1715 01:43:35,251 --> 01:43:37,462 ¡Hace rato que lo necesito! 1716 01:43:38,838 --> 01:43:40,882 ¡Ayúdenme! Vamos, chicos.