1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 PODLE ROMÁNU GRYF WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 VŠECHNO NEJLEPŠÍ - 6 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Marku, musíme vypadnout! Hned! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Tati, co se děje? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Musíme odejít. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Kamenné figury. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 Jsou nebezpečné! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Oblékni se. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Marku, vezmi si tohle. 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomasi, jsi připravený? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Vezmi Kroniku. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Marku, tak pojď! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Udělej, co ti řeknu. Drž se mě. Pokud se mi něco stane, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 postarej se o Marka. Jasný? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Nemůžeme se vrátit domů. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Najde nás. Rozumíte? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Nechci, aby nás našel. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Marku, ochráním tě, rozumíš? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Ochráním tě. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Vždycky. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Nesbalili jsme si věci. - Pak nakoupíme. Nasedat. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karle! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Prosím. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Není to skutečný. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Prosím, zlato, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 nikdo po tobě nejde. Pomůžu ti. 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Ne! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Aspoň děti ať tu zůstanou. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Omlouvám se. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mami! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 HŘBITOV ANDĚLSKÉHO ODPOČINKU 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Všechno bude v pořádku. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mami. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMANOVÁ - VRCHNÍ SESTRA 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MARKU - 16 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Hustý! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Pokud si chcete objednat kazetu, taková jsou pravidla. 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Napište si, co chcete, a já namíchám hudbu. Kvalita jak od DJe. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Dejte mi týden, 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 můžete si ji vyzvednout, stejný čas i místo. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Pět marek za kazetu, rovnou do klobouku. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Pokud chcete celé album, tohle je náš obchod. 43 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Díky. 44 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Děkuju. 45 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Ahoj. 46 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Ty jsi Becky, viď? - Ano, jsem. Fajn. Prosím... 47 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Můžeš jít se mnou? - Ano. 48 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Co takhle o hodinách poslouchat mě namísto metalu? 49 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 Black Crowes nejsou heavy metal. 50 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - Co jsi to říkal? - Nic. 51 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Jistě. Všichni chceme slyšet, co máš na srdci. No tak, Zimmermane. 52 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Řekl jsem jen, že Black Crowes nejsou heavy metal. 53 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Stejný jako tvůj bratr. 54 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Vždy vtip v záloze. 55 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Pořád si říkáš o problémy. 56 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Zdá se, že je to nějaká rodinná tradice. 57 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 V muzice se vyznáš, co? 58 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Ty a tvůj bratr a váš obchod s kazetami na benzínce. 59 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Víš, co by mě zajímalo? 60 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Proč pořád ještě chodíš do školy? 61 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Tady se o deskách a kazetách nic nenaučíš. 62 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Nikomu bys tu nechyběl. Že jo? 63 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Můžeš se prosím postavit? 64 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Postav se. 65 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Vím, na co myslíš. 66 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 No tak, dej mi ránu jako tvůj bratr... 67 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 No tak! 68 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Nebo jsi zbabělec? 69 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Alespoň to tvůj bratr zvládl. 70 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 Co říká tvoje matka o... 71 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Promiňte. - Ano? 72 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Hledám třídu pana Wittiga. 73 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Jsem tu nová. Becky Meissnerová. - Ahoj. Ano. 74 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Pojď dál a posaď se. 75 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Ty se taky posaď. 76 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Otevřete si knihy na straně 128. 77 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Dvoustupňový randomizovaný experiment. 78 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennisi, prosím, 79 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 vždycky to rád zkusíš. 80 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 GRYF 81 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Žádná sluchátka ve třídě. 82 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Ty sem můžeš? 83 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Co můžou udělat? Zase mě vyloučit? 84 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Všechno nejlepší, bratříčku. 85 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Pojď sem, ty malej... 86 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Mám pro tebe dárek. 87 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Víš, co chci. 88 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - Co? - Nech to být. 89 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Nemůžeš mámu nenávidět navždycky. -Říkal jsem, ať toho necháš. 90 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 Je to prostě hloupý. 91 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Chybíš jí. 92 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Jak se má? 93 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Můžeš se jí zeptat sám. 94 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Třeba se stav na večeři. 95 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Máma udělá špagety... 96 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Nikdy mě nepřestaneš otravovat, co? 97 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Ty malej pitomče. 98 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Přestaň. Mám toho dost. - Můžeme si o tom promluvit. 99 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Vrať se zítra. 100 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Promluv si s Wolfgangem. Vezmu si ty věci zpátky. 101 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Znáš mě. 102 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 No tak... 103 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Jsem tu skoro denně, a ty mi nevěříš? 104 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Uhni mi z cesty, kámo. 105 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Takže jsem podvodník nebo co? 106 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Řekl jsem, ať mi jdeš z cesty. 107 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - Co když ne? - Chceš to zjistit? 108 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Když budu muset. 109 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 Co se děje? 110 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Chce si ty věci nechat bez zálohy. 111 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Zná mě, ale chová se ke mně jako ke zloději. 112 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Nikdy nejsem nepoctivý. Nejsem zloděj. 113 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Je to jeho práce. Dej mu ty prachy. 114 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Ztratil klíč od pokladny. 115 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Kecy! Neztratil jsem ho, dal jsem ho na bezpečné místo. 116 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Jsem šel na záchod, a teď ho nemůžu najít. Ale neztratil jsem ho. 117 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Poslouchej, potřebujeme zásilku, jinak nebudeme mít tenhle týden nové desky. 118 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Tady, mám... 119 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Nestačí. 120 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Pět, deset, patnáct... 121 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Padesát, v pohodě. 122 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}SPROPITNÉ 123 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Promiňte. - Pohodová hudba je tamhle. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Ne, hledám The Black Album od Metallicy. 125 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 Nejlepší album desetiletí. Tamhle. 126 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Není nejlepší. 127 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 Nejlepší metalové album... 128 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 To album od Metallicy je pop. 129 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Marku, při vší úctě, 130 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 netušíš, o čem mluvíš, 131 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 ani trochu. 132 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 The Black Album je nejlepší, nejúspěšnější a nejrelevantnější album... 133 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 Má narozeniny. Tady máte. 134 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 Je to umělecké dílo. 135 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Proč tu pracuje Memo? 136 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Platím mu tři dny, odpracuje pět. 137 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Je to s ním vyčerpávající. 138 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Víš, proč je pořád tady? - Nemá žádný život? 139 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Protože je loajální. 140 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Keziah Jones, Blufunk Is a Fact. 141 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Všechno nejlepší, Marku. 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Potí se mi dlaně. 143 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Není to jen ode mě. - Od Mema? 144 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Od táty. 145 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 To nemůžeš myslet vážně. 146 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 Ta podělaná Kronika? 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Bylo mi šestnáct, když jsem ji dostal. 148 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Tátovi bylo šestnáct, když ji dostal. 149 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Stejně jako jeho otec a otec jeho otce. 150 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Všichni naši předkové. 151 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Všichni jsou tu podepsaní. Tady. 152 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Táta. Já. 153 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 A teď je šestnáct tobě. 154 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 A já tě zasvětím místo táty. 155 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 A připravím tě na naše povinnosti. 156 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Řekl jsem mámě, že jsi v pořádku. 157 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Jsem v pořádku. - To nemůže být pravda. Zatraceně. 158 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Marku, Černá věž nás potřebuje. Tebe a mě. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Žádná Černá věž není! 160 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Vybudovali jsme tento obchod společně. 161 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 - Je to naše budoucnost. - Tohle je. 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Jak můžeš věřit tátovým kecům? 163 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Marku, je to náš osud. 164 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Copak to necítíš? 165 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Dobře, vezmu si to domů a přečtu si to. 166 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Ale pak chci důkaz. 167 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Chci sakra zázrak. 168 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Jednorožce nebo příšeru. 169 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Důkaz dostaneš. 170 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Ale pokud ne... 171 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Pak se vrátíš k terapii a vyhledáš pomoc. 172 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - Dohodnuto. - A já to podepíšu, 173 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 jen pokud přijdeš zítra domů za mámou a dáš si s náma večeři. 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Ty malej pitomče. 175 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 Pro mě to tehdy bylo stejné. 176 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Zítra večer u mámy. 177 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Na. Přečti si ji. 178 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Prostuduj si ji. 179 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Konečně. 180 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Haló. - Ahoj, zlatíčko, to jsem já. 181 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Ahoj, mami. - Už ses zabydlela? 182 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Jasně. Krefelden je skvělý. 183 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Už se nikdy nechci vrátit domů. - No tak, je to jen pár měsíců. 184 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Pak se vrátíš ke mně domů. 185 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Už musím jít. 186 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Máme s kamarádkou orgie a nejdřív musím koupit koks. 187 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Becky, to stačí. 188 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Tati, telefon! 189 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Vezmu si to v pracovně. 190 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Ahoj, jsem doma. - Kde jsi byl? 191 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Omlouvám se, byl jsem... - Máš 30 minut zpoždění. 192 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Je ti jedno, že se o tebe strašně bojím? - Ne. 193 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Nic se mi nestane. - Dohodli jsme se na pravidlech. 194 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Omlouvám se. 195 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 Thomas mě vyzvedl ze školy. 196 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Zítra přijde na večeři. 197 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Thomas přijde domů? 198 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Jak jsi to udělal? 199 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Omlouvám se, že jsem vyšilovala. 200 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Jen se bojím. 201 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 To nevadí. 202 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Všechno nejlepší. 203 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Vím, že hodně pracuješ. 204 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Ale jdi na večeři. Nebo do kina. 205 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Vážně, udělej si na sebe čas. 206 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 S někým se seznam. Užívej si. 207 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Ty máš co mluvit. 208 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Musím jít. 209 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Nejdi spát moc pozdě. 210 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 LÉK NA ŠPATNÉ ČASY 211 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}SEZNAM JMEN 212 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 KOŘENOVÁ HLÍZA 213 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 ZPUCHNUTÍ 214 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}PRŮŘEZ ČERNOU VĚŽÍ 215 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Nejnižší patro... 216 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Martenův dvůr... 217 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Bažinaté patro... 218 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Nebeské patro... 219 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINCIP ROHATÝCH 220 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 CHRLIČ 221 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}LOVEC OTROKŮ 222 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 MAPA ČERNÉ VĚŽE 223 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}POUŠŤ 224 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Cesta k Martenovu dvoru. 225 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 ROHATÝ KNĚZ 226 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 ÚTOK 227 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}Gryf... 228 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 LEV - OREL 229 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Ještě nejsem. 230 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Přijdu pozdě. 231 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Lepší pozdě, než nejít vůbec. 232 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Počkej tři minuty a pak vejdi. 233 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - Nemůžeme tam jednou jít spolu? - Ne. 234 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Ale... - Ani na to nemysli. 235 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Nejsme pár. 236 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Mohl bys jít trochu pomaleji? 237 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Ahoj! 238 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Řekl jsem ahoj. 239 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Tak, lidi. 240 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Přichází příležitost mého života. 241 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Co myslíte? 242 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 CIRKUS DAIKIRI 243 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Jakej idiot by si říkal DJ Neb? 244 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Hodně vtipný. Já klidně. 245 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Musím uspořádat obrovskou párty, můj DJ to zrušil, 246 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - takže to musím dělat já. - Proč je tohle příležitost tvého života? 247 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Protože jsem potkal Velkýho Johna. - Toho slavnýho Velkýho Johna? 248 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Přesně toho. 249 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Sestavoval jsem mu aparaturu. - Jezdí na turné do USA. 250 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Může mě vzít s sebou. Potřebuje zvukaře. 251 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Super, kámo. Je slavnej. 252 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 To je fakt úžasný. 253 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Je to moje šance. 254 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Ale nejdřív mu musím ukázat, že to dokážu. 255 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Dokážu uspořádat skvělou párty s pořádnou technikou. Uvidíme. 256 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Ahoj. 257 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Ahoj. 258 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Myslím, že jsi v mý třídě. - Asi jo. 259 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Slyšela jsem, že jsi dobrá na matiku. 260 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Řekla bych, že jsem hodně dobrá, ale... 261 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Můžu si od tebe opsat úkol? 262 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Počkej! 263 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Já jsem Sara. 264 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Ahoj, Saro. 265 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Já jsem Becky. 266 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Bože. Mark Zimmerman. - Co s ním? 267 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Radši se od něj drž dál. 268 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Proč? - Hned mu ujíždí nervy. 269 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 Celá jeho rodina je šílená. 270 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Jeho bratr jednou praštil Wittiga, vyloučili ho a poslali do blázince. 271 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 Mark není o nic lepší. Věř mi. 272 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Představím tě kamarádům. Tamhle. 273 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Možná později, ale děkuju. 274 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Pravidelně se zde zastavuje stádo buvolů. 275 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Tato obrovská zvířata vědí, jak se bránit. 276 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Zvláště agresivní samci. 277 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Můžete být zticha? 278 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Zraněný buvol může být snadnou kořistí. 279 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Marku! 280 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 281 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Jo, proč? 282 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 No, protože jsi právě... 283 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Jen potřebuju... - Na vzduch? 284 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Jo, tak nějak. - Jasně. 285 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Ty jsi Becky, co? 286 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Promiň, není to nejlepší konverzace na světě. Moc dobře jsem nespal. 287 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Nejlíp konverzovat můžeme později. 288 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Jo, možná. 289 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Super. - Super. 290 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Jo a průjem, nebo nevolnost? 291 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Nevolnost, rozhodně nevolnost. 292 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Zdravím. - Pojď dál. 293 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. JÖRG PETERS - DĚTSKÝ TERAPEUT 294 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Zkus to znovu, Marku. 295 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Nadechni se. 296 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Soustřeď se. 297 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Vzpomeň si na tu dobu. 298 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Zůstaň tam. 299 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 A tvůj otec... 300 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Tu noc... 301 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Ten hřbitov... 302 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Ateliér... 303 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Jak se cítíš? 304 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Hrozně? 305 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Bylo to hrozný, jasný? 306 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Dnes jsi duchem nepřítomen. 307 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Už na to nechci myslet. 308 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Jsi si jistý, že už nechceš žádná další sezení? 309 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Tři roky stačí. 310 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Už nechci být psychouš. 311 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Máš svůj hněv pod kontrolou? 312 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Zbývá nám deset minut. 313 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Pokud chceš mluvit o něčem jiném, teď máš příležitost. 314 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Včera jsem četl tátovu knihu. 315 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 Tu Kroniku? 316 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Četl jsem ji... 317 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 a najednou jsem tam byl. 318 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 Opravdu jsem tam byl. 319 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 Bylo to jiné než sny, které jsem měl předtím. 320 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Jiné? 321 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Skutečnější. 322 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Myslíš ten svět, o kterém tvůj otec vždycky mluvil? 323 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Černá věž. 324 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 A včera to bylo úplně poprvé? 325 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 Že jsi halucinoval? 326 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Tvůj otec zemřel na den přesně včera před deseti lety. Je to tak? 327 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Co nyní zažíváš 328 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 souvisí s jeho smrtí. 329 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 Kronika. To, co ti řekl o tom světě. 330 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Tvoje narozeniny. 331 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Oba jste si s tátou prošli strašnými věcmi. 332 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Halucinace jsou po traumatu běžné. 333 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Ale obecně jsou neškodné. 334 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 Je to známka zotavování. Nějak se s tím vypořádáváš. 335 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 A tak to občas může působit velmi realisticky. 336 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Chápeš? 337 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Ano. 338 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Udělal jsi pokrok. 339 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Gratuluji. 340 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Tohle tedy bylo oficiálně tvé poslední sezení. 341 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Všechno dobré, Marku. - Vám taky. 342 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Trauma... 343 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Blbá Kronika. 344 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Není to moje věc. 345 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Četl jsi to? 346 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - A? - Noční můry, hlasy. Psychosračky. 347 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Jakmile uvidíš skutečnou Věž... 348 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Copak to nechápeš? Nebo to nechceš chápat? 349 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Táta nám tohle svinstvo opakoval do zblbnutí. 350 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Pořád dokola. Neexistuje žádný Gryf, jen halucinace. 351 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 -Říká se tomu trauma. - Uvidíš. 352 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Dnes večer dostaneš důkaz. 353 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 V osm večer u nás doma. Večeře. 354 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Ahoj. 355 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Ahoj. 356 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Ahoj! 357 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - Co tu děláš? - Kupuju si desku. 358 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 Co hledáš? 359 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Chci Nevermind od Nirvany. 360 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 Nejlepší deska všech dob. 361 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Máme to... 362 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 tady. 363 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Fajn, ale máte to na vinylu? 364 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 Ne, momentálně ne. 365 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Škoda. 366 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 Cédéčka zní trochu... 367 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Studeně? - Jo, moc dokonale. 368 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 Obaly jsou moc malé. 369 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - A chybí ten rituál. - Naprosto. 370 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Rozbalit, položit to tam! 371 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Poslechnout si celý album najednou. - Nejen jednotlivý písničky. 372 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Každý večer jsem poslouchal hudbu s tátou. 373 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 Já s mámou. 374 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Nechceš jít ven? Se mnou? 375 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Jasně. 376 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Příští týden? 377 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 A co dneska? 378 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Teď? 379 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Máš hlad? - Vždycky. 380 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Přišla jsi do Krefeldenu před týdnem? - Jo. 381 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Ještě jsem nevybalila. 382 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - A co si o něm myslíš? - O Krefeldenu? 383 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Ve srovnání s Berlínem? 384 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 To je jako srovnávat kaktus v květináči s deštným pralesem. 385 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Myslím tím... 386 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Nechci být ohledně Krefeldenu ošklivá. 387 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Jen jsem sem nechtěla. Máma mě sem poslala. 388 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Poslala mě sem bydlet s tátou. 389 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Do prdele. 390 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Ty ses tu narodil, že jo? 391 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 A co dělají tvoji rodiče? 392 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Matka je zdravotní sestra. 393 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 A tvůj táta? 394 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Moc toho nedělá. 395 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Co se dá dělat v Krefeldenu? 396 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 No, grilovat na střeše, 397 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 kupovat si desky... 398 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Po pravdě, nemám ponětí. 399 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Marku, jedu do Wolfiho skladu. Jo? 400 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Jo, jasně. - Tak zatím. 401 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Já moc nikam nechodím. 402 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Mám obchod, což je skvělý. 403 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Mixuju nahrávky. 404 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Mám bráchu. 405 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 A školu. 406 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 Můj život je hrozný. 407 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Líbí se mi ten obchod s hudbou. 408 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Můžeme se zase takhle brzy sejít? 409 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Zítra? - A pozítří. 410 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 A den poté? 411 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Sakra! 412 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Musím domů! Do prdele. 413 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Promiň. 414 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Uvidíme se ve škole. 415 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Zvládneš sama slézt? 416 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Jasně že jo, promiň. 417 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Vítej v Krefeldenu. 418 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 LÉK NA ŠPATNÉ ČASY 419 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Jsem doma. 420 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 To je moje hlavní cena. 421 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Čtyřicet soutěží týdně? 422 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Tuhle jsem, myslím, vyhrála třikrát. 423 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Jo. 424 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Myslím, že tahle se asi každýmu líbit nebude. 425 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 Je ošklivá jak noc. Ale o to nejde. 426 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 Jde o to mít štěstí. 427 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Ahoj. 428 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Ahoj. Zrovna jsme o tobě mluvili. 429 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 To je tak divný. 430 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Naprosto. 431 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Je to jako dřív. 432 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Máš hlad? 433 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Ano. 434 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Dobře. 435 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Memo si koupil bílé kožené boty. 436 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - A levnou koženou bundu. - Ne! 437 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Jasně! Úplně jak Lemmy z Motörhead. 438 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Páni, vůbec netuší, o co jde. 439 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Chce teď hrát na kytaru. 440 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Věděla jsem, že Mark bude dělat něco s hudbou. 441 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Vždycky jsi s tátou poslouchal hudbu. 442 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Ale u tebe bych to nečekala. 443 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Thomas vždycky poslouchal hudbu. 444 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Zajímal se víc o jazyky, 445 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 historii, 446 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 války a podobné věci. 447 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Co se snažíš říct? 448 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Nic. 449 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Měl jsi jiné zájmy než nahrávky. 450 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Jsem na ten obchod velmi hrdý. 451 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 A to bys taky měl. 452 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Ale míval jsi jiné plány. 453 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Mysleli jsme, že z tebe bude akademik nebo tak... 454 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Nevybral jsem si to. 455 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Že půjdu do blázince. 456 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Ty jsi to rozhodla. 457 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Co máme jako dezert? 458 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Čekal jsi, že neudělám nic a budu se jen dívat, jak moje dítě blázní? 459 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Abys skončil jako tvůj táta? - Hele! 460 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Co tady sakra dělám? 461 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Jen jsem se tě snažila chránit. 462 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Jednoho dne to pochopíš. 463 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Nemyslela to tak. 464 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Chtěl jsi důkaz? 465 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}HŘBITOV ANDĚLSKÉHO ODPOČINKU 466 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 Tátův starý ateliér. 467 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Nechci tu být. 468 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Nebyl jsi tu roky. 469 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 -Řekl jsem, že tu nechci být. - Slyšel jsem tě. 470 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Ale důkaz je tady. 471 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Hele! 472 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Zbláznil ses dočista? 473 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Vrať se dolů. 474 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 To je fakt blbej nápad. 475 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Věř mi. 476 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Chtěl jsi důkaz. 477 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Do prdele. 478 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Nechci při jeho hledání umřít. 479 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Konečně! Pojď nahoru. - Pojď dolů. 480 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Budeš mě muset chytit. 481 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 No tak! 482 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Dobrý. 483 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 No tak. To zvládneš. 484 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Jmenujeme se Zimmermanovi. 485 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Generace řemeslníků, pokrývačů, kameníků. 486 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Výšky, to je naše. 487 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Podepsal jsi Kroniku a přijal dědictví. 488 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Pojď nahoru. 489 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Nech mě hádat. 490 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Už se výšek nebojíš. 491 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Šílený. 492 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Pojď. 493 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Vzpomínáš si na tu noc, kdy jsme tu byli s tátou? 494 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Ukážu ti, proč sem šel doopravdy. 495 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 Co je to? 496 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Je to něco jako úkryt. 497 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Hodně zvláštní místo. 498 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Vytvořené našimi předky. 499 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Chráněné magií. 500 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Musíš mi pomoct něco najít. 501 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Tátovy věci. 502 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Otevři to! 503 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Táta to chtěl tehdy zpátky. 504 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 Olůvko. 505 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Je to prázdný. 506 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Jo, ještě jsem ho nenašel. 507 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Táta to tady musel schovat. 508 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Co to bylo? 509 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Tady je. 510 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Konečně! 511 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 HŘBITOV ODPOČINKU ANDĚLŮ 512 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Ty krávo. 513 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Táta ho zkalibroval na tebe... 514 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Opravdu se to děje? 515 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Tady máš důkaz. 516 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Reaguje na tebe, 517 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 jen na tvou krev. 518 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Dej mi to. - Na mou krev? Proč na mou? 519 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 Gryf potřebuje naši krev, aby přežil. Moji i tvoji. 520 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 Je neporazitelný. 521 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Vládne Černé věži a zotročuje všechny lidi. 522 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 Olůvko je proti němu jediná zbraň. 523 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Jednoduchý tesařský nástroj. 524 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 A jen členové naší rodiny ho můžou zabít, nikdo jiný. 525 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Jsi připravený přidat se ke mně v boji? 526 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Společně. Proti Gryfovi. 527 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Myslíš hned teď? - Ano. 528 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Pojď se mnou. 529 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Společně máme skutečnou šanci. 530 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Vím, jak ho najít. 531 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Brácho, sotva zvládám školu. 532 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Když neulovíme my jeho, uloví on nás. 533 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Když ho nedokážu zneškodnit já sám, 534 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 půjde po tobě. 535 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Pak po tvých dětech... 536 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Pojď! Ty a já! 537 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Myslím si, že to nezvládnu. 538 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Jak chceš. 539 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Co to bylo? - Musíme odejít. 540 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Thomasi? 541 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Thomasi? - Ano? 542 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Tohle tu předtím bylo? 543 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Ne, nebylo. 544 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 Co to děláš? 545 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Věř mi! 546 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Thomasi! 547 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Thomasi, musíme slézt. 548 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Kam zmizel? 549 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Netuším! 550 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Pojď! 551 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Poběž! 552 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Marku! 553 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Vypadneme! 554 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Schovej se! 555 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - Co chtějí? - Nás. 556 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Chtějí nás. 557 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Jen se mi to zdá. 558 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Jen se mi to zdá. 559 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Není to skutečné. 560 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Překlad titulků: Klára Lancová 561 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda