1 00:00:20,688 --> 00:00:22,106 Comando, aqui é o capitão Irons. 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 Estou vendo um UAP na região, direção 310. 3 00:00:26,444 --> 00:00:29,196 Entendido, Irons. Não temos nada no campo de visão. 4 00:00:30,281 --> 00:00:32,324 Nunca vi algo voar assim. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 Está indo para o parque. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Nada aqui. Estamos bloqueados no IFF? 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,373 Negativo. Está rápido. Permissão para me aproximar. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Negativo, afaste-se, Irons. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 Repito, não se aproxime. 10 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Confirme. 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,132 Não, preciso ver de perto. 12 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 Foi forte demais! Achei que fôssemos amigos. 13 00:01:06,192 --> 00:01:07,276 Nós somos amigos. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 O que está fazendo? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,447 -Eu joguei com força demais. -Jura? 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,699 Ele não ri desse jeito comigo. 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 Fazer o quê? É o filhão do papai. 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 O segredo é fingir dor. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Vem cá, Charlie. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 Está tudo bem. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 Tudo bem. 22 00:01:36,222 --> 00:01:37,598 Fiquem aqui. Chame socorro. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,058 Jack, pare! 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 -Como assim? -A cidade fica a uma hora. 25 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 Eu preciso ir ajudar. 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 -Eu volto logo. -Tá, vai, vai. 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 São só fogos de artifício. 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,564 Essa foi por pouco. 29 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 Tudo bem aí? Foi mal, não te vi. 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,363 Você está bem? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Ei, qual é o seu nome? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Irons. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,286 Como? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 Capitão Sean Irons, Força Aérea dos EUA. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,833 Está sozinho? O que aconteceu? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,710 Não, sofremos uma colisão. 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,878 Colisão? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 Com o quê? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 Você está bem mesmo? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 -Isso é um... -UAP. 41 00:03:16,906 --> 00:03:19,658 -O quê? -Fenômeno Aéreo Não Identificado. 42 00:03:19,742 --> 00:03:21,785 Chamar de "óvni" não estava rolando? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 Esperei um tempão para ver um desses de perto. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 Essa tecnologia vai mudar tudo. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Tem algo se mexendo. 46 00:03:39,762 --> 00:03:41,263 Analisando planeta. 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 Guardião recusado. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,955 Guardião aceito. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Emparelhando. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Autodestruição iniciada. 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 Cuidado! 52 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 Vem cá. 53 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Analisando planeta. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 ALERTA RISCO DE EXTINÇÃO: 15% 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 Ninguém assumiu a autoria 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 do ousado resgate de hoje de 15 alunas sequestradas. 57 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Testemunhas dizem, 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 CRIAR TRAJE DO GUARDIÃO 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 mais uma vez, ter visto o herói apelidado de "o Guardião". 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 A taxa de criminalidade está caindo. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 O número de crimes caiu 4%. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 MISSÕES CONCLUÍDAS 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 Pai, vem jogar bola. 64 00:05:18,736 --> 00:05:19,903 Não dá. Semana que vem? 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Cansei, Jack. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 Charlie, ainda somos família. 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 Parece que o Guardião foi visto de novo. 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 O Guardião usa tecnologia alienígena. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 As leis da termodinâmica e da física não se aplicam. 70 00:05:30,164 --> 00:05:33,375 Consigo achar a fonte de energia, mas preciso de recursos. 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 Falo de você, Ansel Argon, CEO das Indústrias Argon. 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,767 ESQUADRÃO SECRETO 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 O GUARDIÃO 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 Você mexeu com o super-herói errado. Bandido, é melhor começar a rezar. 75 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 -Charlie? -O Guardião vai te detonar. 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 Charlie! 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 10 ANOS DEPOIS 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 É sua vez. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 Energia nucle... Não. 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 Na verdade, eu não vou falar de nenhuma dessas fontes de energia, 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 mas sim de uma nova, 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 que, no caso, é... 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 o maior herói: o Guardião. 84 00:06:23,801 --> 00:06:25,552 -Não. -Qual é a relevância? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 Todos falam de como o Guardião 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 impediu a fusão nuclear na Índia, né? 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 Ou de como salvou as crianças em Taiwan 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 e evitou a queda do avião no Brasil. 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,105 Mas ninguém fala de como ele conseguiu. 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,109 Ele tem uma nova fonte de energia, que não é nenhuma dessas. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Oi. Estou no lugar certo? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 Você é Maya Monroe? 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 Turma, essa é a nova aluna, que veio da Turquia. 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 Então não zombem de qualquer costume estranho que ela... 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Ela já estudou aqui. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 Tanto faz. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 Srta. Monroe, sente-se. Charlie, pode continuar e, por favor, 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 volte a falar do que deveria. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 -Como assim? -Sei lá. 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 -Aleluia! -Já sei... 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Que ideia idiota! 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Prova amanhã. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 NÓS AMAMOS O BERGER 104 00:07:21,150 --> 00:07:22,192 Berger! Berger! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 -Meus pais me matam de vergonha. -Berger! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Pelo menos seu pai vem. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 O meu está numa conferência eterna de TI. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 -Veja. -Ei. 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,163 Lizzie e Maya, à esquerda. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,166 Minha melhor amiga do ensino fundamental voltou 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 depois de anos viajando o mundo. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Que inveja! 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 -Sua arroba? -Não uso redes sociais. 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 O quê? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 Tá. Do que você gosta? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Arrombar fechadura, death metal norueguês 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 e consigo desmontar uma M4 de olhos vendados. 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Saquei. 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 Já convidou a Lizzie pro baile? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Ainda não. 121 00:07:59,813 --> 00:08:02,274 As mulheres gostam que seja em cima da hora. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 Quem disse? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Ei, Berger! 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 A mamãe mandou seu ventilador. Aqui ó. 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Pega aí. 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 Já percebeu que o chama de Berger, 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 mas é seu sobrenome também? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Por isso sou o Big Mac. 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 -O Berger mais gostoso. -Tá. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 TIME DE FORA 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Que massacre! 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 TIME DE CASA 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Vai, Forrest! 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,510 Charlie Kincaid. 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,391 Treinador, acho que disse o meu nome e o meu sobrenome por engano. 136 00:08:36,516 --> 00:08:38,310 Vai entrar. Precisamos de canhoto. 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Esse menino é um cavalão. 138 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 Quem é esse? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 É o Forrest Deal. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 Ele é chamado de "Sequoia". 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 -Arremessando: Charlie Kincaid. -Vai com tudo! 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 Vai, Forrest! Não erra! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Ele intimida os próprios pais. 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Boa sorte, Charlie. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 Dizem que o olhar dele é tão mortal, que ele nem se olha no espelho. 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Vai, Charlie! Você consegue. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,547 Essa é a Liga dos Tampinhas? 148 00:09:07,839 --> 00:09:09,841 Pode usar esteroides na escola? 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 -Vai, Charlie! -Não mate meu amigo. 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 Vamos nessa, Forrest. Arrebenta! 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 Charlie! Charlie! Charlie! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Isso vai ficar roxo. 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Charlie! -A mãe dele vai surtar. 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,872 Essa música de novo? Será que dá pra mudar? 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,584 Não, e todo mundo sabe que essa música é um clássico. 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 -Ninguém sabe isso. -Ah, nem! 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 Meu carro, minha música. 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 -Tá? -Minha vida já era. 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,889 Deu 39 km/h. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 Quase no limite. Quer ir atrás? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,601 Não, são crianças. Deixa pra lá. 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Odeio crianças. 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 Até os meus filhos. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Tchau, Charlie. 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Testemunhas dizem, mais uma vez, ter visto... 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 O quê? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 ...o herói apelidado de "o Guardião". 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 As autoridades não acharam digitais nem qualquer vestígio, 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 exceto estranhos padrões deixados no local, o que virou uma marca... 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 -E o jogo? -...da presença do Guardião. 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 -Viram o Guardião de novo? -Viram. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 O que é o Guardião exatamente? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 É um justiceiro ou... 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 Já arrumou sua mochila pra ficar com seu pai? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 Já sabemos que ele vai cancelar. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 -Oi! Oi, Jack. -Oi! 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 Temos aqui hoje Ansel Argon, CEO da Argon Equipamentos Táticos. 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 O negócio dele tem sido muito impactado pelo chamado Guardião, 179 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 que trouxe uma nova era de paz 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 e deixou muitos países... 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 É, eu vi. 182 00:10:49,232 --> 00:10:53,111 A Argon Equipamentos Táticos recentemente registrou perdas operacionais 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 pela primeira vez em 13 anos... 184 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Não é verdade. 185 00:10:56,948 --> 00:10:59,076 -Acho que é. -Não mesmo. 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Adie a comemoração pra semana que vem. 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 Jack, fala sério! Eu... 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Eu lamento. -Não faça isso hoje. 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 Não aguento mais essas desculpas. 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 -Desculpa. É o meu trabalho. -Tá... 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 Vou levá-lo às 18h. Esteja lá. 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 -Tá. -Tá, tchau. 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Já sei. Outra "conferência de TI"? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 Adiou pro mês que vem? 195 00:11:19,971 --> 00:11:22,474 Não! Ele está louco pra te ver esta noite. 196 00:11:22,557 --> 00:11:24,726 Ele nem se lembra do meu aniversário. 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Claro que lembra. 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 Vá arrumar sua mochila. É bom tomar um banho. 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 Se o Guardião minar a necessidade de haver uma indústria de defesa, 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 haverá pânico em empresas como a sua? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 Há uma pergunta melhor que essa. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,995 Sem supervisão, 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 o que acontece se o Guardião errar? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 Olha, ele está esperando. 205 00:11:54,297 --> 00:11:55,757 Pra que fazer isso? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 -Oi. -Olha só! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 -Oi. -Oi! 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 Dá pra ver que está mais velho. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 -Está felizão de estar aqui! -Está feliz. 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 Que tal guardar suas coisas e eu te vejo lá? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Acho que estou encrencado. 212 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 Não, ele teve um dia difícil. 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,322 As velas estão embaixo. 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 -Meu preferido! -Não comam tudo hoje. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Vamos tentar, não prometo nada. 216 00:12:27,747 --> 00:12:29,875 Isso não vai durar pra sempre, Jack. 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Logo ele vai estar crescido, 218 00:12:32,043 --> 00:12:34,254 e você vai implorar pra ele te ligar. 219 00:12:34,337 --> 00:12:37,007 Não precisa nem me dizer isso, tá? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Quero passar mais tempo com ele. É sério. 221 00:12:40,343 --> 00:12:42,429 Tenho estado ocupado. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 Há coisas mais importantes que o trabalho. 223 00:12:47,058 --> 00:12:48,477 -Sabe? -Eu sei. 224 00:12:49,227 --> 00:12:51,062 -Converse com ele. -Tá. 225 00:12:51,438 --> 00:12:52,397 Esta noite. 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 -Já faz tempo. -Faz. 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,359 Adorei que não mudou nadinha. 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 É um estilo aluguel temporário de pai solteiro. 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 Cadê a caneca engraçada que te dei? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,785 Está por aí. 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,789 Charlie, foi mal eu não ter ido ao jogo. 232 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Perdi o voo de conexão em Denver 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 e o wi-fi no avião não funcionava. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Vou te dar uma coisinha. 235 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Não precisa me bajular. 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Claro que preciso te bajular. 237 00:13:20,550 --> 00:13:23,094 E eu vou... Vou te bajular. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 Espere aqui. 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 Aqui, Charlie. Minha luva antiga. 240 00:13:29,851 --> 00:13:34,022 Eu guardei isso pra você. Agora é a hora certa. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 Sou canhoto, pai. 242 00:13:39,694 --> 00:13:41,947 Ah, é. Verdade. 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 Desculpa por isso. 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,827 Se pudesse ter qualquer coisa, 245 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 do que você gostaria? 246 00:13:51,414 --> 00:13:52,999 Eu queria ir acampar de novo. 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Que nem antigamente. 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 Ótima ideia. Quando as coisas acalmarem no trabalho, 249 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 iremos acampar. Enquanto isso... 250 00:14:02,425 --> 00:14:05,095 Tenho este Nintendo Switch. 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,306 -Não curte bajulação. -Curto, sim. 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Manda ver, manda ver. 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 Três, dois, um... Vai! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 Home run! Na mosca! 255 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 É hora da pizza! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,616 -Rebate no três, dois, um. -Dois, um. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Brincou! 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 Esse jogo não tem TBE? 259 00:14:30,453 --> 00:14:32,664 -O que é TBE? -Truque da bola escondida. 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,457 Sabe como é, né? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 O primeira-base finge que jogou pro lançador, 262 00:14:37,043 --> 00:14:39,879 e quando o corredor sai um pouco da base, 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 bem ali, ele pega... 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,592 -Quê? Trapaceiro! -Ele vem... 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 Calma aí! Isso é trapaça! Vai me fazer... 266 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 Devolve, vai me me fazer perder. Olha! 267 00:14:52,475 --> 00:14:53,935 Vou ter que atender. 268 00:14:55,937 --> 00:14:56,980 De boa. 269 00:15:00,942 --> 00:15:02,152 Não demore. 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Ei, foi mal pela demora. 271 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 Já até sei, coisa do trabalho. 272 00:15:13,371 --> 00:15:15,540 É, era o meu chefe. Vou ter que... 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 É uma emergência, e vou ter... 274 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 É sempre uma emergência! 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,839 Por que não cancela, como costuma fazer? 276 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Charlie, eu sei que é uma droga. 277 00:15:24,924 --> 00:15:27,552 Quero ficar aqui e comemorar com você, 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,556 mas preciso ir. Acredite quando digo que é importante. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Eu sei, mais importante do que eu. 280 00:15:33,683 --> 00:15:35,393 Não é nada disso. 281 00:15:35,518 --> 00:15:37,812 Só estou aqui hoje porque a mamãe te obrigou. 282 00:15:37,854 --> 00:15:39,022 Seja sincero! 283 00:15:39,105 --> 00:15:41,983 -Quer sinceridade? -É o que quero. 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,236 Volto no máximo em uns dois dias, tá? 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,989 Aí vou te explicar as coisas 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,534 de um jeito que espero que entenda tudo o que acontece. 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Eu entendo muito bem. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Você é um péssimo pai. 289 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 Charlie... 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 Não pode ficar aqui sozinho. 291 00:16:07,717 --> 00:16:09,469 Vou chamar sua mãe pra te buscar. 292 00:16:09,552 --> 00:16:10,553 Não, pode deixar. 293 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 Oi, mãe. Adivinha só. 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 O papai tem uma emergência de trabalho. Pode vir me buscar? 295 00:16:23,316 --> 00:16:24,984 É um saco mesmo. 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,570 Tá bom. 297 00:16:28,029 --> 00:16:29,114 Chega em dez minutos. 298 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 -Não precisa esperar. -Eu sei. 299 00:16:30,615 --> 00:16:32,325 Não sou mais criança. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Até mais, então. 301 00:16:41,334 --> 00:16:42,419 A pochete. 302 00:16:42,502 --> 00:16:43,586 Não pode esquecer. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Eu te amo. 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,340 A gente se vê logo. 305 00:16:53,221 --> 00:16:54,264 Ainda está aí? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Adoro quando me chama de "mãe". 307 00:16:56,641 --> 00:16:58,184 Agora vamos botar pra quebrar. 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 É, botar pra quebrar. 309 00:17:00,645 --> 00:17:02,063 Espera, quebrar o quê? 310 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 Oi, Berger. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 Oi! 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Ferrou! 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 O que vieram fazer aqui? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 O Berger disse que posso pegar suas anotações pra prova. 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,235 E foi abandonado pelo seu pai e está ouvindo Anne Murray sozinho. 316 00:17:50,528 --> 00:17:52,697 Beleza, vamos botar pra quebrar. 317 00:17:55,533 --> 00:17:56,743 Melhorou. 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Cara, que negócio é esse? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,876 Elas adoram histórias tristes. 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,419 Por que trouxe as duas? 321 00:18:06,544 --> 00:18:09,422 Não achei que quisesse botar pra quebrar sozinho. 322 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 A Maya não gosta de mim. Ela até saiu do país. 323 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 Não é verdade, ou ela nem estaria aqui. 324 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 Respire fundo. 325 00:18:17,096 --> 00:18:19,933 Agora respire nas mãos e dá uma checada no bafo. 326 00:18:20,016 --> 00:18:21,309 -Está bom. -Tá. 327 00:18:21,392 --> 00:18:26,147 Agora mande um papo reto e chame a Maya pro baile. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,982 Não! 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 Vocês aceitam uma bebida adocicada? 330 00:18:31,694 --> 00:18:33,571 Eu topo. 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,906 Te amo, pai! Aniversário de 4 anos do Charlie 332 00:18:34,989 --> 00:18:36,491 Ué, é seu aniversário amanhã? 333 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 Lembra o meu aniversário? 334 00:18:38,743 --> 00:18:39,953 Está escrito na foto. 335 00:18:42,330 --> 00:18:44,415 Legal. Legal. 336 00:18:47,460 --> 00:18:50,630 Nem ligo muito. Aniversário é sempre decepcionante. 337 00:18:51,047 --> 00:18:52,966 Com pais divorciados, é péssimo. 338 00:18:53,049 --> 00:18:57,679 Nem me fala! Meu pai é o rei dos presentes sem-noção de aeroporto. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 Sabe quantas almofadas pra bunda ganhei? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,141 Acho que são pro pescoço. 341 00:19:03,643 --> 00:19:06,980 Só tem dois garfos? Esse cara é serial killer? 342 00:19:07,021 --> 00:19:08,690 Eu quero... 343 00:19:09,899 --> 00:19:11,359 falar do... 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,238 Você se lembra do quinto ano? 345 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 É, o que aconteceu no quinto ano? 346 00:19:18,658 --> 00:19:22,370 Eu me sinto muito mal pelo que fiz 347 00:19:22,453 --> 00:19:25,999 e não sei... 348 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 como dizer isto. 349 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 -Mas... -O que é isso? 350 00:19:33,172 --> 00:19:36,134 Estou tentando abrir o coração aqui. 351 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 -Não, atrás de você. -É só isso. 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 -Berger? -Lizzie? 353 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 Eu bati nas bolinhas e abriu. Não sei... 354 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 Já entendi. 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Seu pai é um maluco. 356 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 Espera. Cuidado aí! 357 00:19:57,864 --> 00:19:59,741 -Como abre? -Tem senha. 358 00:20:00,533 --> 00:20:03,286 É tipo uma sala de fuga. Procurem pistas. 359 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 É senha numérica. 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,167 Então não vale nome de bichinhos, cidade natal. 361 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Quando seus pais se casaram? 362 00:20:11,085 --> 00:20:12,211 Eles são divorciados. 363 00:20:12,295 --> 00:20:14,255 E o aniversário do seu pai? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Dia 18 de novembro. 365 00:20:18,801 --> 00:20:20,011 Ou... 366 00:20:20,094 --> 00:20:23,806 -O aniversário de alguém que ele ama. -Nada. 367 00:20:23,890 --> 00:20:25,642 Ei, feliz quase aniversário. 368 00:20:27,894 --> 00:20:30,813 É 0-4-0-7-0-8. 369 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 Oiê. 370 00:20:42,450 --> 00:20:43,785 Parece ser um elevador. 371 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 Pra subir? 372 00:20:45,828 --> 00:20:47,372 O cúmulo da preguiça. 373 00:20:48,706 --> 00:20:49,958 Por que só tem um botão? 374 00:20:54,337 --> 00:20:55,588 Não aperte... 375 00:21:00,760 --> 00:21:03,054 Minhas tripas saíram do lugar! 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,943 -Nós descemos muito? -Muito. 377 00:21:26,202 --> 00:21:28,496 É... Estou bem. 378 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 Este lugar é enorme. 379 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 QG ativando. 380 00:21:49,600 --> 00:21:50,601 Vamos. 381 00:21:53,938 --> 00:21:56,149 Isso aqui é muito embaixo? 382 00:22:07,577 --> 00:22:09,120 Que da hora! 383 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 Bem mais que da hora. 384 00:22:11,122 --> 00:22:12,957 Da hora ao cubo. 385 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 OIha aquilo. 386 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 Vamos por ali, gente. 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,346 Caramba, o que é isso? 388 00:22:28,264 --> 00:22:31,476 Como ele fez tudo isso? Estamos a quilômetros no subsolo. 389 00:22:31,559 --> 00:22:32,685 Bem-vindo. 390 00:22:47,950 --> 00:22:49,494 Missão em andamento. 391 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 "Localização atual: Nova Zelândia." 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 É bem longe. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,584 Arquivo de missões. 394 00:23:07,178 --> 00:23:08,805 Queda de avião no Brasil. 395 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 -Fusão nuclear na Índia. -Isso virou notícia! 396 00:23:13,226 --> 00:23:14,685 Tsunami no Japão. 397 00:23:15,645 --> 00:23:17,605 O lance do Empire State Building. 398 00:23:17,688 --> 00:23:19,107 São missões do Guardião. 399 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Estamos no QG secreto do Guardião. 400 00:23:24,403 --> 00:23:26,239 Que fica embaixo da casa do seu pai. 401 00:23:26,322 --> 00:23:27,698 Sabe o que significa? 402 00:23:29,408 --> 00:23:31,119 Significa que meu pai 403 00:23:32,495 --> 00:23:33,830 trabalha pro Guardião. 404 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 -Não. -Cara! 405 00:23:35,957 --> 00:23:38,000 Significa que seu pai é o Guardião. 406 00:23:39,168 --> 00:23:40,253 O quê? 407 00:23:40,378 --> 00:23:41,379 Não. 408 00:23:41,504 --> 00:23:44,757 Não pode ser. O Guardião é o maior herói de todos. 409 00:23:45,258 --> 00:23:46,843 Meu pai nem aguenta pimenta. 410 00:23:46,926 --> 00:23:48,219 Já vi meu pai sem camisa. 411 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Ele nem sabe nadar. 412 00:23:50,680 --> 00:23:52,765 -Tá. -Meu pai não é o Guardião. 413 00:23:52,849 --> 00:23:54,433 Não quer acreditar mesmo. 414 00:23:56,269 --> 00:23:57,353 Ô gente! 415 00:23:57,687 --> 00:23:59,605 O Guardião usa pochete? 416 00:24:03,860 --> 00:24:06,612 ARGON EQUIPAMENTOS TÁTICOS 417 00:24:06,946 --> 00:24:09,782 Perdi de novo. O bloqueador de sinal é potente. 418 00:24:13,161 --> 00:24:15,204 Tente de novo. Simule a origem. 419 00:24:15,371 --> 00:24:16,372 Pode deixar. 420 00:24:16,789 --> 00:24:19,750 Irons, como está a busca pela fonte do Guardião? 421 00:24:19,834 --> 00:24:22,545 Vamos achar. Calma. Só precisamos de mais tempo. 422 00:24:23,129 --> 00:24:24,255 Tempo? 423 00:24:25,882 --> 00:24:27,592 Você teve tempo, anos. 424 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 Só há duas opções: ou você achou, ou não achou. 425 00:24:31,137 --> 00:24:33,222 Não achou, e vou interromper a operação. 426 00:24:34,432 --> 00:24:35,516 Está me demitindo? 427 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Não só você. 428 00:24:37,894 --> 00:24:39,604 Não, estou demitindo todo mundo. 429 00:24:39,729 --> 00:24:42,190 Demitindo aquele cara, ele, ela. 430 00:24:42,273 --> 00:24:43,608 Ela fica. Ele também. 431 00:24:43,691 --> 00:24:45,318 Sei o que houve naquela noite. 432 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 E sei que perdi tudo tentando provar que é real. 433 00:24:48,613 --> 00:24:50,740 -Minha credibilidade e carreira. -Meu dinheiro. 434 00:24:50,823 --> 00:24:53,284 Meu governo tentou me destruir por questionar. 435 00:24:53,409 --> 00:24:54,577 Por que será? 436 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Adoro essa história. 437 00:24:56,287 --> 00:24:58,331 O óvni na mata, o vilão que roubou o orbe, 438 00:24:58,414 --> 00:24:59,749 como arrumou seu dodói. 439 00:24:59,832 --> 00:25:01,751 Já sei. Conte pra outro. 440 00:25:01,834 --> 00:25:05,546 Quando o Guardião cometer um erro, vamos achar a fonte. 441 00:25:05,630 --> 00:25:07,506 Algo que aprendi quanto ao Guardião 442 00:25:07,632 --> 00:25:08,925 é que ele não erra. 443 00:25:10,218 --> 00:25:12,595 Vocês têm até sexta pra finalizar tudo. 444 00:25:15,765 --> 00:25:17,141 Impressão em andamento. 445 00:25:22,480 --> 00:25:24,565 Lasers irados! 446 00:25:32,740 --> 00:25:34,367 Está se construindo sozinho. 447 00:25:41,666 --> 00:25:43,876 É um tipo de impressora 3D espacial. 448 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Mande imprimir um RG falso. 449 00:25:45,878 --> 00:25:48,589 -Imprime a Britney Spears? -Ela já não sofreu demais? 450 00:25:49,590 --> 00:25:51,259 Não pode imprimir pessoas. 451 00:25:51,342 --> 00:25:53,594 Só tem algumas opções aqui. 452 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 Maya, acho que apertou o botão errado. 453 00:25:57,682 --> 00:25:59,058 Desligamento de emergência. 454 00:26:00,476 --> 00:26:01,686 Vamos ver este botão. 455 00:26:15,157 --> 00:26:17,368 Transferindo. 456 00:26:34,218 --> 00:26:35,511 Equipamento maneiro. 457 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 O que é isto? 458 00:26:37,221 --> 00:26:38,597 Parece uma varinha mágica. 459 00:26:59,577 --> 00:27:00,786 Arrasou, Hermione. 460 00:27:00,911 --> 00:27:03,414 Não é varinha mágica, é uma varinha magnética. 461 00:27:03,789 --> 00:27:04,832 Fala sério! 462 00:27:20,222 --> 00:27:21,307 É um HUD. 463 00:27:21,932 --> 00:27:23,392 -O quê? -Um visor projetado. 464 00:27:24,727 --> 00:27:26,437 O que este botão faz? 465 00:27:30,733 --> 00:27:33,569 Berger! Berger! Não é uma mochila! 466 00:27:33,652 --> 00:27:35,529 -Estou indo! -Desliga isso! 467 00:27:36,322 --> 00:27:38,616 -Me desce, Maya! -Calma aí, calma. Eu vou... 468 00:27:40,743 --> 00:27:42,328 Lizzie, cuidado! 469 00:27:47,333 --> 00:27:49,668 -Tudo bem? -Tudo. 470 00:27:49,877 --> 00:27:51,504 -Foi loucura! -Vocês estão bem? 471 00:27:51,837 --> 00:27:53,297 Mirando o alvo. 472 00:27:53,381 --> 00:27:54,382 Ai, não... 473 00:27:56,967 --> 00:27:58,469 Meu Deus, Maya! 474 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 -Matei a Maya. -Você matou a Maya. 475 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 -Matei a Maya. -Você matou a Maya! 476 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 Ela está bem. Você está bem. 477 00:28:10,940 --> 00:28:12,358 Isso foi demais! 478 00:28:13,651 --> 00:28:14,860 Encolhendo. 479 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 -Estilosa e útil. -Gente, saca só! 480 00:28:20,408 --> 00:28:21,409 Cadê a cabeça? 481 00:28:21,534 --> 00:28:26,038 DJ Berger, o assassino sem cabeça, ao vivo pra vocês! 482 00:28:26,122 --> 00:28:27,540 Berger? 483 00:28:28,165 --> 00:28:30,418 Gente! Gente! Olha aqui. 484 00:28:33,212 --> 00:28:34,880 Estou mandando bem. 485 00:28:35,381 --> 00:28:36,549 Como fez isso? 486 00:28:36,632 --> 00:28:38,134 É incrível! 487 00:28:38,217 --> 00:28:40,886 Você passa a cabeça por um portal mágico 488 00:28:41,554 --> 00:28:43,764 e ela aparece no outro. 489 00:28:44,723 --> 00:28:46,267 Nem acredito! 490 00:28:46,892 --> 00:28:48,102 O que é aquilo? 491 00:28:54,650 --> 00:28:57,111 G-móvel solicitado. Pronto para a missão. 492 00:28:57,194 --> 00:28:59,029 Que louco! 493 00:29:01,532 --> 00:29:03,742 Ainda acha que seu pai é o mordomo do Guardião? 494 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 MeLHor PAI # 2 495 00:29:30,394 --> 00:29:32,897 para: Papai COM AMOR, CHARLie 496 00:29:46,035 --> 00:29:47,077 Tudo bem aí? 497 00:29:47,912 --> 00:29:49,205 Quê? Tá, eu... 498 00:29:51,248 --> 00:29:52,958 Já está na hora de dar o fora. 499 00:29:53,626 --> 00:29:56,504 Sei, parece que você quebrou uma coisa. 500 00:29:58,672 --> 00:30:01,467 É, acho que tenho mais força do que imaginei. 501 00:30:07,139 --> 00:30:09,517 Ei, agora que estamos a sós, 502 00:30:09,600 --> 00:30:13,896 quero te dizer que tenho entendido seus sinais... 503 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 -E... -O quê? 504 00:30:16,357 --> 00:30:18,984 Sim, eu adoraria ir ao baile com você. 505 00:30:23,489 --> 00:30:27,952 Valeu pela proposta totalmente aleatória e muito em cima da hora, Berger. 506 00:30:28,118 --> 00:30:29,328 De verdade. 507 00:30:29,620 --> 00:30:31,372 Mas eu já tenho um par. 508 00:30:32,915 --> 00:30:35,543 -Quem? -Um cara mais velho, mais do meu tipo. 509 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 Você é meio novo pra mim. 510 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Nós temos a mesma idade. 511 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 Pessoal, temos que pôr tudo de volta ao lugar. 512 00:30:46,971 --> 00:30:48,430 Sem deixar rastros. 513 00:30:48,514 --> 00:30:50,516 É, vamos ter aquela prova amanhã. 514 00:30:50,599 --> 00:30:53,852 Aquela aula é tão fácil. Eu queria fazer a prova no seu lugar. 515 00:30:54,019 --> 00:30:55,145 Quanto a isso... 516 00:30:56,230 --> 00:30:57,982 tive uma ideia maluca. 517 00:31:01,193 --> 00:31:02,278 Uma missão secreta. 518 00:31:03,028 --> 00:31:05,447 Vamos precisar pegar alguns aparelhos. 519 00:31:10,911 --> 00:31:12,246 São cinco minutos de prova. 520 00:31:12,329 --> 00:31:13,330 PROVA EM ANDAMENTO 521 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Sem celular. 522 00:31:14,540 --> 00:31:15,541 Fontes de Energia 523 00:31:15,624 --> 00:31:17,084 Quem colar vai se encrencar. 524 00:31:41,567 --> 00:31:42,651 "Maya." 525 00:31:44,403 --> 00:31:45,487 Tranquilo. 526 00:31:49,575 --> 00:31:51,201 Pronto pra derrubar o Sequoia? 527 00:31:51,702 --> 00:31:52,703 Vamos nessa! 528 00:31:54,705 --> 00:31:55,956 Captamos um sinal forte. 529 00:31:56,373 --> 00:31:57,708 SINAL DO GUARDIÃO BLOQUEADO 530 00:31:57,791 --> 00:31:59,293 Havaí, Irons, viram isso? 531 00:31:59,376 --> 00:32:00,753 -Foi demais! -Ela nem viu. 532 00:32:00,836 --> 00:32:02,921 Com licença, Sr. Berger. 533 00:32:04,715 --> 00:32:06,383 O que pôs no seu armário? 534 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Uma escultura que fiz na aula de arte. 535 00:32:09,219 --> 00:32:11,055 Estou de olho em você. 536 00:32:13,432 --> 00:32:15,809 -Ótima prova. Obrigado. -Disponha. 537 00:32:20,314 --> 00:32:21,732 -Treinador? -Diga. 538 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 Me ponha no jogo. 539 00:32:23,859 --> 00:32:25,027 Tem certeza? 540 00:32:27,780 --> 00:32:29,698 Arremessando: Charlie Kincaid. 541 00:32:35,829 --> 00:32:37,206 Strike um! 542 00:32:37,289 --> 00:32:38,374 Mandou bem rápido. 543 00:32:38,832 --> 00:32:40,334 Esta é a linha da vida. 544 00:32:42,878 --> 00:32:44,004 Potência aumentada. 545 00:32:44,630 --> 00:32:45,756 Charlie. 546 00:32:45,839 --> 00:32:48,926 Tem um sinal bem forte piscando. Forte que nem mãe solteira. 547 00:32:49,009 --> 00:32:50,386 Pode ser isso. 548 00:32:50,469 --> 00:32:51,929 Esta é a linha da prosperidade. 549 00:33:01,313 --> 00:33:02,731 Strike dois! 550 00:33:03,357 --> 00:33:07,861 E esta é a linha que me diz que ainda não tem um par para o baile. 551 00:33:12,116 --> 00:33:13,409 Força máxima. 552 00:33:17,121 --> 00:33:18,455 Quer ir comigo? 553 00:33:18,539 --> 00:33:20,040 -Pode ser. -Legal. 554 00:33:49,111 --> 00:33:51,822 -Essa foi rápida. -Strike três. Está fora. 555 00:33:59,329 --> 00:34:01,206 -Vou na frente! -Me deve uma luva! 556 00:34:01,373 --> 00:34:02,541 E agora? 557 00:34:11,008 --> 00:34:13,719 -Você dirige bem pra caramba! -Valeu! 558 00:34:15,179 --> 00:34:17,514 SINAL DO GUARDIÃO DETECTADO 559 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 O Guardião está fazendo zerinho? 560 00:34:23,896 --> 00:34:25,063 Não o perca. 561 00:34:27,024 --> 00:34:28,567 SINAL FRACO 562 00:34:30,235 --> 00:34:33,363 O Guardião pode ter sido visto mais uma vez. 563 00:34:33,447 --> 00:34:34,573 Autoridades locais... 564 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 -Deu 178 km/h. -Vamos pegar! 565 00:34:38,368 --> 00:34:39,369 Vai com tudo! 566 00:34:41,580 --> 00:34:43,081 Central, perseguição em curso. 567 00:34:43,165 --> 00:34:45,667 Parece ser um furgão hippie turbinado. 568 00:34:45,751 --> 00:34:46,919 É sirene da polícia? 569 00:34:47,044 --> 00:34:49,463 Charlie? Charlie, tem que pisar fundo! 570 00:34:49,546 --> 00:34:51,298 Não posso ser presa! Vou fazer Medicina! 571 00:34:51,381 --> 00:34:52,633 Hora de manobra evasiva. 572 00:34:52,716 --> 00:34:53,801 Vida louca! 573 00:34:57,805 --> 00:35:01,016 Ei! Monster Truck Hippie! Pare aí! 574 00:35:06,980 --> 00:35:08,065 Vamos dançar! 575 00:35:11,527 --> 00:35:12,986 Sai da frente, sua lesma! 576 00:35:13,070 --> 00:35:14,696 Charlie, mais rápido! 577 00:35:15,864 --> 00:35:17,115 Ainda estão vindo! 578 00:35:17,908 --> 00:35:20,118 É um veículo tático. 579 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 -Tentem todos eles! -Metralhadora. Detonador. 580 00:35:22,996 --> 00:35:24,665 Arma de raios ativada. 581 00:35:24,873 --> 00:35:26,542 Arma de raios desativada. 582 00:35:27,251 --> 00:35:28,377 O sinal está a toda. 583 00:35:28,877 --> 00:35:29,878 Localizando. 584 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 Ativando cortina de fumaça. 585 00:35:35,425 --> 00:35:37,010 -É fumaça? -Bombas de fumaça. 586 00:35:37,094 --> 00:35:38,720 Não aguento, tenho asma! 587 00:35:38,804 --> 00:35:40,305 Fechem as janelas! 588 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 O que é isso? Antraz? 589 00:35:46,770 --> 00:35:47,938 Quero também. 590 00:35:49,189 --> 00:35:50,274 O que mais temos? 591 00:35:50,399 --> 00:35:51,859 Tentem usar algo aí! 592 00:35:51,942 --> 00:35:53,360 -Pulso magnético ativado. -Ímãs! 593 00:35:57,239 --> 00:35:59,992 Conexão estabelecida. Junção de ímãs. 594 00:36:00,075 --> 00:36:01,285 Pare! 595 00:36:03,662 --> 00:36:05,080 Arrebentou, Kincaid! 596 00:36:05,163 --> 00:36:07,457 Eu jogo Mario Kart no nível bem avançado. 597 00:36:08,292 --> 00:36:09,710 BLOQUEADOR DE SINAL: DESLIGADO 598 00:36:09,918 --> 00:36:12,045 -Está desligado. -É, aí está ele. Pegamos! 599 00:36:12,129 --> 00:36:13,463 Acesse o mapa. 600 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 Ele deve ter errado. 601 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Errou mesmo. 602 00:36:17,426 --> 00:36:18,844 Diga à equipe que vamos agir. 603 00:36:18,927 --> 00:36:19,970 LOCALIZAÇÃO DETERMINADA 604 00:36:20,053 --> 00:36:21,221 Nós o pegamos. 605 00:36:28,478 --> 00:36:30,105 Dirigir não é tão difícil. 606 00:36:38,614 --> 00:36:41,533 Vão descendo. Eu já vou. 607 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Tá, não demore. 608 00:36:45,329 --> 00:36:49,750 Oi, Charlie. Desculpe, as coisas estão mais complicadas do que imaginamos. 609 00:36:49,875 --> 00:36:53,086 Vou ter que estender a viagem por mais uns dias, 610 00:36:53,170 --> 00:36:57,257 mas te vejo na semana que vem. Feliz aniversário. Eu... 611 00:37:02,137 --> 00:37:03,597 Ei, Maya, pega. 612 00:37:12,898 --> 00:37:14,149 -Peguei. -Ai, não! 613 00:37:14,983 --> 00:37:16,610 Gente, acho que estragou! 614 00:37:17,653 --> 00:37:19,112 Lizzie! 615 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Pronto. 616 00:37:25,869 --> 00:37:27,746 Isso foi incrível! 617 00:37:28,121 --> 00:37:29,957 Vou subir pra fazer uma ligação. 618 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 -Nem acredito... -Pensei... 619 00:37:49,893 --> 00:37:51,311 Pode falar primeiro. 620 00:37:52,562 --> 00:37:53,897 Eu só ia dizer... 621 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 Deve ser estranho. 622 00:37:55,107 --> 00:37:58,443 Saber que seu pai tem um esconderijo estilo ficção cientifica. 623 00:37:58,777 --> 00:38:00,654 É estranho. Valeu por perguntar. 624 00:38:01,947 --> 00:38:06,910 Parece que a gente nem se conhece direito. 625 00:38:08,036 --> 00:38:09,496 Achei que ele trabalhasse na Apple. 626 00:38:10,163 --> 00:38:13,041 E ele achou que eu fosse destro. 627 00:38:13,875 --> 00:38:15,961 Bom, eu não esqueci. 628 00:38:17,879 --> 00:38:19,047 Feliz aniversário. 629 00:38:20,841 --> 00:38:21,883 Você consertou? 630 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Obrigado. 631 00:38:48,076 --> 00:38:49,453 Em formação. 632 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 Como é que te chamam? 633 00:38:52,372 --> 00:38:54,249 -Wisconsin. -Sou o Havaí. 634 00:38:54,374 --> 00:38:55,917 Aloha. 635 00:39:00,505 --> 00:39:01,840 Todos em alerta, certo? 636 00:39:01,923 --> 00:39:03,842 Pode ser a casa do Freddy Krueger. 637 00:39:03,925 --> 00:39:05,052 Algum tipo de segurança? 638 00:39:06,553 --> 00:39:08,221 Não, só de defesa. 639 00:39:10,807 --> 00:39:13,143 Parece estar tudo desligado. 640 00:39:14,853 --> 00:39:16,480 O sinal vem de dentro. 641 00:39:18,940 --> 00:39:20,025 Andando. 642 00:39:33,705 --> 00:39:35,248 -Nada aqui. -Nada aqui. 643 00:39:36,333 --> 00:39:37,584 Cheiro bom. 644 00:39:42,214 --> 00:39:44,007 Até parece uma loja de móveis. 645 00:39:44,382 --> 00:39:46,802 -O que vamos roubar, Irons? -Saberá quando vir. 646 00:39:48,595 --> 00:39:49,638 Tenho um igualzinho. 647 00:39:49,721 --> 00:39:53,016 Entendo por que ele não contou ao mundo a identidade secreta. 648 00:39:53,850 --> 00:39:55,060 Mas... 649 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Por que ele não me contou? 650 00:39:58,313 --> 00:39:59,981 Não sou digno de confiança? 651 00:40:00,565 --> 00:40:02,067 Não era no quinto ano. 652 00:40:05,403 --> 00:40:06,905 Então você se lembra. 653 00:40:07,864 --> 00:40:09,116 Como poderia esquecer? 654 00:40:09,533 --> 00:40:11,243 Aniversário do Robbie Fernandez. 655 00:40:11,493 --> 00:40:13,203 Nós dois quase nos beijamos. 656 00:40:13,370 --> 00:40:16,456 Você amarelou e saiu dizendo que eu tinha bafo ruim. 657 00:40:17,082 --> 00:40:19,960 Não era verdade. Seu bafo não estava ruim. 658 00:40:20,043 --> 00:40:22,587 Eu sei, meu bafo é ótimo, 659 00:40:22,671 --> 00:40:25,924 mas sabia que me apelidaram de Maya Boca de Bueiro? 660 00:40:27,259 --> 00:40:29,386 Por isso você saiu do país. 661 00:40:30,679 --> 00:40:33,390 Quê? Não, minha mãe foi transferida, seu bocó. 662 00:40:37,102 --> 00:40:41,314 Tem um pulso eletromagnético vindo da parte de baixo da casa. 663 00:40:41,398 --> 00:40:43,400 Já checamos. Não tem porão. 664 00:40:44,526 --> 00:40:46,820 Ei, é melhor verem o escritório dele. 665 00:40:46,903 --> 00:40:49,072 Tem ótimo feng shui e um elevador secreto. 666 00:40:52,659 --> 00:40:53,827 Irado, né? 667 00:41:04,880 --> 00:41:06,256 Estamos no lugar certo. 668 00:41:06,339 --> 00:41:09,634 E aí, galera? Bem-vindos ao MTV Cribs, 669 00:41:09,718 --> 00:41:11,845 com seu parça Barry Berger. 670 00:41:12,137 --> 00:41:17,601 Estou no meu QG secreto, que agora não é mais tão secreto assim. 671 00:41:20,353 --> 00:41:21,730 Será que é a Lizzie? 672 00:41:29,696 --> 00:41:32,240 Quando a Lizzie arrumou uma lanterna? 673 00:41:33,033 --> 00:41:34,868 Tem algo errado. Vamos sair daqui. 674 00:41:38,538 --> 00:41:40,832 MISSÃO ATUAL: ATIVA LOCALIZAÇÃO: JAPÃO 675 00:42:09,236 --> 00:42:12,739 E é aqui que a magia acontece. 676 00:42:12,822 --> 00:42:14,491 Não sei bem o que esse quarto... 677 00:42:16,201 --> 00:42:18,453 Vamos nos esconder. Entrou gente com armas. 678 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 -Máfia? -Não, parecem ser paramilitares. 679 00:42:21,623 --> 00:42:22,666 Como sabe disso? 680 00:42:22,749 --> 00:42:24,334 Eles têm uma Sig Sauer MDX, 681 00:42:24,417 --> 00:42:27,712 Zev Dragonfly Glock 17, coletes táticos e granadas. 682 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 Vamos pegar a Lizzie... Meu Deus, a Lizzie! 683 00:42:32,842 --> 00:42:34,219 Estou animadão! 684 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 Cara Mais Velho 685 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 Tá. Fique de boa quando chegar aqui. 686 00:42:38,265 --> 00:42:40,308 O Guardião está no Japão. 687 00:42:40,392 --> 00:42:42,060 Parece que não vamos vê-lo. 688 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 Vamos pegar o objeto e dar o fora. 689 00:42:47,274 --> 00:42:48,483 Tem mais gente aqui. 690 00:42:48,566 --> 00:42:49,943 Seja quem for, não é ele. 691 00:42:50,652 --> 00:42:52,570 Pode estar procurando a mesma coisa. 692 00:42:53,029 --> 00:42:54,698 Não vamos deixar pegar antes. 693 00:42:54,948 --> 00:42:56,157 O que vamos fazer? 694 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 Vamos nos esconder até o pai do Charlie voltar e nos salvar. 695 00:42:59,577 --> 00:43:00,745 Ele vai demorar? 696 00:43:00,829 --> 00:43:02,163 Pode levar alguns dias. 697 00:43:02,247 --> 00:43:03,873 Tipo dois dias ou dez? 698 00:43:03,957 --> 00:43:05,500 O corpo sobrevive três... 699 00:43:05,583 --> 00:43:06,626 São dois dias. 700 00:43:06,710 --> 00:43:09,045 A Lizzie está lá em cima. Precisamos ajudar. 701 00:43:09,337 --> 00:43:11,423 Como? A única saída é o elevador. 702 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 A garagem, de onde surgiu o furgão. 703 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Deve ter uma saída. Vamos. 704 00:43:15,677 --> 00:43:17,470 Quem estiver aqui vai virar pó. 705 00:43:17,554 --> 00:43:19,264 Você e Wisconsin, revistem. 706 00:43:19,389 --> 00:43:21,516 Jersey e Havaí, ponham bloqueadores lá em cima. 707 00:43:21,599 --> 00:43:22,851 Vejam se não tem ninguém. 708 00:43:22,934 --> 00:43:26,438 Ninguém nem vai ao banheiro sem me dizer antes, ouviram? 709 00:43:26,521 --> 00:43:27,480 Entendido. 710 00:43:30,108 --> 00:43:31,109 Começando agora. 711 00:43:31,192 --> 00:43:33,570 É uma daquelas privadas chiques japonesas 712 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 com sensor de movimento e que espirra... 713 00:43:36,156 --> 00:43:37,657 Sei. Vá pra cima. 714 00:43:37,824 --> 00:43:39,534 -Entendido. -Vão, rápido! 715 00:43:39,617 --> 00:43:41,119 Você ouviu. Vamos. 716 00:43:45,957 --> 00:43:47,667 Avise quando chegar, pra eu sair. 717 00:43:50,712 --> 00:43:52,255 Isolamento iniciado. 718 00:43:52,797 --> 00:43:54,049 Rápido! 719 00:43:54,132 --> 00:43:55,925 -Em cinco, quatro, três... -Vai! 720 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 ...dois, um. 721 00:43:59,888 --> 00:44:01,014 -Ouviu isso? -Ouvi. 722 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 Venha comigo. 723 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 Vamos voltar. 724 00:44:06,895 --> 00:44:08,438 Argon, achamos o lugar. 725 00:44:08,480 --> 00:44:10,065 -E aí? -Temos um problema. 726 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Qual é? 727 00:44:11,816 --> 00:44:14,069 -É melhor vir logo pra cá. -Estou indo. 728 00:44:57,695 --> 00:44:59,489 Fonte de energia retirada. 729 00:45:15,296 --> 00:45:16,714 Onde se escondeu? 730 00:45:23,763 --> 00:45:25,515 Gerando previsões. 731 00:45:33,440 --> 00:45:35,567 Charlie. Charlie! 732 00:45:36,401 --> 00:45:38,027 Charlie! 733 00:45:38,903 --> 00:45:40,238 Vamos! 734 00:45:41,322 --> 00:45:43,116 Você que está aqui, sei que me ouve. 735 00:45:44,033 --> 00:45:47,162 O lugar todo está isolado, não há escapatória. 736 00:45:47,495 --> 00:45:49,122 Viemos pegar um objeto 737 00:45:49,205 --> 00:45:51,207 e seguimos o sinal energético até aqui. 738 00:45:51,291 --> 00:45:53,001 -Sabemos que está aqui. -O furgão. 739 00:45:53,084 --> 00:45:55,587 Queremos o objeto, não você, então tem uma opção. 740 00:45:55,753 --> 00:45:58,339 Pode nos entregá-lo e sair ileso. 741 00:45:58,631 --> 00:46:01,009 Ou pode ficar no caminho e se arrepender. 742 00:46:01,384 --> 00:46:02,927 Essa não... 743 00:46:15,064 --> 00:46:16,232 Onde estão os intrusos? 744 00:46:16,316 --> 00:46:18,776 Lá embaixo, e tem alguém aqui em cima. Uma menina. 745 00:46:18,860 --> 00:46:19,986 Ela chamou a polícia? 746 00:46:20,069 --> 00:46:22,405 Não dá. Instalei bloqueadores de sinal. 747 00:46:22,489 --> 00:46:23,907 Bloqueou toda frequência? 748 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 O Bob Esponja mora num abacaxi? 749 00:46:29,078 --> 00:46:31,331 Acho que vamos ter que sujar as mãos hoje. 750 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Matar crianças não faz parte do meu trabalho. 751 00:46:34,667 --> 00:46:38,463 Ei, ei, ei. Calma aí! Quem falou em matar crianças? 752 00:46:38,922 --> 00:46:41,090 Vamos achá-la e dar um susto, certo? 753 00:46:41,716 --> 00:46:43,468 Ótimo, porque não mato crianças. 754 00:46:43,551 --> 00:46:45,178 Não, com certeza. 755 00:46:45,303 --> 00:46:47,263 E quanto a adultos? 756 00:46:47,514 --> 00:46:49,474 -Adulto pode, né? -Adulto pode. 757 00:46:49,974 --> 00:46:51,684 -Sempre mato adultos. -Pois é. 758 00:46:54,604 --> 00:46:55,730 Um adulto a menos. 759 00:47:04,656 --> 00:47:05,740 Parada! 760 00:47:06,115 --> 00:47:07,367 Quem é você? 761 00:47:07,659 --> 00:47:10,245 Sou Lizzie McGonagle. Elizabeth. 762 00:47:10,745 --> 00:47:12,330 Tenho 14 anos. 763 00:47:12,705 --> 00:47:13,831 Pareço ser madura, 764 00:47:13,915 --> 00:47:16,918 mas agora que comecei a ganhar confiança. 765 00:47:17,043 --> 00:47:19,337 E sou linda demais pra morrer. 766 00:47:19,420 --> 00:47:23,049 Sou linda demais pra morrer e não sei por que vocês querem me matar. 767 00:47:23,508 --> 00:47:27,720 Porque sou muito linda e tenho muita vida pela frente. 768 00:47:27,845 --> 00:47:30,682 Vocês não têm tantos anos pela frente quanto eu, 769 00:47:30,765 --> 00:47:34,018 e não quero que me matem. Por favor, não me matem. 770 00:47:37,063 --> 00:47:38,314 Por favor. 771 00:47:38,856 --> 00:47:39,899 Quem é? 772 00:47:40,775 --> 00:47:41,985 -Não sei. -Chamou a polícia? 773 00:47:42,110 --> 00:47:43,152 Não! Eu juro. 774 00:47:43,319 --> 00:47:45,154 -Pediu comida? -Não é comida. 775 00:47:45,238 --> 00:47:47,073 Tem pizza congelada do DiGiorno. 776 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Quem é DiGiorno? 777 00:47:51,119 --> 00:47:52,370 É o DiGiorno na porta? 778 00:47:52,453 --> 00:47:54,622 -Não! Não. -Quem é DiGiorno? 779 00:47:54,747 --> 00:47:56,416 Não sei por que estão aqui. 780 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Traga a menina aqui. 781 00:47:57,584 --> 00:47:58,835 "Viemos pegar um objeto." 782 00:47:58,918 --> 00:48:01,504 -Acho que é isso aí. -Claro que é. 783 00:48:01,629 --> 00:48:02,964 -O que você viu? -Não sei. 784 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Me mostrou coisas. 785 00:48:04,757 --> 00:48:07,468 Tipo uma visão. Esse negócio é poderoso. 786 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 Vamos entregar pra eles e vazar daqui. 787 00:48:09,887 --> 00:48:12,223 O quê? Não é nosso, é do meu pai. 788 00:48:12,307 --> 00:48:14,642 E daí? Se não entregarmos, eles vão nos matar. 789 00:48:14,767 --> 00:48:16,561 Podem nos matar mesmo entregando. 790 00:48:16,686 --> 00:48:17,729 Não confio na milícia. 791 00:48:17,812 --> 00:48:19,063 Então não tem jeito. 792 00:48:19,606 --> 00:48:21,441 Errado. Tem um jeito. 793 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Vamos nos defender! 794 00:48:24,319 --> 00:48:25,570 Gostei disso. 795 00:48:30,283 --> 00:48:31,618 Eu menti pra vocês. 796 00:48:31,826 --> 00:48:33,536 Escutem. É só meu paquera. 797 00:48:33,620 --> 00:48:35,622 Vou me livrar dele. Ele não tem a ver. 798 00:48:35,705 --> 00:48:36,914 Sem ninguém se ferir. 799 00:48:37,081 --> 00:48:40,668 Espere. Os pais dele são advogados. 800 00:48:40,877 --> 00:48:42,629 Um é só de lesões corporais, 801 00:48:42,712 --> 00:48:45,923 mas, ainda assim, virão procurá-lo e vão chamar a polícia. 802 00:48:46,132 --> 00:48:49,344 Não vão querer um advogado que adora desgraças. 803 00:48:49,594 --> 00:48:51,262 -Lizzie! -Atrás da porta. 804 00:48:51,429 --> 00:48:53,765 -Esperem. -Tem 60 segundos pra se livrar dele. 805 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 -Aqui dá medo! -Tranquila. 806 00:48:56,976 --> 00:48:57,977 Oi. 807 00:49:00,146 --> 00:49:02,523 Está maravilhosa, como sempre. 808 00:49:02,607 --> 00:49:04,776 Valeu, Big Mac. Então... 809 00:49:10,782 --> 00:49:12,033 O que disse? 810 00:49:12,325 --> 00:49:13,368 Chame a polícia! 811 00:49:13,451 --> 00:49:14,911 -Puxe a menina! -Chega. 812 00:49:15,328 --> 00:49:16,454 Entre aqui. 813 00:49:16,954 --> 00:49:18,915 Eugene acabou de tirar a habilitação. 814 00:49:20,458 --> 00:49:22,585 Dá pra não me chamar de Eugene? 815 00:49:22,710 --> 00:49:24,587 Ele gosta de ser chamado de Big Mac. 816 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 -Arma. -O que veio fazer aqui? 817 00:49:28,007 --> 00:49:30,677 O que rolou é que... 818 00:49:30,802 --> 00:49:33,721 vim pegar minha gata... 819 00:49:33,930 --> 00:49:35,264 -Sei. -É a minha gata. 820 00:49:35,348 --> 00:49:40,603 Acontece que ela tem andado com o meu irmão 821 00:49:40,728 --> 00:49:43,398 e o amigo dele, o Charlie. 822 00:49:44,148 --> 00:49:45,983 Por isso estou aqui. 823 00:49:46,150 --> 00:49:51,447 Então você veio aqui pra sair 824 00:49:51,572 --> 00:49:54,283 com sua gata, que também tem andado com seu... 825 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Irmão. 826 00:49:55,451 --> 00:49:57,578 Que tem andado com o... 827 00:49:57,662 --> 00:49:59,247 -Charlie. -...Charlie. 828 00:49:59,330 --> 00:50:00,707 E os amigos dele. 829 00:50:00,832 --> 00:50:02,709 Não precisa me zoar, mas é isso. 830 00:50:03,042 --> 00:50:04,168 Perfeito. 831 00:50:05,878 --> 00:50:07,213 Só crianças, hein? 832 00:50:13,761 --> 00:50:17,056 Irons! Quando ia me contar que achou o QG secreto do Guardião? 833 00:50:17,181 --> 00:50:19,267 Ia esperar até termos a fonte de energia. 834 00:50:19,350 --> 00:50:20,727 Já esperou. Onde está? 835 00:50:20,810 --> 00:50:22,145 Sumiu. 836 00:50:22,311 --> 00:50:24,814 Tem alguém aqui. Pode ser um guarda, milícia... 837 00:50:24,897 --> 00:50:25,898 Milícia? 838 00:50:25,982 --> 00:50:27,859 A pessoa é altamente evasiva. 839 00:50:30,611 --> 00:50:33,030 O Romeu e a Julieta ali são da milícia juvenil? 840 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 Oi, crianças. 841 00:50:36,075 --> 00:50:37,326 Nos defender? 842 00:50:38,035 --> 00:50:39,370 Como vamos fazer isso? 843 00:50:39,537 --> 00:50:40,872 Tenho uma ideia. 844 00:50:40,955 --> 00:50:42,415 Ouviram falar de guerrilha? 845 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 Xbox ou PS5? 846 00:50:44,083 --> 00:50:46,127 Não, guerrilha de verdade. 847 00:50:46,294 --> 00:50:47,962 Usar a fraqueza como força? 848 00:50:48,045 --> 00:50:49,922 Somos menores que eles, mas ágeis. 849 00:50:50,047 --> 00:50:52,633 Conhecemos a área e temos uma impressora 3D. 850 00:50:52,842 --> 00:50:57,221 Vamos pegar os aparelhos, enfrentá-los e sair daqui. 851 00:50:57,346 --> 00:50:58,765 Está ligado? Está. 852 00:50:58,890 --> 00:51:01,184 Oi, estou procurando o Charlie Kincaid. 853 00:51:01,267 --> 00:51:03,227 Tem alguém aqui que vai dizer oi. 854 00:51:03,311 --> 00:51:05,897 Charlie, esses caras têm armas. Faça o que mandam. 855 00:51:06,439 --> 00:51:07,440 Pegaram a Lizzie. 856 00:51:07,523 --> 00:51:11,486 Berger, oi, cara. Se eu morrer, eu te mato! 857 00:51:11,569 --> 00:51:12,612 Cala a boca. 858 00:51:12,737 --> 00:51:16,032 Me entregue a fonte, Charlie Kincaid, ou mato seus amigos. Ouviu? 859 00:51:16,115 --> 00:51:17,241 Meu irmão está aqui. 860 00:51:17,325 --> 00:51:19,118 Vão matar meu irmão. Me dá isso. 861 00:51:19,202 --> 00:51:21,412 Berger, sei que está com medo. Também estou. 862 00:51:21,579 --> 00:51:23,331 Mas temos um plano. Podemos lutar. 863 00:51:23,748 --> 00:51:26,793 Tenha dó, Charlie, você não faz o estilo herói. 864 00:51:26,918 --> 00:51:29,045 Já que sabe tanto, o que eu sou? 865 00:51:29,170 --> 00:51:32,089 É um cagão. E quer saber? É uma boa ser cagão. 866 00:51:32,173 --> 00:51:33,174 Gente... 867 00:51:33,257 --> 00:51:35,802 Não é hora de bancar o herói. Seja cagão. 868 00:51:35,885 --> 00:51:38,179 Falou o cara que tem medo de sair de casa 869 00:51:38,262 --> 00:51:39,555 sem um inalador reserva. 870 00:51:39,639 --> 00:51:43,184 Tem asma, doença celíaca, usa um monte de spray nasal. 871 00:51:43,267 --> 00:51:44,727 Parem, vocês são amigos. 872 00:51:44,852 --> 00:51:46,771 Estamos nos arriscando por essa pedra 873 00:51:46,854 --> 00:51:48,481 pra se provar corajoso pro seu pai. 874 00:51:48,731 --> 00:51:50,149 Adivinhe só. Ele não liga. 875 00:51:50,316 --> 00:51:52,902 Ele liga mais pro trabalho do que pro filho. 876 00:51:58,115 --> 00:51:59,951 Parem de brigar. 877 00:52:01,494 --> 00:52:03,162 Parem, seus manés! 878 00:52:03,371 --> 00:52:05,164 Não é hora de desavença! 879 00:52:05,248 --> 00:52:06,707 Vamos agir juntos. 880 00:52:06,916 --> 00:52:10,336 Nem pensar. Prefiro agir sozinho do que com você. 881 00:52:19,053 --> 00:52:20,763 Os pais dele são advogados. 882 00:52:20,847 --> 00:52:22,181 Cadê o Havaí? 883 00:52:22,306 --> 00:52:25,142 Ocupado. Concentre-se em achar a fonte. 884 00:52:26,477 --> 00:52:27,895 Vocês ouviram. Vão. 885 00:52:28,020 --> 00:52:30,439 Você também. Jersey será babá. 886 00:52:44,370 --> 00:52:45,580 Nada aqui. 887 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Vamos ver a outra sala. 888 00:52:52,545 --> 00:52:53,546 Sem carga. 889 00:52:54,005 --> 00:52:55,506 -Não tem carga. -Nenhum tem. 890 00:52:56,674 --> 00:52:57,925 Virgínia, seu status? 891 00:52:58,509 --> 00:52:59,719 Achou alguma coisa? 892 00:52:59,844 --> 00:53:00,845 Caramba! 893 00:53:02,513 --> 00:53:04,223 Nada. A fonte não está aqui. 894 00:53:04,932 --> 00:53:05,933 Ache, por favor. 895 00:53:07,351 --> 00:53:08,853 -Hora da fase dois? -É. 896 00:53:09,896 --> 00:53:10,855 REMOTO 897 00:53:10,938 --> 00:53:12,899 Quero explodir este lugar. Odeio aqui. 898 00:53:14,150 --> 00:53:15,526 Cuide das crianças. 899 00:53:20,406 --> 00:53:21,574 Uma pochete? 900 00:53:32,126 --> 00:53:34,086 Olha quem fala. Ele parece um bebê. 901 00:53:34,170 --> 00:53:36,088 -Uma moeda. -Ele nem cresceu direito... 902 00:53:45,264 --> 00:53:46,307 Eu matei alguém. 903 00:53:50,144 --> 00:53:52,521 Carregando. 904 00:53:53,314 --> 00:53:56,609 Esta é a fonte de energia do Guardião. 905 00:53:56,692 --> 00:53:59,737 Você falou disso ontem na apresentação. 906 00:53:59,904 --> 00:54:01,739 A Sra. Squint me deve desculpa. 907 00:54:02,323 --> 00:54:04,325 Acha que posso ganhar o Prêmio Nobel? 908 00:54:04,492 --> 00:54:05,868 -Acho que não. -Ei! 909 00:54:07,036 --> 00:54:09,664 Quem é o herói agora, seus bundões? 910 00:54:16,212 --> 00:54:17,880 Peço desculpa pelo que eu disse. 911 00:54:18,214 --> 00:54:21,717 Suas doenças não te tornam fraco. Na verdade, te deixam mais forte. 912 00:54:22,301 --> 00:54:23,469 Foi mal pelo soco. 913 00:54:23,970 --> 00:54:25,846 Foi um bom pedido de desculpa. 914 00:54:26,472 --> 00:54:28,224 Eu não estava pronto pra perdoar. 915 00:54:28,307 --> 00:54:30,267 Eu ia fazer muito mais drama. 916 00:54:30,518 --> 00:54:32,436 Mas também peço desculpa. 917 00:54:36,649 --> 00:54:39,235 Acho que vi esse cara na TV ontem. 918 00:54:40,695 --> 00:54:41,988 Espere aí, não, não. 919 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Quantos anos vocês têm? 920 00:54:48,452 --> 00:54:49,578 -Dezoito. -Quatorze. 921 00:54:50,496 --> 00:54:52,373 -Só tem vocês aqui? -Nós perguntamos. 922 00:54:52,915 --> 00:54:55,001 Vamos torturá-lo em troca de informações. 923 00:54:58,629 --> 00:55:02,049 Como planejam me torturar? Fazendo cócegas? 924 00:55:02,133 --> 00:55:03,175 O que vão fazer? 925 00:55:08,723 --> 00:55:10,182 Você demorou demais! 926 00:55:10,266 --> 00:55:11,684 Isso parece cócegas? 927 00:55:11,767 --> 00:55:13,060 É incrível. Quer vender? 928 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 -Quer ver de novo? -Não! 929 00:55:14,520 --> 00:55:15,813 Não, não, não. Tá bom. 930 00:55:16,480 --> 00:55:17,940 -O que querem saber? -Tudo. 931 00:55:18,482 --> 00:55:20,693 Essa coisa aí, que brilha... 932 00:55:20,776 --> 00:55:22,278 É uma tecnologia altamente avançada. 933 00:55:22,611 --> 00:55:24,405 Uma tecnologia extraterrestre. 934 00:55:25,114 --> 00:55:27,575 Extraterrestre tipo alienígena? 935 00:55:29,660 --> 00:55:30,661 Sim. 936 00:55:31,037 --> 00:55:33,414 É o que significa "extraterrestre". Não é da Terra. 937 00:55:34,498 --> 00:55:36,876 Não, ela foi desenvolvida para humanos. 938 00:55:36,959 --> 00:55:38,878 Não, ela se adapta ao ambiente. 939 00:55:38,961 --> 00:55:41,005 Ela constrói tudo. Criou este lugar. 940 00:55:41,130 --> 00:55:43,758 Acham que foi o Guardião que construiu? Não sem isso. 941 00:55:43,966 --> 00:55:45,051 Por que quer isso? 942 00:55:45,134 --> 00:55:50,973 Acho que o Guardião só está usando uma fração do potencial dela. 943 00:55:51,098 --> 00:55:52,349 E você quer fazer armas. 944 00:55:52,433 --> 00:55:53,684 Sabe pra que quero? 945 00:55:53,768 --> 00:55:56,604 Quero usar isso pra sanar os problemas do mundo. 946 00:55:56,729 --> 00:55:58,397 Por que não diz ao meu pai? 947 00:55:58,481 --> 00:56:01,233 Sabe quantas vezes apareci na TV pedindo a ajuda dele? 948 00:56:01,901 --> 00:56:03,778 Sabe no que deu? Ele me ignorou. 949 00:56:04,653 --> 00:56:06,363 Conheço essa sensação. 950 00:56:06,447 --> 00:56:09,158 Seu pai está sendo muito egoísta. 951 00:56:09,241 --> 00:56:11,535 Ele quer essa tecnologia só pra ele. 952 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Quero compartilhar. 953 00:56:15,206 --> 00:56:16,540 Quem é o verdadeiro vilão? 954 00:56:17,458 --> 00:56:19,168 -Você. -Vocês são espertos. 955 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 Me deem o orbe, e deixo vocês irem. 956 00:56:22,171 --> 00:56:24,173 -Não confio nele. -Nem pensar. 957 00:56:25,049 --> 00:56:26,300 Eu prometo. 958 00:56:27,968 --> 00:56:30,054 Charlie, vem cá. 959 00:56:32,807 --> 00:56:33,849 Ei, cara. 960 00:56:35,893 --> 00:56:37,645 É sua chance de ser um herói. 961 00:56:38,395 --> 00:56:40,731 Não precisa fazer isso por mim. 962 00:56:41,607 --> 00:56:42,775 Faça por ela. 963 00:56:44,860 --> 00:56:46,570 Tem um clima rolando. 964 00:56:47,905 --> 00:56:49,990 -Você acha? -Não tem clima, Charlie. 965 00:56:51,867 --> 00:56:53,702 Um clima quente. Muito quente. 966 00:56:54,286 --> 00:56:55,454 Fiquei até sem graça. 967 00:56:56,705 --> 00:56:57,706 Não dê ouvidos. 968 00:57:04,713 --> 00:57:05,756 Oi, Lily, como vai? 969 00:57:05,840 --> 00:57:07,341 Oi, como estão as coisas? 970 00:57:07,633 --> 00:57:08,634 Vocês conversaram? 971 00:57:08,717 --> 00:57:11,679 Falei com ele, mas não daquilo. 972 00:57:11,762 --> 00:57:14,932 Acho que ele não está pronto. 973 00:57:15,391 --> 00:57:17,977 Não aguento mais essa ladainha de super-herói. 974 00:57:18,102 --> 00:57:21,814 Se quiser tê-lo na sua vida, precisa deixá-lo fazer parte dela. 975 00:57:21,897 --> 00:57:23,399 É, preciso deixar. 976 00:57:23,649 --> 00:57:24,859 Chame o Charlie. 977 00:57:25,067 --> 00:57:28,070 Tá. Chamar onde? 978 00:57:28,154 --> 00:57:29,864 Passe o telefone pra ele. 979 00:57:29,947 --> 00:57:31,448 Ele não me atende. 980 00:57:32,867 --> 00:57:34,577 Claro, ele não está com você. 981 00:57:36,829 --> 00:57:37,913 Droga! 982 00:57:37,997 --> 00:57:38,998 O quê? 983 00:57:39,081 --> 00:57:42,376 Você não o viu desde que o deixou lá em casa. 984 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Eita! 985 00:57:44,003 --> 00:57:46,213 Espera aí. Cadê o Charlie? 986 00:57:46,505 --> 00:57:48,048 Está onde você o deixou. 987 00:57:48,215 --> 00:57:49,216 Tá, mas... 988 00:57:54,305 --> 00:57:55,306 TEMPO DE CHEGADA 989 00:57:55,639 --> 00:57:57,266 STATUS: IMPRIMINDO 990 00:57:58,767 --> 00:57:59,935 STATUS: CONCLUÍDO 991 00:58:01,437 --> 00:58:02,563 Pegamos seu chefe. 992 00:58:02,646 --> 00:58:05,774 Somos um bando de mercenários mais barra-pesada que vocês. 993 00:58:06,525 --> 00:58:09,778 Nos encontrem lá embaixo pra uma troca, otários. 994 00:58:22,416 --> 00:58:23,459 Levanta. 995 00:58:23,542 --> 00:58:25,419 -Pare! -Que força você tem! 996 00:58:25,502 --> 00:58:26,921 Pega leve. 997 00:58:27,796 --> 00:58:30,799 Nós entregamos a fonte, e você nos deixa ir, né? 998 00:58:30,883 --> 00:58:32,593 -Todos nós. -Sim. 999 00:58:36,347 --> 00:58:37,348 Tem certeza? 1000 00:58:47,274 --> 00:58:49,109 Agora soltem nossos amigos. 1001 00:58:51,612 --> 00:58:53,113 Soltem logo. 1002 00:58:59,662 --> 00:59:01,664 -O que veio fazer aqui? -Buscar minha gata. 1003 00:59:03,082 --> 00:59:05,876 Sério, Lizzie? Esse é o cara mais velho? Meu irmão? 1004 00:59:05,960 --> 00:59:08,837 -Como pôde? -Não posso decidir sozinha? 1005 00:59:09,004 --> 00:59:10,923 Vocês dois me traíram. 1006 00:59:11,006 --> 00:59:12,466 Eu não sabia que você gostava dela. 1007 00:59:12,591 --> 00:59:14,260 Charlie, entregue a fonte. 1008 00:59:16,887 --> 00:59:18,347 Deixa disso. 1009 00:59:18,430 --> 00:59:20,307 Vou mantê-la em segurança, juro. 1010 00:59:20,933 --> 00:59:22,977 Ei! Seja um herói. 1011 00:59:36,615 --> 00:59:37,866 Anda. 1012 00:59:41,120 --> 00:59:42,371 Valeu, amigão. 1013 00:59:44,498 --> 00:59:45,499 É linda. 1014 00:59:47,084 --> 00:59:48,085 Prendam todos. 1015 00:59:48,168 --> 00:59:49,545 -Mãos pra cima! -O quê? 1016 00:59:53,757 --> 00:59:54,800 Mentiu pra gente? 1017 00:59:55,259 --> 00:59:57,594 Ah, é, menti. São só negócios, cara. 1018 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 Ei... 1019 01:00:01,348 --> 01:00:03,225 Vamos guardar até chegar ao laboratório. 1020 01:00:03,350 --> 01:00:04,977 Depois de mostrarmos a todos. 1021 01:00:05,894 --> 01:00:07,521 Não vamos mais esconder isso. 1022 01:00:07,980 --> 01:00:10,274 Não, claro. Vamos compartilhar com o mundo. 1023 01:00:10,357 --> 01:00:13,027 Claro, mas não queremos que caia nas mãos erradas. 1024 01:00:13,110 --> 01:00:15,237 Não podemos entregar sem analisá-la bem. 1025 01:00:15,696 --> 01:00:18,157 Para quem poderíamos entregar? 1026 01:00:18,240 --> 01:00:19,408 Não é? Espere. 1027 01:00:20,242 --> 01:00:22,119 O quê? É falsa. 1028 01:00:22,202 --> 01:00:23,245 É uma imitação! 1029 01:00:23,662 --> 01:00:24,705 Charlie! 1030 01:00:25,748 --> 01:00:27,166 Desligamento de emergência. 1031 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 -São só negócios! -Volte aqui! 1032 01:00:28,917 --> 01:00:30,252 -Agora! -O que é isso? 1033 01:00:30,836 --> 01:00:32,087 -Vai, vai! -Cadê o menino? 1034 01:00:35,591 --> 01:00:36,884 Só tem uma saída. 1035 01:00:37,009 --> 01:00:38,010 ARMADO 1036 01:00:38,093 --> 01:00:39,094 Vamos pro elevador. 1037 01:00:39,178 --> 01:00:40,179 Não conte pra eles! 1038 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Cuidado! 1039 01:00:41,930 --> 01:00:43,057 Granada! 1040 01:00:49,980 --> 01:00:52,316 Não! 1041 01:01:05,079 --> 01:01:06,080 Peguei. 1042 01:01:07,623 --> 01:01:09,291 Charlie, a saída. Vamos! 1043 01:01:10,959 --> 01:01:12,294 Não sem a fonte. 1044 01:01:13,003 --> 01:01:14,546 Jersey, jogue pra mim. 1045 01:01:14,630 --> 01:01:15,923 Ei, Argon! 1046 01:01:16,924 --> 01:01:18,384 Acabou a brincadeira, crianças. 1047 01:01:18,759 --> 01:01:21,136 -Não somos crianças! -Somos jovens adultos! 1048 01:01:21,261 --> 01:01:23,430 E a brincadeira só começou. 1049 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 Isso aí! 1050 01:01:25,349 --> 01:01:26,475 Vá pegá-los. 1051 01:01:30,813 --> 01:01:32,064 -Pega. -Joga. 1052 01:01:41,698 --> 01:01:42,783 Pega, pega! 1053 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Atira neles! 1054 01:01:50,874 --> 01:01:51,917 Sem matar! 1055 01:01:52,334 --> 01:01:53,585 Eles atiraram na gente! 1056 01:01:53,836 --> 01:01:55,629 Ninguém estraga meu cabelo. 1057 01:01:58,257 --> 01:01:59,258 Vai! 1058 01:01:59,341 --> 01:02:01,301 Lizzie! A fonte! 1059 01:02:11,019 --> 01:02:12,020 Vem cá! 1060 01:02:15,441 --> 01:02:16,859 Bon voyage! 1061 01:02:22,448 --> 01:02:23,449 Charlie! 1062 01:02:24,783 --> 01:02:25,784 Rápido! 1063 01:02:26,118 --> 01:02:27,411 Charlie, corre! 1064 01:02:35,294 --> 01:02:36,378 Apareça. 1065 01:02:37,254 --> 01:02:38,464 Apareça logo! 1066 01:02:50,851 --> 01:02:51,894 Na mosca. 1067 01:03:07,284 --> 01:03:08,494 Me dê a bola, garotinho. 1068 01:03:12,080 --> 01:03:13,081 FALHA NA IMPRESSÃO 1069 01:03:13,165 --> 01:03:14,583 Sai da frente, Whopper. 1070 01:03:14,666 --> 01:03:16,251 Nem morto. 1071 01:03:17,878 --> 01:03:18,962 Não! 1072 01:03:20,506 --> 01:03:21,965 Mandei me dar a bola. 1073 01:03:24,176 --> 01:03:25,177 O que está fazendo? 1074 01:03:25,594 --> 01:03:26,887 Saindo do caminho. 1075 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 De quê? 1076 01:03:30,807 --> 01:03:32,935 -Dela. -Vamos pro elevador. 1077 01:03:47,616 --> 01:03:49,326 Atirou numa criança! 1078 01:03:52,704 --> 01:03:53,997 Jovem adulto. 1079 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 Acertou em cheio. 1080 01:04:01,547 --> 01:04:03,215 Berger! Berger! Vamos! 1081 01:04:03,382 --> 01:04:05,050 Vamos, agora. Anda. Vamos... 1082 01:04:05,717 --> 01:04:07,553 Ei! Eugene? 1083 01:04:13,642 --> 01:04:14,685 Do que me chamou? 1084 01:04:16,061 --> 01:04:17,062 Não. 1085 01:04:17,145 --> 01:04:19,606 Eugene. 1086 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Eugene. 1087 01:04:26,488 --> 01:04:29,491 Falei pra não me chamar de Eugene! 1088 01:04:29,575 --> 01:04:30,701 Atacar! 1089 01:04:34,246 --> 01:04:37,040 É! Toma isso! E mais isso! 1090 01:04:37,165 --> 01:04:39,251 Não mexa com os irmãos Berger. 1091 01:04:41,878 --> 01:04:43,088 Pronto? 1092 01:04:43,755 --> 01:04:45,173 Ataque Big Mac na área! 1093 01:04:47,676 --> 01:04:49,219 Eu fiz isso. Minha mão... 1094 01:04:49,303 --> 01:04:51,013 -Virei super-herói, né? -Arrasou! 1095 01:04:51,096 --> 01:04:52,472 Vamos pro elevador! 1096 01:05:02,232 --> 01:05:03,609 Não, não! Me soltem! Não! 1097 01:05:03,692 --> 01:05:04,693 -Vem cá! -Me solta! 1098 01:05:04,776 --> 01:05:05,819 -Charlie! -Vamos. 1099 01:05:05,902 --> 01:05:07,487 -Não dê a fonte! -Vamos processar! 1100 01:05:07,696 --> 01:05:08,822 Lutou bem, garoto. 1101 01:05:10,115 --> 01:05:11,325 Agora me entregue. 1102 01:05:11,658 --> 01:05:13,285 Não vai roubar do meu pai. 1103 01:05:13,368 --> 01:05:15,203 Tudo que ele te contou é mentira. 1104 01:05:15,287 --> 01:05:17,497 Não sei se percebeu, mas o seu pai é assim. 1105 01:05:17,789 --> 01:05:19,082 Ele mente. 1106 01:05:19,583 --> 01:05:20,792 Não é? 1107 01:05:21,251 --> 01:05:23,086 Ele te contou o que houve na noite 1108 01:05:23,170 --> 01:05:24,421 em que achamos a fonte? 1109 01:05:26,256 --> 01:05:27,674 Ele disse que eu estava lá? 1110 01:05:28,800 --> 01:05:30,427 Sou o cara cujo rosto explodiu 1111 01:05:30,510 --> 01:05:32,721 pro seu pai ficar fingindo ser um herói. 1112 01:05:33,263 --> 01:05:34,473 Aonde vai? 1113 01:05:34,890 --> 01:05:36,058 -Pare de fugir. -Não! 1114 01:05:37,934 --> 01:05:40,937 Está mentindo! Não foi assim! Ele achou. 1115 01:05:41,271 --> 01:05:43,190 A humanidade ganhou um presente do céu, 1116 01:05:43,273 --> 01:05:45,067 e seu pai roubou só pra ele. 1117 01:05:46,193 --> 01:05:47,194 Não. 1118 01:05:48,028 --> 01:05:49,738 Não conhece bem seu pai, né? 1119 01:05:51,907 --> 01:05:53,575 Acha que seu pai é um herói? 1120 01:05:55,035 --> 01:05:56,495 Não se visse o que vi. 1121 01:05:57,704 --> 01:05:59,331 -Não! Não. -Gerando visão. 1122 01:06:06,046 --> 01:06:07,047 Parabéns! 1123 01:06:07,464 --> 01:06:08,590 Parabéns! 1124 01:06:09,132 --> 01:06:10,467 Eu nunca duvidei de você. 1125 01:06:14,346 --> 01:06:15,764 Agora traga isso pra cá. 1126 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 O menino também. 1127 01:06:18,016 --> 01:06:19,184 Vamos lá. 1128 01:06:24,523 --> 01:06:25,649 Sem carga. 1129 01:06:26,858 --> 01:06:27,859 Droga! 1130 01:06:31,238 --> 01:06:33,448 Eu nunca duvidei de você. Nunquinha. 1131 01:06:34,199 --> 01:06:35,867 Por isso quis me despedir ontem? 1132 01:06:35,951 --> 01:06:37,285 E os pirralhos? 1133 01:06:37,953 --> 01:06:38,954 Livre-se deles. 1134 01:06:40,038 --> 01:06:41,039 O quê? 1135 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 Assassinato não estava nos planos. 1136 01:06:45,127 --> 01:06:46,128 Me dê isso. 1137 01:06:51,133 --> 01:06:52,300 Não se mexa, Irons. 1138 01:07:00,475 --> 01:07:01,476 Legal, né? 1139 01:07:05,188 --> 01:07:06,189 Meu relógio! 1140 01:07:14,030 --> 01:07:15,031 Vai! 1141 01:07:22,539 --> 01:07:24,458 -Explode! Explode! -Big Mac! 1142 01:07:24,666 --> 01:07:25,667 -Eca! -Explode! 1143 01:07:25,751 --> 01:07:27,169 -Explode! -Big Mac! 1144 01:07:27,252 --> 01:07:28,336 Explode! 1145 01:07:29,296 --> 01:07:30,630 Conexão via portal interrompida. 1146 01:07:30,756 --> 01:07:31,757 Mãos pra cima! 1147 01:07:31,840 --> 01:07:33,008 -É, pra cima! -Pra cima! 1148 01:07:33,258 --> 01:07:34,551 Cadê o outro portal? 1149 01:07:39,598 --> 01:07:40,599 Quem é você? 1150 01:07:41,141 --> 01:07:44,352 Calma aí, não atirem! Não atirem. 1151 01:07:44,770 --> 01:07:47,814 Sou o cara de TI. Houve um alerta de falha na segurança. 1152 01:07:51,234 --> 01:07:53,612 Não sabia que estava tipo A Hora Mais Escura. 1153 01:07:53,695 --> 01:07:55,197 Aonde vai? Parado aí! 1154 01:07:55,280 --> 01:07:57,157 Vou descer, tem eco aqui. 1155 01:07:57,240 --> 01:07:58,533 Pra não ficar gritando. 1156 01:07:58,617 --> 01:08:00,952 -Quê? -Tem muito eco. O lugar é grande. 1157 01:08:01,077 --> 01:08:02,412 É mesmo, tem eco. 1158 01:08:02,496 --> 01:08:04,498 Falei pro cara melhorar a acústica. 1159 01:08:04,581 --> 01:08:05,874 É ele? É o Guardião? 1160 01:08:05,957 --> 01:08:09,002 O sinal de celular é péssimo aqui. 1161 01:08:09,085 --> 01:08:11,797 Não péssimo, mas não é do jeito que eu gostaria. 1162 01:08:12,506 --> 01:08:14,925 -Vou melhorar isso. -É o Guardião? 1163 01:08:15,050 --> 01:08:19,095 No momento, não dá pra receber notificações e alertas. 1164 01:08:19,179 --> 01:08:20,847 Tem gente que prefere assim. 1165 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Pode agilizar? 1166 01:08:22,516 --> 01:08:23,934 Vamos acalmar. 1167 01:08:24,017 --> 01:08:26,102 Estão me assustando com essas armas. 1168 01:08:29,231 --> 01:08:31,149 Tá. Você é o Guardião? 1169 01:08:31,233 --> 01:08:34,069 Não, com certeza não sou o Guardião. 1170 01:08:34,152 --> 01:08:35,237 Só trabalho pra ele. 1171 01:08:35,320 --> 01:08:38,365 Sou mais tipo Luigi do que Mario. 1172 01:08:38,782 --> 01:08:43,078 É preciso ter firmware e segurança cibernética. Eu cuido disso. 1173 01:08:43,161 --> 01:08:45,372 Então como resolve um malware DDoS? 1174 01:08:45,705 --> 01:08:48,667 O melhor é acionar um antimalware DDoS. 1175 01:08:50,168 --> 01:08:51,169 Veja a bolsa dele. 1176 01:08:51,253 --> 01:08:52,254 O que tem na pochete? 1177 01:08:52,337 --> 01:08:53,713 É uma bunda da frente! 1178 01:08:53,839 --> 01:08:58,802 Nada, só coisas de pochete. Tem hidratante labial, 1179 01:08:58,885 --> 01:09:00,554 óculos de sol, álcool gel... 1180 01:09:00,637 --> 01:09:01,638 Abra. 1181 01:09:02,973 --> 01:09:03,974 Devagar. 1182 01:09:18,071 --> 01:09:20,448 É só uma pochete. Viram? 1183 01:09:21,658 --> 01:09:22,701 E tem bala. 1184 01:09:22,784 --> 01:09:23,785 É bala de arma! 1185 01:09:48,351 --> 01:09:49,436 -Tudo bem? -Tudo, tá. 1186 01:09:49,519 --> 01:09:50,937 -Fiquem aí! -Pai... 1187 01:09:51,021 --> 01:09:52,731 Preciso te contar uma coisa. 1188 01:09:52,814 --> 01:09:54,232 -Tá. Pai! -Será um choque... 1189 01:09:54,316 --> 01:09:55,317 Charlie, por favor! 1190 01:09:56,109 --> 01:09:57,777 Eu sou o Guardião. 1191 01:09:57,861 --> 01:09:58,862 Mentira! Jura? 1192 01:09:59,321 --> 01:10:00,780 Depois falamos disso. 1193 01:10:07,787 --> 01:10:10,123 O que é isso? 1194 01:10:10,206 --> 01:10:11,499 Peguem a outra pochete! 1195 01:10:16,087 --> 01:10:17,339 Nível crítico de carga. 1196 01:10:18,214 --> 01:10:19,424 O traje descarregou. 1197 01:10:19,633 --> 01:10:21,885 De todas as opções, escolheu uma pochete? 1198 01:10:22,010 --> 01:10:23,053 Tem praticidade. 1199 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 Gente, já podemos ir. 1200 01:10:24,471 --> 01:10:25,597 Um, dois! 1201 01:10:26,097 --> 01:10:27,098 Vão! 1202 01:10:29,684 --> 01:10:30,936 Vou dizer o plano. 1203 01:10:31,019 --> 01:10:33,980 Vocês vão pro elevador, eu vou pegar a fonte. 1204 01:10:34,105 --> 01:10:35,482 -Recarregar o traje. -Pai... 1205 01:10:35,565 --> 01:10:37,108 -O quê? -Falando da fonte... 1206 01:10:37,192 --> 01:10:38,526 Charlie, por favor! 1207 01:10:38,610 --> 01:10:40,111 Eles pegaram a fonte? 1208 01:10:40,236 --> 01:10:41,905 Não, nós demos um jeito nisso. 1209 01:10:41,988 --> 01:10:42,989 -Ótimo. -É. 1210 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Charlie causou uma distração. 1211 01:10:44,658 --> 01:10:46,576 Imprimiu uma fonte falsa e os enganou. 1212 01:10:46,785 --> 01:10:48,286 -Sério? -Foi maneiro. 1213 01:10:49,454 --> 01:10:50,538 Parece maneiro mesmo. 1214 01:10:50,664 --> 01:10:51,957 Sr. Kincaid, licença. 1215 01:10:52,040 --> 01:10:54,084 A pochete está voltando à moda... 1216 01:10:54,209 --> 01:10:55,293 -Obrigado. -Mas só a luva? 1217 01:10:55,377 --> 01:10:57,379 -Não o traje todo? -Fiquei sem carga. 1218 01:10:57,462 --> 01:10:58,964 Precisa de carga pro traje todo, 1219 01:10:59,047 --> 01:11:00,256 por isso só tem a luva. 1220 01:11:00,340 --> 01:11:01,633 Quem está com a fonte? 1221 01:11:02,842 --> 01:11:03,969 Eu joguei num portal. 1222 01:11:04,052 --> 01:11:05,428 E fiz sumir com o choque. 1223 01:11:05,929 --> 01:11:07,973 Portal? Que choque? 1224 01:11:09,975 --> 01:11:11,184 Não! 1225 01:11:12,727 --> 01:11:13,937 -Sr. Kincaid! -Sr. Kincaid! 1226 01:11:14,104 --> 01:11:15,105 -Pai! -Não! 1227 01:11:17,232 --> 01:11:18,900 Escondeu o traje na pochete. 1228 01:11:18,984 --> 01:11:20,068 Não, pai! 1229 01:11:20,151 --> 01:11:21,152 Esperto. 1230 01:11:21,569 --> 01:11:23,071 Acha que só funciona com você? 1231 01:11:23,154 --> 01:11:26,074 Você não é especial nem o escolhido. 1232 01:11:26,574 --> 01:11:27,784 Na verdade, 1233 01:11:28,451 --> 01:11:30,495 você só teve uma sorte danada. 1234 01:11:31,121 --> 01:11:34,874 Está com o traje, mas não tem a manha do negócio. 1235 01:11:39,379 --> 01:11:41,006 Acha que não tenho a manha? 1236 01:11:47,804 --> 01:11:48,888 Cadê a fonte? 1237 01:11:49,222 --> 01:11:50,598 Nunca vou te contar. 1238 01:11:55,437 --> 01:11:56,688 No meu armário da escola! 1239 01:11:56,771 --> 01:11:58,732 -Berger! -Pegue o garoto. Vamos lá. 1240 01:11:58,815 --> 01:12:00,275 Vou mudar as senhas. 1241 01:12:01,276 --> 01:12:02,277 Anda! 1242 01:12:02,360 --> 01:12:03,361 -Não! Berger! -Solta! 1243 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Pai? 1244 01:12:07,615 --> 01:12:08,616 Pai! 1245 01:12:09,909 --> 01:12:11,119 A manha, até parece. 1246 01:12:11,369 --> 01:12:13,038 O que ele sabe de manha? 1247 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Ative as nanobombas. 1248 01:12:14,914 --> 01:12:16,791 Nos dê tempo pra sair da área. 1249 01:12:27,886 --> 01:12:28,887 Você me apalpou? 1250 01:12:29,679 --> 01:12:32,515 -Sim. -Não me apalpe. 1251 01:12:40,982 --> 01:12:42,275 Me dê o celular. 1252 01:12:44,736 --> 01:12:46,196 Ponha uma no elevador. 1253 01:12:46,404 --> 01:12:47,614 Vou pôr o temporizador. 1254 01:12:50,867 --> 01:12:51,868 Foi mal, colega. 1255 01:12:53,119 --> 01:12:54,662 Argon, não! 1256 01:12:55,371 --> 01:12:57,540 -Eu te considero um pai. -Sem testemunhas. 1257 01:13:01,669 --> 01:13:02,962 Charlie! 1258 01:13:03,254 --> 01:13:05,006 -O que houve? -Que bom que está bem! 1259 01:13:05,131 --> 01:13:06,132 -Pai... -O que foi? 1260 01:13:06,216 --> 01:13:07,217 É o seguinte... 1261 01:13:07,300 --> 01:13:09,052 Tem bombas armadas em toda parte. 1262 01:13:09,135 --> 01:13:12,222 Temos cinco minutos pra sair, salvar o Berger e pegar a fonte. 1263 01:13:13,681 --> 01:13:15,475 Jura que levou a fonte pra escola? 1264 01:13:15,558 --> 01:13:17,310 Não é hora de sermão. 1265 01:13:18,019 --> 01:13:19,270 Como saímos daqui? 1266 01:13:20,021 --> 01:13:21,397 Tem uma saída acima da academia. 1267 01:13:21,481 --> 01:13:23,358 -Não dá. Está tudo travado. -O quê? 1268 01:13:23,441 --> 01:13:25,860 Argon mudou as senhas. Está tudo criptografado. 1269 01:13:27,153 --> 01:13:28,947 -Pai, pai. Fique aqui. -Não. 1270 01:13:29,030 --> 01:13:30,198 Pai, fique aqui. 1271 01:13:30,323 --> 01:13:31,324 Olho Azul, ajude-o. 1272 01:13:31,491 --> 01:13:33,993 -Sou o capitão Sean Irons. -Quieto! 1273 01:13:34,452 --> 01:13:37,122 Lizzie, descubra a senha de acesso ao sistema. 1274 01:13:37,247 --> 01:13:39,457 Maya e eu vamos imprimir propulsores. 1275 01:13:39,666 --> 01:13:42,001 -Vamos? -Confio em você. Confia em mim? 1276 01:13:43,378 --> 01:13:44,379 Agora sim. 1277 01:13:44,462 --> 01:13:45,463 -Toma. -Vamos. 1278 01:13:48,133 --> 01:13:49,134 Calma aí, calma aí. 1279 01:13:49,217 --> 01:13:50,677 O que o Olho Azul disse? 1280 01:13:50,760 --> 01:13:52,428 -Travado. -Argon travou o sistema. 1281 01:13:52,512 --> 01:13:53,930 A saída, a impressora, tudo. 1282 01:13:54,013 --> 01:13:55,598 Se não destravar, vamos morrer. 1283 01:13:55,682 --> 01:13:56,683 -Acesso negado. -Aliás... 1284 01:13:56,766 --> 01:13:58,601 Só pra deixar claro, não sou gago. 1285 01:13:58,726 --> 01:14:01,271 Eu só estava nervoso, e aí... 1286 01:14:02,856 --> 01:14:04,357 Ei, o que você... 1287 01:14:04,816 --> 01:14:07,110 Ei! O que vai fazer? 1288 01:14:07,193 --> 01:14:08,361 Cauterizar o ferimento. 1289 01:14:08,778 --> 01:14:10,321 Achei que fosse me matar. 1290 01:14:10,738 --> 01:14:11,948 Talvez eu mate. 1291 01:14:13,074 --> 01:14:15,285 Quatro dígitos. São só dez mil combinações. 1292 01:14:15,410 --> 01:14:16,703 Só dez mil? 1293 01:14:16,786 --> 01:14:19,956 Lizzie, sei que você manja muito de sala de fuga, 1294 01:14:20,039 --> 01:14:21,416 mas não estou vendo pistas. 1295 01:14:21,541 --> 01:14:24,169 Não é preciso. Vamos tentar manualmente. 1296 01:14:24,294 --> 01:14:26,838 Vai tentar dez mil combinações? 1297 01:14:26,963 --> 01:14:28,298 -Tenho um plano. -Vamos morrer. 1298 01:14:28,381 --> 01:14:29,382 Preciso disto. 1299 01:14:29,799 --> 01:14:31,759 Rápido! Não temos muito tempo! 1300 01:14:31,885 --> 01:14:33,052 Falha na impressão. 1301 01:14:42,061 --> 01:14:43,521 Por que está me ajudando? 1302 01:14:43,646 --> 01:14:45,690 Digamos que agora sei o que está em jogo. 1303 01:14:46,399 --> 01:14:49,319 Teve uma visão, né? Nem todos têm. 1304 01:14:50,904 --> 01:14:51,988 O que viu? 1305 01:14:52,238 --> 01:14:54,157 É mais potente do que imaginei. 1306 01:14:57,493 --> 01:14:58,620 Eu consigo. 1307 01:15:01,289 --> 01:15:02,749 Senha negada. 1308 01:15:02,874 --> 01:15:04,959 Agora sabe por que precisava ser protegida. 1309 01:15:05,126 --> 01:15:06,753 Por que achou que era o único 1310 01:15:06,836 --> 01:15:08,171 que poderia protegê-la? 1311 01:15:08,254 --> 01:15:09,923 Sabe como foram esses dez anos? 1312 01:15:10,048 --> 01:15:12,675 Meu casamento acabou, meu filho me odeia. 1313 01:15:12,759 --> 01:15:14,302 -Não tive escolha. -Teve, sim. 1314 01:15:14,385 --> 01:15:15,970 Escolheu não compartilhar. 1315 01:15:23,102 --> 01:15:24,354 Charlie, sai! 1316 01:15:25,188 --> 01:15:26,272 Lizzie! 1317 01:15:27,690 --> 01:15:29,776 Isso não estava no plano! 1318 01:15:29,901 --> 01:15:31,361 -Lizzie! -Tira a gente daqui! 1319 01:15:31,444 --> 01:15:33,655 Aliás, será que é melhor não irmos... 1320 01:15:33,738 --> 01:15:37,242 Não! Todos nós vamos ao baile e vamos nos divertir demais! 1321 01:15:39,786 --> 01:15:40,954 Lizzie, anda! 1322 01:15:42,789 --> 01:15:44,123 -Ai, não! -Não! 1323 01:15:44,290 --> 01:15:45,583 Vamos ser esmagados! 1324 01:15:45,708 --> 01:15:46,793 Vão ser esmagados! 1325 01:15:46,876 --> 01:15:47,919 Negada. 1326 01:15:48,002 --> 01:15:50,546 Socorro! Lizzie! 1327 01:15:50,755 --> 01:15:53,174 LIBERE A PLATAFORMA DE IMPRESSÃO 1328 01:15:53,258 --> 01:15:54,717 Maya, quero dizer uma coisa. 1329 01:15:55,969 --> 01:15:58,388 A plataforma atingiu a capacidade máxima. 1330 01:15:58,513 --> 01:16:00,056 Espera aí. O que significa? 1331 01:16:00,139 --> 01:16:02,267 Iniciando procedimento de vaporização. 1332 01:16:03,101 --> 01:16:04,769 Só faltam 100 combinações. 1333 01:16:04,852 --> 01:16:07,355 Negada. Negada. Negada. 1334 01:16:07,438 --> 01:16:09,899 Eu gosto de você. Gosto pra valer. 1335 01:16:10,024 --> 01:16:12,151 Reduzindo volume em 15 segundos. 1336 01:16:12,485 --> 01:16:14,988 -Tipo muito mesmo! -Quinze, 14, 13, 1337 01:16:15,113 --> 01:16:17,240 12, 11, 1338 01:16:17,365 --> 01:16:19,534 -dez, nove, oito... -Você consegue. 1339 01:16:19,617 --> 01:16:22,078 -...seis, sete, cinco... -E me... 1340 01:16:22,245 --> 01:16:25,331 ...quatro, três, dois, um. 1341 01:16:26,541 --> 01:16:27,750 Me desculpa. 1342 01:16:28,251 --> 01:16:29,252 Consegui! 1343 01:16:34,757 --> 01:16:36,175 -Isso! Isso! -Isso! Isso! 1344 01:16:36,843 --> 01:16:38,052 Desculpa. 1345 01:16:38,261 --> 01:16:39,262 O quê? 1346 01:16:40,763 --> 01:16:41,764 Me desculpa. 1347 01:16:42,098 --> 01:16:45,143 Garotos sempre escolhem a pior hora pra se abrir. 1348 01:16:45,893 --> 01:16:47,228 Vamos imprimir os propulsores. 1349 01:16:48,771 --> 01:16:50,440 Três de seis já impressos. 1350 01:16:56,237 --> 01:16:58,740 Big Mac, temos que ir agora. Vem cá. 1351 01:16:58,865 --> 01:17:00,491 -Espera, espera! -Segura! 1352 01:17:02,618 --> 01:17:03,870 Vamos de dupla. 1353 01:17:03,995 --> 01:17:06,497 -E o meu pai? -Vão! Estou bem. 1354 01:17:06,581 --> 01:17:08,416 Destruição iminente. 1355 01:17:10,126 --> 01:17:11,919 Vai ter que aprender a dividir. 1356 01:17:14,839 --> 01:17:15,840 Vem com tudo. 1357 01:17:27,810 --> 01:17:29,604 Olha a árvore! Não! 1358 01:17:33,316 --> 01:17:35,777 Deus do Céu! Deus do Céu... 1359 01:17:35,860 --> 01:17:37,737 -Que loucura! -A gente saiu voando. 1360 01:17:38,279 --> 01:17:40,156 -Obrigado. -Bom trabalho, nervosinho. 1361 01:17:40,531 --> 01:17:41,741 Agora vamos pra escola. 1362 01:17:41,824 --> 01:17:43,368 Fico com eles. Vão te atrasar. 1363 01:17:43,451 --> 01:17:44,494 -Não! -Não! 1364 01:17:44,577 --> 01:17:46,537 -Berger é meu amigo. -É meu irmãozinho. 1365 01:17:46,662 --> 01:17:47,914 Nós vamos, Sr. Kincaid. 1366 01:17:51,626 --> 01:17:52,960 Tem outros te procurando. 1367 01:17:53,127 --> 01:17:55,588 Vão. Vou distraí-los. 1368 01:17:56,672 --> 01:17:58,091 O mundo precisa do Guardião. 1369 01:17:58,341 --> 01:17:59,759 E você é a opção menos ruim. 1370 01:18:00,718 --> 01:18:02,929 Valeu. Você não... 1371 01:18:03,012 --> 01:18:04,389 Sei que não, mas não vai 1372 01:18:04,472 --> 01:18:05,807 revelar o Guardião, né? 1373 01:18:05,973 --> 01:18:07,725 -Veremos. -Saquei. 1374 01:18:07,850 --> 01:18:09,435 Agora deem o fora daqui. 1375 01:18:09,519 --> 01:18:10,561 Parem aquele louco. 1376 01:18:10,645 --> 01:18:12,105 -Vamos! -Pegar o Berger! 1377 01:18:15,233 --> 01:18:16,651 Lamento pelo seu QG, pai. 1378 01:18:16,734 --> 01:18:19,612 É, adiós. Dez anos pelo ralo. 1379 01:18:21,114 --> 01:18:23,825 Não foi culpa minha uma milícia aparecer... 1380 01:18:23,908 --> 01:18:25,785 -Jura? -...e roubar sua bola mágica. 1381 01:18:25,868 --> 01:18:26,869 De quem foi a culpa? 1382 01:18:26,953 --> 01:18:29,455 Se tivesse me contado a verdade, 1383 01:18:29,580 --> 01:18:30,706 eu não descobriria assim! 1384 01:18:30,873 --> 01:18:32,125 Então é culpa sua. 1385 01:18:32,208 --> 01:18:33,209 -Sério? -É. 1386 01:18:33,292 --> 01:18:35,378 Teremos tempo pra ver de quem é a culpa. 1387 01:18:37,588 --> 01:18:40,216 -Rápido! -Tá, calma aí! 1388 01:18:40,383 --> 01:18:41,801 Você é muito lento. 1389 01:18:42,009 --> 01:18:44,387 A mamãe acertou. Você se desvia e se isola. 1390 01:18:44,470 --> 01:18:46,305 -Ela diz isso? -Diz. 1391 01:18:46,431 --> 01:18:47,765 Não concordo. 1392 01:18:47,849 --> 01:18:49,976 Não fico me isolando nem desviando. 1393 01:18:50,977 --> 01:18:52,228 Viu? Se desviou. 1394 01:18:52,478 --> 01:18:53,896 -Como assim? -Isso é desviar. 1395 01:18:53,938 --> 01:18:54,939 Não, é discordar. 1396 01:18:55,022 --> 01:18:56,357 Não, é se desviar. 1397 01:18:56,441 --> 01:18:58,818 -Não é! -Por que não é sincero comigo? 1398 01:18:59,318 --> 01:19:02,905 Se quiser saber algo, pode perguntar. 1399 01:19:03,030 --> 01:19:04,031 Vou dizer a verdade. 1400 01:19:04,115 --> 01:19:05,658 -Cadê o porta-copos? -Foi ao espaço? 1401 01:19:05,741 --> 01:19:08,494 Onde os super-heróis fazem xixi? É no traje? 1402 01:19:08,578 --> 01:19:09,954 Só o Charlie pergunta. 1403 01:19:10,037 --> 01:19:11,372 Sem boi na linha. 1404 01:19:11,664 --> 01:19:12,790 Tá bom... 1405 01:19:14,459 --> 01:19:15,710 Por que se divorciaram? 1406 01:19:17,211 --> 01:19:18,754 É sua primeira pergunta? 1407 01:19:21,424 --> 01:19:23,468 Não quer saber dos propulsores a jato? 1408 01:19:29,307 --> 01:19:30,475 -Não. -Nem pensar? 1409 01:19:31,225 --> 01:19:33,811 Escuta, Charlie, isso é... É... 1410 01:19:33,936 --> 01:19:36,689 É uma pergunta complicada e... 1411 01:19:36,772 --> 01:19:38,733 Não é fácil de entender. 1412 01:19:39,692 --> 01:19:43,696 Fui obrigado a optar: ou salvava o mundo ou minha família. 1413 01:19:43,779 --> 01:19:46,199 Não tive outra escolha. 1414 01:19:46,282 --> 01:19:47,783 Acelera o passo, caramba! 1415 01:19:47,867 --> 01:19:48,868 Relaxa. 1416 01:19:48,951 --> 01:19:50,536 Esse é o seu armário? 1417 01:19:50,661 --> 01:19:52,622 Como eu diria ao meu filho: 1418 01:19:52,705 --> 01:19:55,041 "Aliás, uma fonte de energia alienígena 1419 01:19:55,124 --> 01:19:57,960 "me escolheu como guardião do planeta"? 1420 01:19:58,085 --> 01:20:00,338 -Seus pais diriam isso? -Não. 1421 01:20:00,421 --> 01:20:02,590 Não, porque parece papo de doido, né? 1422 01:20:02,673 --> 01:20:03,674 Parece. 1423 01:20:03,758 --> 01:20:05,885 Já entendi. Tem essa coisa superpoderosa 1424 01:20:05,968 --> 01:20:07,386 e não sabia em quem confiar. 1425 01:20:07,929 --> 01:20:10,598 Só achei que confiaria em mim. 1426 01:20:14,894 --> 01:20:16,562 Animados pro Baile da Lua? 1427 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 -Cadê? -Eu não sei. 1428 01:20:35,581 --> 01:20:37,416 -Cadê? -Eu não sei! 1429 01:20:37,500 --> 01:20:39,043 -Senhor Berger. -Oi. 1430 01:20:40,086 --> 01:20:41,170 Quem é você? 1431 01:20:41,254 --> 01:20:43,673 Sou tio do Berger. 1432 01:20:47,635 --> 01:20:49,178 -Pois é. -Fantasia bonita. 1433 01:20:49,262 --> 01:20:52,223 É, obrigado. Eu adoro o Guardião, e isto é... 1434 01:20:52,765 --> 01:20:54,225 É a roupa dele. 1435 01:20:56,936 --> 01:20:58,563 É maquiagem. 1436 01:20:58,688 --> 01:21:00,147 Bem realista. 1437 01:21:00,231 --> 01:21:02,858 Sumiu uma coisa do armário do Berger. 1438 01:21:02,942 --> 01:21:04,485 Sabe onde está? 1439 01:21:04,569 --> 01:21:07,488 -É o projeto de arte? -É! 1440 01:21:07,572 --> 01:21:09,365 -Isso! É meu. -É! O projeto de arte. 1441 01:21:09,865 --> 01:21:13,744 Jerry, o faxineiro, viu seu projeto brilhando no armário. 1442 01:21:13,869 --> 01:21:15,830 Sorte sua que não chamei o Antibombas. 1443 01:21:15,913 --> 01:21:17,248 Ainda bem. 1444 01:21:17,331 --> 01:21:20,126 Sabe onde está, por acaso? 1445 01:21:20,376 --> 01:21:21,627 -Vou pegar. -Ótimo. 1446 01:21:21,752 --> 01:21:23,421 -Esperem aqui. -Não vou sair. 1447 01:21:23,546 --> 01:21:25,256 -Aqui. Certo. -Tá. 1448 01:21:30,553 --> 01:21:31,637 Fiquem no carro. 1449 01:21:31,721 --> 01:21:32,722 Qual é o caminho? 1450 01:21:32,805 --> 01:21:34,807 Nunca veio à escola do seu filho? 1451 01:21:34,890 --> 01:21:35,933 Não, eu... 1452 01:21:37,435 --> 01:21:38,686 Faz um tempinho. 1453 01:21:39,437 --> 01:21:41,397 Que tal descer pela claraboia? 1454 01:21:41,480 --> 01:21:43,232 Salvou os diplomatas em Caracas... 1455 01:21:43,316 --> 01:21:46,068 Eu estava com o traje carregado. Como sabe isso? 1456 01:21:46,152 --> 01:21:47,903 Sou o fã número um do Guardião! 1457 01:21:47,987 --> 01:21:49,322 Até te defendi no Reddit. 1458 01:21:49,405 --> 01:21:50,573 -Foi você? -Fui eu. 1459 01:21:50,656 --> 01:21:52,241 Obrigado. Mandou bem. 1460 01:21:52,325 --> 01:21:53,576 Tá, por onde vou? 1461 01:21:53,659 --> 01:21:54,994 Sr. Kincaid, use isto. 1462 01:21:55,077 --> 01:21:57,955 Charlie, ligue pro celular e diga aonde ele deve ir, tá? 1463 01:21:58,080 --> 01:22:00,124 -Tá. -Fiquem no carro. 1464 01:22:01,334 --> 01:22:03,586 -É por aí. -Direita na sala de francês. 1465 01:22:03,669 --> 01:22:05,296 Não, é esquerda, não direita. 1466 01:22:06,589 --> 01:22:07,632 Viu a estante de troféus? 1467 01:22:09,717 --> 01:22:10,885 Estou vendo. 1468 01:22:11,177 --> 01:22:12,970 Siga nesse rumo. Está quase lá. 1469 01:22:13,554 --> 01:22:15,681 Depois da estante, olhe pra direita, 1470 01:22:15,765 --> 01:22:17,933 acho que vai estar brilhando. 1471 01:22:23,439 --> 01:22:25,441 Olha você com os Gaios-Azuis. 1472 01:22:25,691 --> 01:22:26,776 É Águias, pai. 1473 01:22:27,818 --> 01:22:28,986 Águia é azul? 1474 01:22:29,070 --> 01:22:31,197 Parece. Continue andando. Próxima pergunta. 1475 01:22:32,698 --> 01:22:33,741 Está me ouvindo? 1476 01:22:35,743 --> 01:22:37,620 -"Mais Esforçado". -Pai, oi? 1477 01:22:37,745 --> 01:22:38,788 Isso é ótimo. 1478 01:22:39,121 --> 01:22:40,414 Se ela não achar, 1479 01:22:40,498 --> 01:22:41,707 vou te matar. 1480 01:22:44,126 --> 01:22:45,503 -Estou ferrado. -É sério. 1481 01:22:45,586 --> 01:22:46,754 Já estou indo. 1482 01:22:49,840 --> 01:22:50,925 É isto aqui? 1483 01:22:51,008 --> 01:22:52,343 É a melhor escultura dele. 1484 01:22:53,886 --> 01:22:54,887 Bom... 1485 01:22:56,430 --> 01:22:58,557 Eu não gosto de arte moderna. 1486 01:22:58,849 --> 01:23:01,060 Não é fácil distinguir o real do falso! 1487 01:23:01,185 --> 01:23:02,645 Corre, Berger, corre! 1488 01:23:03,688 --> 01:23:04,689 Não! 1489 01:23:04,772 --> 01:23:06,649 -Eu te odeio! -Eu te odeio! 1490 01:23:06,774 --> 01:23:07,775 Eu te odeio! 1491 01:23:11,821 --> 01:23:13,447 -Achei! -O que foi? 1492 01:23:13,531 --> 01:23:15,366 O Berger gritou. Vão pro ginásio. 1493 01:23:17,243 --> 01:23:18,786 Licença! Foi mal! 1494 01:23:20,705 --> 01:23:22,289 Batata quente. Batata quente. 1495 01:23:28,963 --> 01:23:30,131 -Oi! -Sai da frente! 1496 01:23:45,771 --> 01:23:46,981 Curti a fantasia. 1497 01:23:47,982 --> 01:23:49,275 Você parece um peido. 1498 01:23:53,863 --> 01:23:55,197 Como se liga isto? 1499 01:24:14,800 --> 01:24:15,926 Me dá isso! 1500 01:24:23,642 --> 01:24:24,977 Argon! 1501 01:24:27,480 --> 01:24:29,190 Vim avisar que estamos vivos! 1502 01:24:29,565 --> 01:24:30,941 Não estou nem aí! 1503 01:24:36,113 --> 01:24:37,114 Quer dançar? 1504 01:24:37,239 --> 01:24:38,491 O papaizinho quer dançar! 1505 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 Vamos nessa! 1506 01:24:49,001 --> 01:24:50,044 Vamos lá! 1507 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 Ei, mano! 1508 01:25:05,851 --> 01:25:08,521 Pai? Pai, está ouvindo? Pai? 1509 01:25:09,063 --> 01:25:10,272 Pai? Pai? 1510 01:25:10,606 --> 01:25:11,690 Limpa a boca! 1511 01:25:11,982 --> 01:25:13,567 Berger! Me joga a fonte! 1512 01:25:14,109 --> 01:25:15,444 -Berger! -Limpando! 1513 01:25:18,906 --> 01:25:20,241 Joga! Joga! 1514 01:25:24,119 --> 01:25:25,412 Temos que ir ajudar! 1515 01:25:25,496 --> 01:25:26,622 Ele disse pra ficar. 1516 01:25:26,705 --> 01:25:28,457 Ele disse pra ficarmos no carro. 1517 01:25:28,916 --> 01:25:30,417 Então vamos ficar no carro. 1518 01:25:31,961 --> 01:25:32,962 Vou na frente! 1519 01:25:33,045 --> 01:25:34,547 Por que está no lugar do motorista? 1520 01:25:35,256 --> 01:25:36,966 -Tá. -Você não dirige, Charlie. 1521 01:25:39,468 --> 01:25:41,929 Caramba, esse traje é bom mesmo. 1522 01:25:43,055 --> 01:25:45,140 Espere. Que tal tirar isso? 1523 01:25:46,433 --> 01:25:47,560 Vamos no mano a mano. 1524 01:25:47,768 --> 01:25:49,353 Você pirou? 1525 01:25:49,436 --> 01:25:50,813 Prefiro lutar como super-herói. 1526 01:25:51,897 --> 01:25:53,899 Ser herói é mais do que vestir um traje. 1527 01:25:55,276 --> 01:25:56,485 Não, o traje é tudo. 1528 01:26:04,910 --> 01:26:06,120 Maya, faça algo! 1529 01:26:06,203 --> 01:26:07,454 -Fazer o quê? -Maya! 1530 01:26:07,621 --> 01:26:08,789 Arma de raios ativada. 1531 01:26:08,873 --> 01:26:09,999 Aperta tudo, Maya! 1532 01:26:11,458 --> 01:26:12,501 Agora. 1533 01:26:15,921 --> 01:26:17,214 Vai bater no muro! 1534 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 Que demais! 1535 01:27:26,200 --> 01:27:27,660 Nada mau pra um cara de TI. 1536 01:27:28,827 --> 01:27:30,371 Obrigado por não me obedecer. 1537 01:27:32,456 --> 01:27:33,499 Guarde bem. 1538 01:27:34,875 --> 01:27:37,211 Charlie, eu confio em você. 1539 01:27:39,588 --> 01:27:41,090 Ele foi por ali. 1540 01:27:41,173 --> 01:27:42,174 Pai! 1541 01:27:42,967 --> 01:27:43,968 Mostre que tem a manha. 1542 01:27:46,887 --> 01:27:47,972 -Berger! -Galera! 1543 01:27:48,722 --> 01:27:50,432 -Que alegria! -Você está bem. 1544 01:27:51,767 --> 01:27:54,228 -Sabe de uma coisa, Argon? -O quê? 1545 01:27:55,396 --> 01:27:56,897 Acertou quanto ao traje. 1546 01:27:57,648 --> 01:27:58,774 Não! 1547 01:28:03,445 --> 01:28:05,531 Mas não sabe lançar o choque! 1548 01:28:06,031 --> 01:28:08,575 Eu inventei o lança-choque! 1549 01:28:13,747 --> 01:28:15,457 Que dançar com o Rei do Pop? 1550 01:28:15,582 --> 01:28:16,959 Vou dançar! Dançar... 1551 01:28:19,044 --> 01:28:20,045 Calma aí! 1552 01:28:21,088 --> 01:28:22,131 Espera! Espera! 1553 01:28:22,423 --> 01:28:24,425 Espera! Mandei esperar, cara! 1554 01:28:25,467 --> 01:28:26,468 Mandei... 1555 01:28:28,887 --> 01:28:31,015 Como consegue fazer isso? 1556 01:28:33,851 --> 01:28:35,436 Como consegue? Como aguenta... 1557 01:28:38,981 --> 01:28:40,607 -É quente demais. -É. 1558 01:28:40,733 --> 01:28:42,860 Está calor pra dedéu. 1559 01:28:43,777 --> 01:28:45,362 Esse aí é o traje de inverno. 1560 01:28:56,373 --> 01:28:57,833 Ainda posso te acertar. 1561 01:28:59,043 --> 01:29:00,127 Pra trás! 1562 01:29:07,760 --> 01:29:10,012 -Pareço um cachorro. -Anda logo. 1563 01:29:10,804 --> 01:29:12,681 -Vai. -Já viu cachorro fazendo assim? 1564 01:29:13,599 --> 01:29:14,975 -Argon, vamos. -Foi mal. 1565 01:29:15,184 --> 01:29:16,268 Temos que acabar. 1566 01:29:18,812 --> 01:29:19,772 -Pronto? -Sim. 1567 01:29:20,230 --> 01:29:22,232 Espera, deixei cair uma coisa. 1568 01:29:28,197 --> 01:29:29,406 Tome mais água! 1569 01:29:29,948 --> 01:29:32,201 Minha orelha! A orelha, não! 1570 01:29:32,284 --> 01:29:33,452 Acertou bem no lóbulo! 1571 01:29:37,539 --> 01:29:38,707 Eu te odeio! 1572 01:29:42,628 --> 01:29:43,796 É a manha! 1573 01:29:55,516 --> 01:29:57,643 Argon vai pra diretoria! 1574 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 Isso! 1575 01:30:03,607 --> 01:30:04,983 Quebrou o troféu do meu filho. 1576 01:30:05,150 --> 01:30:06,985 Quê? Nem é um troféu de verdade. 1577 01:30:07,111 --> 01:30:11,532 Pode roubar meu traje e explodir meu QG, mas nunca insulte o meu filho. 1578 01:30:12,366 --> 01:30:14,243 Tem razão. Eu exagerei. 1579 01:30:26,380 --> 01:30:28,423 Charlie! Charlie, eu o perdi. 1580 01:30:28,632 --> 01:30:29,925 Me joga a fonte. 1581 01:30:30,175 --> 01:30:31,510 Aqui. 1582 01:30:31,718 --> 01:30:32,928 Entrem no G-móvel. 1583 01:30:33,303 --> 01:30:34,555 -Vou tirar vocês daqui. -Tá. 1584 01:30:35,681 --> 01:30:36,682 Pai! 1585 01:30:36,849 --> 01:30:38,475 Charlie! Não, não! 1586 01:30:38,600 --> 01:30:40,144 Pra trás! Não se mexa! 1587 01:30:40,352 --> 01:30:42,312 Jack, não banque o herói! 1588 01:30:43,438 --> 01:30:45,357 Entregue a fonte ou mato seu filho! 1589 01:30:47,234 --> 01:30:48,485 Está bem. 1590 01:30:49,486 --> 01:30:51,488 -Me dá! -É toda sua. 1591 01:30:52,114 --> 01:30:54,158 -O quê? Não, pai! -É sua, você venceu. 1592 01:30:54,283 --> 01:30:55,409 Sou uma pessoa só! 1593 01:30:55,492 --> 01:30:56,493 Quieto! 1594 01:30:56,577 --> 01:30:58,453 Sou só um! Você salva o mundo! 1595 01:30:58,537 --> 01:31:00,038 Você está salvando o mundo! 1596 01:31:00,122 --> 01:31:02,791 -Tá? -Charlie, não se preocupe. 1597 01:31:02,916 --> 01:31:04,751 TBE. TBE. 1598 01:31:04,918 --> 01:31:05,919 TBE? 1599 01:31:10,549 --> 01:31:11,550 Me dá logo! 1600 01:31:11,717 --> 01:31:14,511 Tá. Por favor, por favor. 1601 01:31:49,630 --> 01:31:50,756 Strike três! 1602 01:32:03,810 --> 01:32:05,103 Charlie! 1603 01:32:07,564 --> 01:32:11,026 Charlie! Acorda, filho. Acorda, filho. 1604 01:32:11,526 --> 01:32:13,153 Charlie! 1605 01:32:13,820 --> 01:32:16,531 Por favor. Por favor, Charlie. 1606 01:32:16,782 --> 01:32:18,450 Acorda. Acorda. 1607 01:32:21,453 --> 01:32:23,121 Charlie... 1608 01:32:24,748 --> 01:32:26,792 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 1609 01:32:27,417 --> 01:32:29,294 -Charlie? -Quê? 1610 01:32:29,419 --> 01:32:31,088 Charlie? 1611 01:32:31,797 --> 01:32:34,258 Ei... Está me vendo? 1612 01:32:34,341 --> 01:32:35,676 A Maya viu meu arremesso? 1613 01:32:37,719 --> 01:32:38,887 Está de brincadeira? 1614 01:32:38,971 --> 01:32:40,639 Como ela não veria? 1615 01:32:40,931 --> 01:32:42,641 Foi um dos melhores arremessos! 1616 01:32:43,475 --> 01:32:44,559 Meu filho é um herói. 1617 01:32:53,402 --> 01:32:54,403 Pronto. 1618 01:32:55,529 --> 01:32:57,114 Eu te amo tanto. 1619 01:32:58,031 --> 01:33:00,701 Lamento ter perdido tanto tempo. 1620 01:33:01,410 --> 01:33:03,370 Eu tinha uma escolha, sim. 1621 01:33:03,912 --> 01:33:05,622 E fiz a escolha errada. 1622 01:33:06,248 --> 01:33:07,958 -Pai? -Oi? 1623 01:33:09,293 --> 01:33:10,877 Está me sufocando. 1624 01:33:17,092 --> 01:33:18,427 Belo arremesso, Charlie. 1625 01:33:19,553 --> 01:33:20,762 Valeu. 1626 01:33:21,596 --> 01:33:22,597 Ai, meu Deus! 1627 01:33:23,849 --> 01:33:24,975 Preciso ligar pra sua mãe. 1628 01:33:25,100 --> 01:33:27,394 Jack, sei aonde ir, já estive na escola. 1629 01:33:27,561 --> 01:33:29,604 Ah, é. Eu me perdi hoje, 1630 01:33:29,688 --> 01:33:32,316 então só queria poupar seu tempo. É meio confuso aqui. 1631 01:33:32,566 --> 01:33:35,485 Charlie? Charlie, meu amorzinho! 1632 01:33:37,279 --> 01:33:38,447 Você está bem? 1633 01:33:38,613 --> 01:33:40,407 Você... O que aconteceu? 1634 01:33:40,490 --> 01:33:44,995 Tivemos aquela conversa, e acho que foi bem boa... 1635 01:33:45,120 --> 01:33:46,371 Uns probleminhas, mas... 1636 01:33:46,455 --> 01:33:48,206 Você sabia e não me contou? 1637 01:33:48,373 --> 01:33:50,375 Queríamos esperar até ficar mais velho. 1638 01:33:50,500 --> 01:33:52,878 Não, sabia que o papai usa pochete? 1639 01:33:55,130 --> 01:33:57,090 Ele não para de zoar a pochete. 1640 01:33:57,257 --> 01:33:59,593 Na verdade, fui eu que criei a pochete. 1641 01:33:59,676 --> 01:34:01,053 Vai tirar sarro agora? 1642 01:34:01,136 --> 01:34:02,929 Vamos falar disso em casa. Vamos. 1643 01:34:03,013 --> 01:34:04,431 Esperem. 1644 01:34:04,556 --> 01:34:06,975 Eu... Esperem um pouco. 1645 01:34:07,851 --> 01:34:09,186 Tenho que fazer uma coisa. 1646 01:34:16,902 --> 01:34:21,823 Sei que, tecnicamente, você já tem um par, 1647 01:34:21,948 --> 01:34:26,286 mas como o Robbie Fernandez fugiu como um bebê chorão, 1648 01:34:26,453 --> 01:34:28,288 pensei que... 1649 01:34:32,459 --> 01:34:33,710 Quer dançar? 1650 01:34:35,921 --> 01:34:38,423 Tá, Kincaid, vou tentar não pôr meu bafo em você. 1651 01:34:46,139 --> 01:34:48,767 -Você tem ótimo gosto. -Opa! Obrigado. 1652 01:34:49,518 --> 01:34:51,144 Por que ainda está aqui? 1653 01:34:51,353 --> 01:34:52,938 Um DJ nunca abandona o posto. 1654 01:34:57,901 --> 01:34:59,694 Aceita dançar comigo, ma chérie? 1655 01:35:00,362 --> 01:35:01,488 Aceito. 1656 01:35:04,157 --> 01:35:06,618 O que acha de dançarmos? 1657 01:35:06,701 --> 01:35:08,078 Pelos velhos tempos? 1658 01:35:08,161 --> 01:35:10,664 Não vamos ficar só olhando. Vão ficar sem graça. 1659 01:35:11,957 --> 01:35:12,958 Pode ser. 1660 01:35:23,009 --> 01:35:24,010 Brincadeira. 1661 01:35:29,433 --> 01:35:31,143 Eles crescem rápido, hein? 1662 01:35:34,813 --> 01:35:36,398 -Rápido demais? -É. 1663 01:35:37,274 --> 01:35:38,733 Lembra do nosso 1º beijo? 1664 01:35:39,192 --> 01:35:40,402 Não. 1665 01:35:40,485 --> 01:35:41,778 É porque ainda não rolou. 1666 01:35:42,112 --> 01:35:43,363 -É. -Não até o casamento. 1667 01:35:43,447 --> 01:35:44,865 -Tá. -E o meu bafo? 1668 01:35:46,158 --> 01:35:47,242 Maravilhoso. 1669 01:35:58,545 --> 01:36:01,131 Olha, acho que está quase no ponto. 1670 01:36:03,341 --> 01:36:05,135 -Sabe de como gosto? -Sei. 1671 01:36:05,302 --> 01:36:10,223 Bem torradinho, muita mostarda picante e cebola. 1672 01:36:11,475 --> 01:36:13,435 Sua namorada gosta de cebola? 1673 01:36:13,685 --> 01:36:15,645 O quê? Não. Pai. 1674 01:36:20,400 --> 01:36:21,401 Precisam da gente. 1675 01:36:22,777 --> 01:36:24,321 -O quê? -Vamos. 1676 01:36:26,072 --> 01:36:29,034 Temos que guardar as coisas, e que tal... 1677 01:36:30,535 --> 01:36:31,745 ir com o novo? 1678 01:36:32,204 --> 01:36:33,455 Visível. 1679 01:36:36,416 --> 01:36:38,168 Presente adiantado de aniversário. 1680 01:36:38,627 --> 01:36:39,836 Valeu. Posso dirigir? 1681 01:36:40,253 --> 01:36:42,047 É bem adiantado mesmo. 1682 01:36:47,677 --> 01:36:48,845 Bem-vindos, Guardiões. 1683 01:36:49,012 --> 01:36:51,723 Caramba! É o novo G-móvel, né? 1684 01:36:51,890 --> 01:36:53,225 Espera, espera. 1685 01:36:54,643 --> 01:36:56,770 Agora é o novo G-móvel. Aí, sim! 1686 01:36:56,937 --> 01:36:57,938 Que irado! 1687 01:36:58,021 --> 01:36:59,105 -Olha só isso. -Tá. 1688 01:36:59,189 --> 01:37:02,025 Oi, gente. Capitão Irons, Controle de Missão. 1689 01:37:02,108 --> 01:37:03,610 Prontos pra próxima missão? 1690 01:37:03,693 --> 01:37:05,946 Certo, capitão, aceitando a nova missão. 1691 01:37:06,029 --> 01:37:07,781 Propulsor ativado. 1692 01:37:08,114 --> 01:37:09,533 Alucinante! 1693 01:37:21,378 --> 01:37:27,300 O capitão Irons agora trabalha no Controle de Missão do Guardião. 1694 01:37:27,384 --> 01:37:30,554 Ele ainda apresenta o popular podcast a respeito de óvnis. 1695 01:37:30,637 --> 01:37:34,349 Berger se tornou vegano por motivos éticos. 1696 01:37:34,474 --> 01:37:37,852 Ele se apresenta com o nome artístico DJ Impossible Berger. 1697 01:37:38,562 --> 01:37:40,897 Big Mac e Lizzie ainda estão namorando. 1698 01:37:43,650 --> 01:37:45,777 E fazendo planos para o primeiro beijo. 1699 01:37:50,156 --> 01:37:52,409 Dizem que a Maya está estagiando na CIA. 1700 01:37:54,327 --> 01:37:56,246 Isso não pôde ser confirmado. 1701 01:37:57,205 --> 01:37:59,749 A família Kincaid está trabalhando junta e feliz. 1702 01:37:59,833 --> 01:38:04,254 Agora todos eles usam pochete. 1703 01:38:06,298 --> 01:38:07,924 Ansel Argon está vivo e bem... Mas preso em outra dimensão. 1704 01:38:08,008 --> 01:38:09,301 Olá? Que lugar é este? 1705 01:38:10,051 --> 01:38:13,221 Alguém aí? Estou morrendo de calor. 1706 01:38:14,931 --> 01:38:17,017 Minha bunda encharcou. Sabe como? 1707 01:38:17,183 --> 01:38:19,603 O suor das costas desceu pra bunda. 1708 01:38:19,769 --> 01:38:21,396 Isso não é legal. 1709 01:38:21,605 --> 01:38:22,981 Que horror! 1710 01:38:25,275 --> 01:38:27,152 Foi mal ter tentado dominar o mundo. 1711 01:38:27,277 --> 01:38:28,737 Só preciso de uma mãozinha. 1712 01:43:16,399 --> 01:43:18,401 Legendas: Karina Curi 1713 01:43:26,743 --> 01:43:29,329 Gente, estou ouvindo vocês. Estão indo embora. 1714 01:43:29,495 --> 01:43:31,247 Não vão embora! 1715 01:43:32,624 --> 01:43:35,084 Preciso muito ir ao banheiro! 1716 01:43:35,251 --> 01:43:37,462 Estou segurando há um tempão! 1717 01:43:38,838 --> 01:43:40,882 Me ajuda aqui! Vai, gente!