1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
PODLE ROMÁNU GRYF
WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
VŠECHNO NEJLEPŠÍ - 6
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Marku, musíme vypadnout! Hned!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Tati, co se děje?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Musíme odejít.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Kamenné figury.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
Jsou nebezpečné!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Oblékni se.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Marku, vezmi si tohle.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomasi, jsi připravený?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Vezmi Kroniku.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Marku, tak pojď!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Udělej, co ti řeknu.
Drž se mě. Pokud se mi něco stane,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
postarej se o Marka. Jasný?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Nemůžeme se vrátit domů.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Najde nás. Rozumíte?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Nechci, aby nás našel.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Marku, ochráním tě, rozumíš?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Ochráním tě.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Vždycky.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Nesbalili jsme si věci.
- Pak nakoupíme. Nasedat.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karle!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Prosím.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Není to skutečný.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Prosím, zlato,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
nikdo po tobě nejde. Pomůžu ti.
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Ne!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Aspoň děti ať tu zůstanou.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Omlouvám se.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mami!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
HŘBITOV ANDĚLSKÉHO ODPOČINKU
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Všechno bude v pořádku.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mami.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMANOVÁ - VRCHNÍ SESTRA
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MARKU - 16
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Hustý!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Pokud si chcete objednat kazetu,
taková jsou pravidla.
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Napište si, co chcete,
a já namíchám hudbu. Kvalita jak od DJe.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Dejte mi týden,
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
můžete si ji vyzvednout,
stejný čas i místo.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Pět marek za kazetu, rovnou do klobouku.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Pokud chcete celé album,
tohle je náš obchod.
43
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Díky.
44
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Děkuju.
45
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Ahoj.
46
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Ty jsi Becky, viď?
- Ano, jsem. Fajn. Prosím...
47
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Můžeš jít se mnou?
- Ano.
48
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Co takhle o hodinách
poslouchat mě namísto metalu?
49
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
Black Crowes nejsou heavy metal.
50
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- Co jsi to říkal?
- Nic.
51
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Jistě. Všichni chceme slyšet,
co máš na srdci. No tak, Zimmermane.
52
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Řekl jsem jen,
že Black Crowes nejsou heavy metal.
53
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Stejný jako tvůj bratr.
54
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Vždy vtip v záloze.
55
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Pořád si říkáš o problémy.
56
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Zdá se, že je to nějaká rodinná tradice.
57
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
V muzice se vyznáš, co?
58
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Ty a tvůj bratr
a váš obchod s kazetami na benzínce.
59
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Víš, co by mě zajímalo?
60
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Proč pořád ještě chodíš do školy?
61
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Tady se o deskách a kazetách nic nenaučíš.
62
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Nikomu bys tu nechyběl. Že jo?
63
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Můžeš se prosím postavit?
64
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Postav se.
65
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Vím, na co myslíš.
66
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
No tak, dej mi ránu jako tvůj bratr...
67
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
No tak!
68
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
Nebo jsi zbabělec?
69
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Alespoň to tvůj bratr zvládl.
70
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
Co říká tvoje matka o...
71
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Promiňte.
- Ano?
72
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Hledám třídu pana Wittiga.
73
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Jsem tu nová. Becky Meissnerová.
- Ahoj. Ano.
74
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Pojď dál a posaď se.
75
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Ty se taky posaď.
76
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Otevřete si knihy na straně 128.
77
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Dvoustupňový randomizovaný experiment.
78
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennisi, prosím,
79
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
vždycky to rád zkusíš.
80
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
GRYF
81
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Žádná sluchátka ve třídě.
82
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Ty sem můžeš?
83
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
Co můžou udělat? Zase mě vyloučit?
84
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Všechno nejlepší, bratříčku.
85
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Pojď sem, ty malej...
86
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Mám pro tebe dárek.
87
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Víš, co chci.
88
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- Co?
- Nech to být.
89
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Nemůžeš mámu nenávidět navždycky.
-Říkal jsem, ať toho necháš.
90
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
Je to prostě hloupý.
91
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Chybíš jí.
92
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Jak se má?
93
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Můžeš se jí zeptat sám.
94
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Třeba se stav na večeři.
95
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Máma udělá špagety...
96
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Nikdy mě nepřestaneš otravovat, co?
97
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Ty malej pitomče.
98
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Přestaň. Mám toho dost.
- Můžeme si o tom promluvit.
99
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Vrať se zítra.
100
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Promluv si s Wolfgangem.
Vezmu si ty věci zpátky.
101
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Znáš mě.
102
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
No tak...
103
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Jsem tu skoro denně, a ty mi nevěříš?
104
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Uhni mi z cesty, kámo.
105
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Takže jsem podvodník nebo co?
106
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Řekl jsem, ať mi jdeš z cesty.
107
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- Co když ne?
- Chceš to zjistit?
108
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Když budu muset.
109
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Co se děje?
110
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Chce si ty věci nechat bez zálohy.
111
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Zná mě, ale chová se
ke mně jako ke zloději.
112
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Nikdy nejsem nepoctivý. Nejsem zloděj.
113
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Je to jeho práce. Dej mu ty prachy.
114
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Ztratil klíč od pokladny.
115
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Kecy! Neztratil jsem ho,
dal jsem ho na bezpečné místo.
116
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Jsem šel na záchod, a teď ho
nemůžu najít. Ale neztratil jsem ho.
117
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Poslouchej, potřebujeme zásilku, jinak
nebudeme mít tenhle týden nové desky.
118
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Tady, mám...
119
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Nestačí.
120
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Pět, deset, patnáct...
121
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Padesát, v pohodě.
122
00:12:49,166 --> 00:12:50,333
{\an8}SPROPITNÉ
123
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Promiňte.
- Pohodová hudba je tamhle.
124
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Ne, hledám The Black Album od Metallicy.
125
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
Nejlepší album desetiletí. Tamhle.
126
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Není nejlepší.
127
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Nejlepší metalové album...
128
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
To album od Metallicy je pop.
129
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Marku, při vší úctě,
130
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
netušíš, o čem mluvíš,
131
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
ani trochu.
132
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
The Black Album je nejlepší,
nejúspěšnější a nejrelevantnější album...
133
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
Má narozeniny. Tady máte.
134
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
Je to umělecké dílo.
135
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Proč tu pracuje Memo?
136
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Platím mu tři dny, odpracuje pět.
137
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Je to s ním vyčerpávající.
138
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Víš, proč je pořád tady?
- Nemá žádný život?
139
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Protože je loajální.
140
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Keziah Jones, Blufunk Is a Fact.
141
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Všechno nejlepší, Marku.
142
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Potí se mi dlaně.
143
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Není to jen ode mě.
- Od Mema?
144
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Od táty.
145
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
To nemůžeš myslet vážně.
146
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
Ta podělaná Kronika?
147
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Bylo mi šestnáct, když jsem ji dostal.
148
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
Tátovi bylo šestnáct, když ji dostal.
149
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Stejně jako jeho otec a otec jeho otce.
150
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Všichni naši předkové.
151
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Všichni jsou tu podepsaní. Tady.
152
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Táta. Já.
153
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
A teď je šestnáct tobě.
154
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
A já tě zasvětím místo táty.
155
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
A připravím tě na naše povinnosti.
156
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Řekl jsem mámě, že jsi v pořádku.
157
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Jsem v pořádku.
- To nemůže být pravda. Zatraceně.
158
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Marku, Černá věž nás potřebuje. Tebe a mě.
159
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
Žádná Černá věž není!
160
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Vybudovali jsme tento obchod společně.
161
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
- Je to naše budoucnost.
- Tohle je.
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Jak můžeš věřit tátovým kecům?
163
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Marku, je to náš osud.
164
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Copak to necítíš?
165
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Dobře, vezmu si to domů a přečtu si to.
166
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Ale pak chci důkaz.
167
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
Chci sakra zázrak.
168
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Jednorožce nebo příšeru.
169
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Důkaz dostaneš.
170
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Ale pokud ne...
171
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Pak se vrátíš k terapii a vyhledáš pomoc.
172
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- Dohodnuto.
- A já to podepíšu,
173
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
jen pokud přijdeš zítra domů
za mámou a dáš si s náma večeři.
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Ty malej pitomče.
175
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
Pro mě to tehdy bylo stejné.
176
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Zítra večer u mámy.
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Na. Přečti si ji.
178
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Prostuduj si ji.
179
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Konečně.
180
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Haló.
- Ahoj, zlatíčko, to jsem já.
181
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Ahoj, mami.
- Už ses zabydlela?
182
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Jasně. Krefelden je skvělý.
183
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Už se nikdy nechci vrátit domů.
- No tak, je to jen pár měsíců.
184
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Pak se vrátíš ke mně domů.
185
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Už musím jít.
186
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Máme s kamarádkou orgie
a nejdřív musím koupit koks.
187
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Becky, to stačí.
188
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Tati, telefon!
189
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Vezmu si to v pracovně.
190
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Ahoj, jsem doma.
- Kde jsi byl?
191
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Omlouvám se, byl jsem...
- Máš 30 minut zpoždění.
192
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Je ti jedno, že se o tebe strašně bojím?
- Ne.
193
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Nic se mi nestane.
- Dohodli jsme se na pravidlech.
194
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Omlouvám se.
195
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
Thomas mě vyzvedl ze školy.
196
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Zítra přijde na večeři.
197
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Thomas přijde domů?
198
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Jak jsi to udělal?
199
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Omlouvám se, že jsem vyšilovala.
200
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Jen se bojím.
201
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
To nevadí.
202
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Všechno nejlepší.
203
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Vím, že hodně pracuješ.
204
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Ale jdi na večeři. Nebo do kina.
205
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Vážně, udělej si na sebe čas.
206
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
S někým se seznam. Užívej si.
207
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Ty máš co mluvit.
208
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Musím jít.
209
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Nejdi spát moc pozdě.
210
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
LÉK NA ŠPATNÉ ČASY
211
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}SEZNAM JMEN
212
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
KOŘENOVÁ HLÍZA
213
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
ZPUCHNUTÍ
214
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}PRŮŘEZ ČERNOU VĚŽÍ
215
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Nejnižší patro...
216
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Martenův dvůr...
217
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Bažinaté patro...
218
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Nebeské patro...
219
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINCIP ROHATÝCH
220
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
CHRLIČ
221
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}LOVEC OTROKŮ
222
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
MAPA ČERNÉ VĚŽE
223
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}POUŠŤ
224
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Cesta k Martenovu dvoru.
225
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
ROHATÝ KNĚZ
226
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
ÚTOK
227
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}Gryf...
228
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
LEV - OREL
229
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Ještě nejsem.
230
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Přijdu pozdě.
231
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Lepší pozdě, než nejít vůbec.
232
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Počkej tři minuty a pak vejdi.
233
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- Nemůžeme tam jednou jít spolu?
- Ne.
234
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Ale...
- Ani na to nemysli.
235
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Nejsme pár.
236
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Mohl bys jít trochu pomaleji?
237
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Ahoj!
238
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Řekl jsem ahoj.
239
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Tak, lidi.
240
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Přichází příležitost mého života.
241
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Co myslíte?
242
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
CIRKUS DAIKIRI
243
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb? Jakej idiot by si říkal DJ Neb?
244
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Hodně vtipný. Já klidně.
245
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Musím uspořádat obrovskou párty,
můj DJ to zrušil,
246
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- takže to musím dělat já.
- Proč je tohle příležitost tvého života?
247
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Protože jsem potkal Velkýho Johna.
- Toho slavnýho Velkýho Johna?
248
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Přesně toho.
249
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Sestavoval jsem mu aparaturu.
- Jezdí na turné do USA.
250
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Může mě vzít s sebou. Potřebuje zvukaře.
251
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Super, kámo. Je slavnej.
252
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
To je fakt úžasný.
253
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
Je to moje šance.
254
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Ale nejdřív mu musím ukázat, že to dokážu.
255
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Dokážu uspořádat skvělou párty
s pořádnou technikou. Uvidíme.
256
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Ahoj.
257
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Ahoj.
258
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Myslím, že jsi v mý třídě.
- Asi jo.
259
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Slyšela jsem, že jsi dobrá na matiku.
260
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Řekla bych, že jsem hodně dobrá, ale...
261
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Můžu si od tebe opsat úkol?
262
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Počkej!
263
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Já jsem Sara.
264
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Ahoj, Saro.
265
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Já jsem Becky.
266
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Bože. Mark Zimmerman.
- Co s ním?
267
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Radši se od něj drž dál.
268
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Proč?
- Hned mu ujíždí nervy.
269
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
Celá jeho rodina je šílená.
270
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Jeho bratr jednou praštil Wittiga,
vyloučili ho a poslali do blázince.
271
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
Mark není o nic lepší. Věř mi.
272
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Představím tě kamarádům. Tamhle.
273
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Možná později, ale děkuju.
274
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Pravidelně se zde zastavuje stádo buvolů.
275
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Tato obrovská zvířata vědí, jak se bránit.
276
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Zvláště agresivní samci.
277
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Můžete být zticha?
278
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Zraněný buvol může být snadnou kořistí.
279
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Marku!
280
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
281
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Jo, proč?
282
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
No, protože jsi právě...
283
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Jen potřebuju...
- Na vzduch?
284
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Jo, tak nějak.
- Jasně.
285
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Ty jsi Becky, co?
286
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Promiň, není to nejlepší konverzace
na světě. Moc dobře jsem nespal.
287
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Nejlíp konverzovat můžeme později.
288
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Jo, možná.
289
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Super.
- Super.
290
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Jo a průjem, nebo nevolnost?
291
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Nevolnost, rozhodně nevolnost.
292
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Zdravím.
- Pojď dál.
293
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. JÖRG PETERS - DĚTSKÝ TERAPEUT
294
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Zkus to znovu, Marku.
295
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Nadechni se.
296
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Soustřeď se.
297
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Vzpomeň si na tu dobu.
298
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Zůstaň tam.
299
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
A tvůj otec...
300
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Tu noc...
301
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Ten hřbitov...
302
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Ateliér...
303
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Jak se cítíš?
304
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Hrozně?
305
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Bylo to hrozný, jasný?
306
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Dnes jsi duchem nepřítomen.
307
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Už na to nechci myslet.
308
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Jsi si jistý,
že už nechceš žádná další sezení?
309
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Tři roky stačí.
310
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Už nechci být psychouš.
311
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Máš svůj hněv pod kontrolou?
312
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Zbývá nám deset minut.
313
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Pokud chceš mluvit o něčem jiném,
teď máš příležitost.
314
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Včera jsem četl tátovu knihu.
315
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
Tu Kroniku?
316
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Četl jsem ji...
317
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
a najednou jsem tam byl.
318
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Opravdu jsem tam byl.
319
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
Bylo to jiné než sny,
které jsem měl předtím.
320
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Jiné?
321
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Skutečnější.
322
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Myslíš ten svět,
o kterém tvůj otec vždycky mluvil?
323
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Černá věž.
324
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
A včera to bylo úplně poprvé?
325
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
Že jsi halucinoval?
326
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Tvůj otec zemřel na den přesně
včera před deseti lety. Je to tak?
327
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Co nyní zažíváš
328
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
souvisí s jeho smrtí.
329
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
Kronika. To, co ti řekl o tom světě.
330
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Tvoje narozeniny.
331
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Oba jste si s tátou
prošli strašnými věcmi.
332
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Halucinace jsou po traumatu běžné.
333
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Ale obecně jsou neškodné.
334
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
Je to známka zotavování.
Nějak se s tím vypořádáváš.
335
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
A tak to občas
může působit velmi realisticky.
336
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Chápeš?
337
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Ano.
338
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Udělal jsi pokrok.
339
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Gratuluji.
340
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Tohle tedy bylo oficiálně
tvé poslední sezení.
341
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Všechno dobré, Marku.
- Vám taky.
342
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Trauma...
343
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Blbá Kronika.
344
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Není to moje věc.
345
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Četl jsi to?
346
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- A?
- Noční můry, hlasy. Psychosračky.
347
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Jakmile uvidíš skutečnou Věž...
348
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Copak to nechápeš? Nebo to nechceš chápat?
349
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Táta nám tohle svinstvo
opakoval do zblbnutí.
350
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Pořád dokola.
Neexistuje žádný Gryf, jen halucinace.
351
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
-Říká se tomu trauma.
- Uvidíš.
352
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Dnes večer dostaneš důkaz.
353
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
V osm večer u nás doma. Večeře.
354
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Ahoj.
355
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Ahoj.
356
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Ahoj!
357
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- Co tu děláš?
- Kupuju si desku.
358
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
Co hledáš?
359
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Chci Nevermind od Nirvany.
360
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
Nejlepší deska všech dob.
361
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Máme to...
362
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
tady.
363
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Fajn, ale máte to na vinylu?
364
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
Ne, momentálně ne.
365
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Škoda.
366
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
Cédéčka zní trochu...
367
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Studeně?
- Jo, moc dokonale.
368
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
Obaly jsou moc malé.
369
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- A chybí ten rituál.
- Naprosto.
370
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Rozbalit, položit to tam!
371
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Poslechnout si celý album najednou.
- Nejen jednotlivý písničky.
372
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Každý večer jsem poslouchal hudbu s tátou.
373
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
Já s mámou.
374
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Nechceš jít ven? Se mnou?
375
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Jasně.
376
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
Příští týden?
377
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
A co dneska?
378
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Teď?
379
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Máš hlad?
- Vždycky.
380
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Přišla jsi do Krefeldenu před týdnem?
- Jo.
381
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Ještě jsem nevybalila.
382
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- A co si o něm myslíš?
- O Krefeldenu?
383
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Ve srovnání s Berlínem?
384
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
To je jako srovnávat kaktus v květináči
s deštným pralesem.
385
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Myslím tím...
386
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Nechci být ohledně Krefeldenu ošklivá.
387
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Jen jsem sem nechtěla.
Máma mě sem poslala.
388
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Poslala mě sem bydlet s tátou.
389
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Do prdele.
390
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Ty ses tu narodil, že jo?
391
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
A co dělají tvoji rodiče?
392
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Matka je zdravotní sestra.
393
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
A tvůj táta?
394
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Moc toho nedělá.
395
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
Co se dá dělat v Krefeldenu?
396
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
No, grilovat na střeše,
397
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
kupovat si desky...
398
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Po pravdě, nemám ponětí.
399
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Marku, jedu do Wolfiho skladu. Jo?
400
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Jo, jasně.
- Tak zatím.
401
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Já moc nikam nechodím.
402
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Mám obchod, což je skvělý.
403
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
Mixuju nahrávky.
404
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Mám bráchu.
405
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
A školu.
406
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
Můj život je hrozný.
407
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Líbí se mi ten obchod s hudbou.
408
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Můžeme se zase takhle brzy sejít?
409
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Zítra?
- A pozítří.
410
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
A den poté?
411
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Sakra!
412
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Musím domů! Do prdele.
413
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Promiň.
414
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Uvidíme se ve škole.
415
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Zvládneš sama slézt?
416
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Jasně že jo, promiň.
417
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Vítej v Krefeldenu.
418
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
LÉK NA ŠPATNÉ ČASY
419
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Jsem doma.
420
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
To je moje hlavní cena.
421
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Čtyřicet soutěží týdně?
422
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Tuhle jsem, myslím, vyhrála třikrát.
423
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Jo.
424
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Myslím, že tahle
se asi každýmu líbit nebude.
425
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
Je ošklivá jak noc. Ale o to nejde.
426
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
Jde o to mít štěstí.
427
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Ahoj.
428
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Ahoj. Zrovna jsme o tobě mluvili.
429
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
To je tak divný.
430
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Naprosto.
431
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Je to jako dřív.
432
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Máš hlad?
433
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Ano.
434
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Dobře.
435
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Memo si koupil bílé kožené boty.
436
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- A levnou koženou bundu.
- Ne!
437
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Jasně! Úplně jak Lemmy z Motörhead.
438
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Páni, vůbec netuší, o co jde.
439
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Chce teď hrát na kytaru.
440
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Věděla jsem,
že Mark bude dělat něco s hudbou.
441
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Vždycky jsi s tátou poslouchal hudbu.
442
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Ale u tebe bych to nečekala.
443
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Thomas vždycky poslouchal hudbu.
444
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Zajímal se víc o jazyky,
445
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
historii,
446
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
války a podobné věci.
447
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Co se snažíš říct?
448
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Nic.
449
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Měl jsi jiné zájmy než nahrávky.
450
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Jsem na ten obchod velmi hrdý.
451
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
A to bys taky měl.
452
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Ale míval jsi jiné plány.
453
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Mysleli jsme,
že z tebe bude akademik nebo tak...
454
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Nevybral jsem si to.
455
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Že půjdu do blázince.
456
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Ty jsi to rozhodla.
457
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Co máme jako dezert?
458
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Čekal jsi, že neudělám nic a budu se
jen dívat, jak moje dítě blázní?
459
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Abys skončil jako tvůj táta?
- Hele!
460
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Co tady sakra dělám?
461
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Jen jsem se tě snažila chránit.
462
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Jednoho dne to pochopíš.
463
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Nemyslela to tak.
464
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Chtěl jsi důkaz?
465
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}HŘBITOV ANDĚLSKÉHO ODPOČINKU
466
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
Tátův starý ateliér.
467
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Nechci tu být.
468
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Nebyl jsi tu roky.
469
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
-Řekl jsem, že tu nechci být.
- Slyšel jsem tě.
470
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Ale důkaz je tady.
471
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Hele!
472
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Zbláznil ses dočista?
473
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Vrať se dolů.
474
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
To je fakt blbej nápad.
475
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Věř mi.
476
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Chtěl jsi důkaz.
477
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Do prdele.
478
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Nechci při jeho hledání umřít.
479
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Konečně! Pojď nahoru.
- Pojď dolů.
480
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Budeš mě muset chytit.
481
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
No tak!
482
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Dobrý.
483
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
No tak. To zvládneš.
484
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Jmenujeme se Zimmermanovi.
485
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Generace řemeslníků, pokrývačů, kameníků.
486
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Výšky, to je naše.
487
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Podepsal jsi Kroniku a přijal dědictví.
488
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Pojď nahoru.
489
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Nech mě hádat.
490
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Už se výšek nebojíš.
491
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Šílený.
492
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Pojď.
493
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Vzpomínáš si na tu noc,
kdy jsme tu byli s tátou?
494
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Ukážu ti, proč sem šel doopravdy.
495
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
Co je to?
496
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Je to něco jako úkryt.
497
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Hodně zvláštní místo.
498
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Vytvořené našimi předky.
499
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Chráněné magií.
500
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Musíš mi pomoct něco najít.
501
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Tátovy věci.
502
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Otevři to!
503
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Táta to chtěl tehdy zpátky.
504
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
Olůvko.
505
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Je to prázdný.
506
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Jo, ještě jsem ho nenašel.
507
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Táta to tady musel schovat.
508
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Co to bylo?
509
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Tady je.
510
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Konečně!
511
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
HŘBITOV ODPOČINKU ANDĚLŮ
512
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Ty krávo.
513
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Táta ho zkalibroval na tebe...
514
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Opravdu se to děje?
515
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Tady máš důkaz.
516
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Reaguje na tebe,
517
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
jen na tvou krev.
518
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Dej mi to.
- Na mou krev? Proč na mou?
519
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
Gryf potřebuje naši krev,
aby přežil. Moji i tvoji.
520
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
Je neporazitelný.
521
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Vládne Černé věži
a zotročuje všechny lidi.
522
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
Olůvko je proti němu jediná zbraň.
523
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Jednoduchý tesařský nástroj.
524
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
A jen členové naší rodiny
ho můžou zabít, nikdo jiný.
525
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Jsi připravený přidat se ke mně v boji?
526
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Společně. Proti Gryfovi.
527
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Myslíš hned teď?
- Ano.
528
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Pojď se mnou.
529
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Společně máme skutečnou šanci.
530
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Vím, jak ho najít.
531
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Brácho, sotva zvládám školu.
532
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Když neulovíme my jeho, uloví on nás.
533
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Když ho nedokážu zneškodnit já sám,
534
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
půjde po tobě.
535
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
Pak po tvých dětech...
536
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Pojď! Ty a já!
537
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Myslím si, že to nezvládnu.
538
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Jak chceš.
539
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Co to bylo?
- Musíme odejít.
540
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Thomasi?
541
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Thomasi?
- Ano?
542
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Tohle tu předtím bylo?
543
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Ne, nebylo.
544
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
Co to děláš?
545
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Věř mi!
546
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Thomasi!
547
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Thomasi, musíme slézt.
548
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Kam zmizel?
549
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Netuším!
550
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Pojď!
551
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Poběž!
552
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Marku!
553
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Vypadneme!
554
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Schovej se!
555
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- Co chtějí?
- Nás.
556
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Chtějí nás.
557
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Jen se mi to zdá.
558
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Jen se mi to zdá.
559
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Není to skutečné.
560
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Překlad titulků: Klára Lancová
561
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Kreativní dohled:
Miroslav Kokinda