1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 HANGO SA NOBELANG DER GREIF NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 MALIGAYANG KAARAWAN 6 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Mark, kailangan na nating lumabas! Ngayon na! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Papa, ano'ng nangyayari? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Kailangan nating umalis. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Pamilyar ka sa mga rebulto. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 Delikado sila! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Magbihis kayo. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Mark, isuot mo ito. Isuot mo. 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomas, handa ka na ba? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Dalhin mo ang Kronika. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Mark, halika na! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Sundin n'yo ako. Sumama kayo sa'kin. Kung may mangyari sa'kin, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 alagaan mo si Mark. Ha? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 'Di na tayo pwedeng umuwi. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Mahahanap niya tayo. Naiintindihan n'yo? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Ayokong mahanap niya tayo. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Uy, Mark, poprotektahan kita, ha? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Poprotektahan kita. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Lagi. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - 'Di tayo nag-empake. - Bibili tayo ng gamit. Pasok. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karl! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Pakiusap. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 'Di 'yon totoo. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Pakiusap, darling, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 walang humahabol sa'yo. Hayaan mong tulungan kita. 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Wag, wag! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Kahit iwanan mo na lang ang mga bata. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Patawad. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mama! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 ANGEL'S REST CEMETERY 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Magiging ayos lang ang lahat. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mama. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMANN HEAD NURSE 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 MALIGAYANG KAARAWAN MARK 16 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Astig! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Kung gusto n'yong mag-order ng tape, heto ang mga patakaran. 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Isulat n'yo ang gusto n'yo, at gagawin ko ang mixed tape. Pang-DJ. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Isang linggo, tapos, 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 kunin n'yo na, sa parehong oras at lugar. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Limang mark kada tape, sa sumbrero. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Kung buong album ang gusto n'yo, heto ang shop namin. 43 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 ORACLE RECORDS 44 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Salamat. 45 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Salamat. 46 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Kumusta? 47 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Ikaw si Becky, 'di ba? - Opo, ako nga. Ayos. Heto... 48 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Sumama ka sa'kin? - Opo. 49 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Eh kung sa'kin ka makinig kapag may klase imbes na sa heavy metal? 50 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 'Di heavy metal ang The Black Crowes. 51 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - Ano'ng sabi mo? - Wala po. 52 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Oo ba. Gusto naming marinig lahat ang sasabihin mo. Sige na, Zimmermann. 53 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Sabi ko lang, 'di heavy metal ang The Black Crowes. 54 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Para ka lang kapatid mo. 55 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Laging may baong biro. 56 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Laging naghahanap ng gulo. 57 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Mukhang nasa pamilya. 58 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 Alam mo 'yong musika mo, 'di ba? 59 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Kayo ng kapatid mo at ang music shop n'yo sa gasolinahan. 60 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Alam mo kung ano'ng iniisip ko? 61 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Ba't ka pa pumapasok sa eskwelahan? 62 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Wala kang matututunan dito tungkol sa mga plaka at tape. 63 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Walang maghahanap sa'yo rito. Di ba? 64 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Puwede ka bang tumayo? 65 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Tayo. 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Alam ko ang iniisip mo. 67 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Sige, suntukin mo 'ko, gaya ng kapatid mo... 68 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Sige na. 69 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 O duwag ka? 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Buti pa ang kapatid mo, nagawa 'yon. 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 Ano'ng palagay ng nanay mo sa... 72 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Paumanhin? - O? 73 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Hinahanap ko ang klase ni G. Wittig. 74 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Bago ako rito. Si Becky Meissner. - Kumusta? Oo. 75 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Pasok ka at maupo. 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Ang mungkahi ko, maupo ka rin. 77 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Buksan n'yo ang libro n'yo sa pahina 128. 78 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Naka-randomize na eksperimentong may dalawang yugto. 79 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennis, sige, 80 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 lagi kang masayang sumubok. 81 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 THE GRYPHON 82 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Bawal ang headphones sa klase. 83 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Puwede ka nga ba rito? 84 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Ano'ng magagawa nila? I-kick out ako ulit? 85 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Maligayang kaarawan, 'tol. 86 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Halika nga... 87 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 May regalo ako sa'yo. 88 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Alam mo kung ano'ng gusto ko. 89 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - Ano? - Tigilan mo na. 90 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - 'Di puwedeng lagi ka nang galit kay Mama. - Tigilan mo na nga. 91 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 Parang tanga lang. 92 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Nami-miss ka niya. 93 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Kumusta siya? 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Ikaw na mismo ang magtanong. 95 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Bumisita ka para maghapunan. 96 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Magluluto ng spaghetti si Mama... 97 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 'Di mo talaga ako titigilan, 'no? 98 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Loko ka. 99 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Tama na. Sawa na 'ko. - Pag-usapan natin. 100 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Bumalik ka bukas. 101 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Kausapin mo si Wolfgang. Babawiin ko na 'to. 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Kilala mo 'ko. 103 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Sige na... 104 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Halos araw-araw ako rito pero wala kang tiwala sa'kin? 105 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Tumabi ka na, brod. 106 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Manloloko ba 'ko, o ano? 107 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Tumabi ka na nga, sabi. 108 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - Paano kung hindi? - Gusto mo bang malaman? 109 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Kung kailangan. 110 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 Ano'ng nangyayari? 111 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Gusto niyang kunin nang walang down payment. 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Kilala niya 'ko pero para akong magnanakaw. 113 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 'Di ako nanloloko. 'Di ako magnanakaw. 114 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Trabaho lang. Ibigay mo ang pera. 115 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Nawala niya ang susi ng cashbox. 116 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Kalokohan! 'Di ko naiwala, inilagay ko sa ligtas na lugar. 117 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Pumunta ako sa banyo at 'di ko na mahanap. Pero 'di ko naiwala. 118 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Kailangan namin ang delivery, kundi, wala kaming bagong plaka ngayong linggo. 119 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Heto, meron akong... 120 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Kulang. 121 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Lima, sampu, 15... 122 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 50, ayos na tayo. 123 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Pasensya na. - Nandoon ang easy listening. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Hindi, The Black Album ng Metallica ang hanap ko. 125 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 Ang pinakamagandang album ng dekada. Nandoon. 126 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 'Di 'yon ang pinakamaganda sa dekada. 127 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 Pinakamagandang metal album... 128 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Pop music ang album na 'yon ng Metallica. 129 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Mark, mawalang-galang na, 130 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 wala kang alam. 131 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Wala kang ideya. 132 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 The Black Album ang pinakamaganda, pinakamatagumpay, at pinakamahalaga... 133 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 Birthday naman niya. Heto na. 134 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 Obra 'yan. 135 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Ba't nagtatrabaho rito si Memo? 136 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Tatlong araw ang bayad sa kanya sa limang araw. 137 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Nakakapagod siya. 138 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Alam mo kung ba't siya nandito lagi? - Walang ibang magawa? 139 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Kasi matapat siya. 140 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Blufunk is a Fact ni Keziah Jones! 141 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Maligayang kaarawan, Mark. 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Nagpapawis ang kamay ko. 143 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - 'Di lang 'to sa'kin galing. - Kay Memo? 144 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Kay Papa. 145 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Nagbibiro ka 'ata. 146 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 'Yong lintik na Kronika? 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 16 ako no'ng nakuha ko 'yan. 148 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 16 si Papa no'ng nakuha niya 'yan. 149 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Tulad ng tatay niya at ng tatay ng tatay niya. 150 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Lahat ng ninuno natin. 151 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Pumirma silang lahat. Dito. 152 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Si Papa. Ako. 153 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 At ngayon, 16 ka na. 154 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Ako ang magbibinyag sa'yo imbes na si Papa. 155 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 At maghahanda sa'yo sa tungkulin natin. 156 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Sabi ko kay Mama, ayos ang lagay mo. 157 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Ayos naman ako. - 'Di 'to totoo. Lintik 'yan. 158 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Mark, kailangan tayo ng Itim na Tore. Ikaw at ako. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Walang Itim na Tore! 160 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Magkasama nating itinayo itong tindahan. 161 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 - Ito ang bukas natin. - Ito ang bukas natin. 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Paano ka naniniwala sa kalokohan ni Papa? 163 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Mark, ito ang tadhana natin. 164 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 'Di mo ba rnararamdam? 165 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Sige, iuuwi ko at babasahin ko. 166 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Pero gusto ko ng pruweba. 167 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Gusto ko ng himala. 168 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Unicorn o halimaw. 169 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Magkakaroon ka ng pruweba. 170 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Pero kung hindi... 171 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Babalik ka sa therapy at magpapatulong ka. 172 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - Deal. - At pipirma lang ako 173 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 kung uuwi ka para makita si Mama at maghahapunan kasama namin. 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Mautak ang loko. 175 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 Gano'n din ako noon. 176 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Bukas nang gabi kay Mama. 177 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Heto. Basahin mo. 178 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Pag-aralan mo. 179 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Sa wakas. 180 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Hello? - Hi, anak, ako 'to. 181 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Hi, Mama. - Ayos ka na ba? 182 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Oo. Ang ganda sa Krefelden. 183 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Ayoko nang umuwi. - Ano ba, ilang buwan lang naman. 184 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Tapos, uuwi ka na sa'kin. 185 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Ibababa ko na. 186 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 May tatagpuin ako para sa orgy at kailangan ko munang bumili ng bato. 187 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Becky, tama na 'yan. 188 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Papa, telepono! 189 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Sasagutin ko sa opisina ko. 190 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Hi, nandito na 'ko. - Sa'n ka galing? 191 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Pasensya na, nasa... - 30 minuto kang late. 192 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Wala kang pakialam na alalang-alala ako? - Hindi. 193 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Walang mangyayari. - Nagkasundo tayo sa patakaran. 194 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Patawad. 195 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 Sinundo ako ni Thomas sa school. 196 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Pupunta siya para sa hapunan bukas. 197 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Uuwi si Thomas? 198 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Paano mo 'yon nagawa? 199 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Pasensya na at nagalit ako. 200 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Nag-aalala lang ako. 201 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Ayos lang. 202 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Maligayang kaarawan. 203 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Alam kong abala ka sa trabaho. 204 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Pero kumain ka sa labas. O manood ka ng sine. 205 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Maglaan ka naman ng oras sa sarili mo. 206 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Makipagkilala ka. Magsaya. 207 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Ikaw ang dapat kong kausap. 208 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Aalis na 'ko. 209 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 'Wag kang magpuyat. 210 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 SAGOT SA BADTRIP 211 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}LISTAHAN NG PANGALAN 212 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 MGA LAMANG-KATI 213 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 KITIKITI 214 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 PAMAMAGA 215 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}CROSS SECTION NG ITIM NA TORE 216 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Pinakamababang palapag... 217 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Hardin ni Marten... 218 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Palapag ng latian... 219 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Palapag ng langit... 220 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINSIPYO NG MGA MAY SUNGAY 221 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 GARGOLA 222 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}TAGATUGIS NG ALIPIN 223 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 MAPA NG ITIM NA TORE 224 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}DISYERTO 225 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Daan tungo sa Hardin ni Marten. 226 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 MAY SUNGAY NA PARI 227 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 ANG PAGSALAKAY 228 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}Ang Gryphon... 229 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 LEON - AGILA 230 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Hindi pa ako tapos. 231 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Male-late na ako. 232 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Di bale nang ma-late kaysa hindi pumunta. 233 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Maghintay ka muna, saka ka pumasok. 234 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - 'Di ba tayo puwedeng pumasok nang sabay? - Hindi. 235 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Pero... - 'Wag mo nang isipin. 236 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Hindi tayo. 237 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Puwede mo bang bagalan? 238 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Kumusta? 239 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Sabi ko, kumusta? 240 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Okay, guys. 241 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Heto na ang pinakamalaking pagkakataon ko. 242 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Ano sa palagay n'yo? 243 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 DAIKIRI CIRCUS 244 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Sinong tanga ang pipili ng pangalang DJ Neb? 245 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Nakakatawa ka. Ako. 246 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Kailangan kong maghanda ng malaking party, nag-cancel ang DJ ko, 247 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - kaya magdi-DJ ako. - Bakit ito ang pinakamalaking pagkakataon? 248 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Kasi nakilala ko si Big John. - Si Big John? 249 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Siya na nga. 250 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Pinag-set up ko siya ng system. - Nagtu-tour siya sa U.S. 251 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Puwede niya akong isama. Kailangan niya ng sound engineer. 252 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Astig, tsong. Sikat siya. 253 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 Ang galing naman. 254 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Pagkakataon ko na 'to. 255 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Kailangan ko munang ipakita sa kanya na kaya ko. 256 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Kaya kong maghanda ng astig na party, kasama ang lahat ng tech. Malalaman natin. 257 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Kumusta? 258 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Kumusta? 259 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Kaklase 'ata kita? - 'Ata. 260 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Balita ko, magaling ka raw sa math. 261 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Masasabi kong magaling ako, pero... 262 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Pakopya naman ng assignment mo? 263 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Uy! 264 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Ako si Sara. 265 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Kumusta, Sara? 266 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Ako si Becky. 267 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Diyos ko. Si Mark Zimmermann. - Ano'ng meron sa kanya? 268 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Lumayu-layo ka d'yan. 269 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Bakit? - Mainitin ang ulo niya. 270 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 Baliw ang buong pamilya niya. 271 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 'Yong kuya niya, sinapak si Wittig minsan, na-kick out, at ipinasok sa mental. 272 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 Gano'n din 'yan si Mark. Maniwala ka sa'kin. 273 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Ipapakilala kita sa mga kaibigan ko. Doon. 274 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Sa susunod siguro, pero salamat. 275 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Isang pulutong ng mga kalabaw ang laging dumadaan dito. 276 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Kayang ipagtanggol ng malalaking hayop ang sarili nila. 277 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Lalo na ang mga agresibong toro. 278 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Puwedeng tumahimik ka? 279 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Madaling kalaban ang sukatang kalabaw. 280 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Mark! 281 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Kumusta? - Ayos ka lang ba? 282 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Oo, bakit? 283 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Kasi... 284 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Kailangan ko lang... - Magpahangin? 285 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Oo, parang gano'n. - Tama. 286 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Ikaw si Becky, 'di ba? 287 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Pasensya na, 'di ako ayos kausap ngayon. 'Di ako masyadong nakatulog. 288 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Ayusin natin ang pag-uusap sa susunod. 289 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Oo, siguro. 290 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Ayos. - Ayos. 291 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Ah, oo. Nagtatae o nahihilo? 292 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Nahihilo, siguradong nahihilo. 293 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Kumusta? - Pasok. 294 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. JÖRG PETERS CHILD THERAPIST 295 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Subukan mo ulit, Mark. 296 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Hingang malalim. 297 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Mag-concentrate ka. 298 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Alalahanin mo ang oras na 'yon. 299 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Do'n ka lang. 300 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 At ang tatay mo... 301 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Noong gabing 'yon... 302 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Ang sementeryong 'yon... 303 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Ang studio... 304 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Kumusta 'yon para sa'yo? 305 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Masama? 306 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Masama, ha? 307 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Wala ka sa sarili ngayon. 308 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Ayoko nang pag-isipan 'yon. 309 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Sigurado ka bang ayaw mo nang mag-session? 310 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Tama na ang tatlong taon. 311 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Ayoko nang maging baliw. 312 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Kontrolado mo na ba ang galit mo? 313 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 May sampung minuto pa tayo. 314 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Kung may iba kang gustong pag-usapan, ngayon na dapat. 315 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Binasa ko 'yong libro ng tatay ko kahapon. 316 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 'Yong Kronika? 317 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Binasa ko... 318 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 tapos, biglang nando'n na ako. 319 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 Nando'n talaga ako. 320 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 Iba sa mga napanaginipan ko dati. 321 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Iba? 322 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Mas totoo. 323 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Ibig mong sabihin, 'yong mundong laging sinasabi ng tatay mo? 324 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Ang Itim na Tore. 325 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 At kahapon ang una at tanging pagkakataon? 326 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 Na naghalusinasyon ka? 327 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Sampung taon na kahapon mula nang mamatay ang tatay mo. Tama ba? 328 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Ang nararanasan mo ngayon, 329 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 may kinalaman sa pagkamatay niya. 330 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 Ang Kronika. Ang sinabi niya tungkol sa mundong ito. 331 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Ang kaarawan mo. 332 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Pareho kayong may masasamang bagay na pinagdaanan ng Papa mo. 333 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Karaniwan ang maghalusinasyon pagkatapos ng trauma. 334 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Pero di 'yon masama. 335 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 Senyales 'yon ng paggaling. Hinaharap mo 'yon. 336 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Kaya parang totoong-totoo kung minsan. 337 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Ha? 338 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Okay. 339 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 May progreso ka. 340 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Binabati kita. 341 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Opisyal nang ito ang huling session natin. 342 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Good luck sa'yo, Mark. - Sa'yo rin. 343 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Trauma... 344 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Lintik na Kronika. 345 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 'Di 'yon para sa'kin. 346 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Binasa mo ba? 347 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - At? - May napanaginipan at narinig ako. 348 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 'Pag nakita mo na talaga ang Tore... 349 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 'Di mo ba naiintindihan? O ayaw mong intindihin? 350 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Lagi 'tong sinasabi sa'tin ni Papa. 351 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Paulit-ulit. Walang Gryphon, halusinasyon lang. 352 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Trauma ang tawag dito. - Makikita mo. 353 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Mamayang gabi, makukuha mo ang pruweba mo. 354 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 Alas otso ng gabi sa bahay natin. Hapunan. 355 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Kumusta? 356 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Kumusta? 357 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Kumusta? 358 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Bibili ako ng album. 359 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 Ano'ng hanap mo? 360 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Nevermind ng Nirvana ang gusto ko. 361 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 'Yon ang pinakamagandang album. 362 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Meron kami no'n... 363 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 heto. 364 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Okay, pero meron ba kayong plaka nito? 365 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 Wala, wala sa ngayon. 366 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Sayang. 367 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 Ang CD, parang... 368 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Walang sigla? - Oo, masyadong perpekto. 369 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 Masyadong maliit ang cover. 370 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - At wala ang ritwal. - Talaga. 371 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Pagtanggal sa lalagyan, pagsalang! 372 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Pakikinig sa buong album sa isang upuan. - Di lang paisa-isang kanta. 373 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Gabi-gabi kaming nakikinig ng mga plaka ng papa ko dati. 374 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 Kami naman ng mama ko dati. 375 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Gusto mo bang tumambay kasama ko? 376 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Sige ba. 377 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Sa susunod na linggo? 378 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 Eh kung ngayon? 379 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Ngayon? 380 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Gutom ka ba? - Lagi. 381 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Lumipat ka sa Krefelden no'ng last week? - Oo. 382 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 'Di pa ako tapos mag-ayos ng gamit ko. 383 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - Kumusta naman? - Ang Krefelden? 384 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Kumpara sa Berlin? 385 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 Para mong kinumpara ang pambahay na cactus sa gubat. 386 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Kasi... 387 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Ayokong magsabi ng 'di maganda sa Krefelden. 388 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Ayokong pumunta rito. Pinapunta ako rito ng mama ko. 389 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Para tumira kasama ng papa ko. 390 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Lintik. 391 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Dito ka ipinanganak, 'di ba? 392 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 Ano'ng ginagawa ng mga magulang mo? 393 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Nurse ang nanay ko. 394 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 Eh, ang papa mo? 395 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Wala siya masyadong ginagawa. 396 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Ano pang puwedeng gawin sa Krefelden? 397 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Mag-ihaw sa rooftop, 398 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 bumili ng mga album... 399 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Sa totoo lang, 'di ko alam. 400 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Mark, pupunta ako sa Wolfi's Record Warehouse. Ha? 401 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Oo, sige. - Magkita tayo mamaya. 402 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Di talaga ako masyadong lumalabas. 403 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Meron ako nitong shop na ayos naman. 404 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Mga mixtape ko. 405 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Kuya ko. 406 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 At school. 407 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 Ang sama ng buhay ko. 408 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Gusto ko ang record store. 409 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Puwede ba natin 'tong gawin ulit? 410 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Bukas? - At sa makalawa. 411 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 At pagkatapos ng makalawa? 412 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Lintik! 413 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Kailangan ko nang umuwi. Lintik. Lintik. 414 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Pasensya na. 415 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Magkita tayo sa school. 416 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Kaya mo bang bumaba mag-isa? 417 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Syempre naman. Pasensya na. 418 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Welcome sa Krefelden. 419 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 SAGOT SA BADTRIP 420 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Nandito na 'ko. 421 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 'Yan ang main prize ko. 422 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 40 kumpetisyon sa isang linggo? 423 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Ito, parang tatlong beses akong nanalo. 424 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Oo. 425 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Sa tingin ko, 'di lahat magugustuhan 'to. 426 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 Ang pangit. Pero 'di 'yon ang punto. 427 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 Tungkol 'to sa pagiging maswerte. 428 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Kumusta? 429 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Kumusta? Pinag-uusapan ka namin. 430 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 Kakaiba 'to. 431 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Kakaiba talaga. 432 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Parang dati. 433 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Gutom ka? 434 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Oo. 435 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Mabuti. 436 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Bumili si Memo ng puting leather boots. 437 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - At ng mumurahing leather jacket. - Hindi nga! 438 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Oo! Ginagaya niya talaga si Lemmy ng Motörhead. 439 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Naku naman. Wala talaga siyang kaalam-alam. 440 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Gusto na niyang maggitara ngayon. 441 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Alam kong may kinalaman sa musika ang gagawin ni Mark. 442 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Lagi kang nakikinig ng musika kasama ng papa mo. 443 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Pero ikaw, 'di ko 'yon naisip. 444 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Laging nakikinig ng musika si Thomas. 445 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Mas interesado siya sa mga wika, 446 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 sa kasaysayan, 447 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 mga giyera, mga ganoong bagay. 448 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Ano'ng sinasabi mo? 449 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Wala. 450 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Ibig kong sabihin, hindi mga album ang interes mo noon. 451 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Ipinagmamalaki ko ang shop na 'yon. 452 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 Dapat lang. 453 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Pero iba ang plano mo dati. 454 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Akala namin, magiging akademiko ka, o... 455 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 'Di ako ang nagdesisyon no'n para sa'kin. 456 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Ang pumasok sa mental. 457 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Ikaw ang nagdesisyon no'n. 458 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Ano'ng dessert? 459 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Inisip mo ba na hahayaan ko lang na mabaliw ang anak ko? 460 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Para matulad ka sa papa mo? - Hoy! 461 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Ano ba'ng ginagawa ko rito? 462 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Sinubukan lang kitang protektahan. 463 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Maiintindihan mo balang araw. 464 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 'Di siya seryoso. 465 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Gusto mo ng pruweba? 466 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}ANGEL'S REST CEMETERY 467 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 Ang dating studio ni Papa. 468 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Ayoko rito. 469 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Ilang taon ka nang 'di nakapunta rito. 470 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Ayoko nga rito. - Narinig kita. 471 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Pero nandito ang pruweba. 472 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Uy! 473 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Baliw ka na ba talaga? 474 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Bumaba ka nga. 475 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 'Di talaga 'to magandang ideya. 476 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Magtiwala ka sa'kin. 477 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Gusto mo ng pruweba. 478 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Lintik. 479 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Ayokong mamatay sa pagkuha no'n. 480 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Sa wakas! Umakyat ka. - Bumaba ka. 481 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Hulihin mo 'ko. 482 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Halika! 483 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Magaling. 484 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Sige. Kaya mo 'yan. 485 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Zimmermann ang pangalan natin. 486 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Maraming henerasyon ng artisano, magbububong, mason. 487 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Kaya natin ang matataas. 488 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Pumirma ka sa Kronika at tinanggap mo ang pamana. 489 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Tayo. 490 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Huhulaan ko. 491 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Di ka na nalulula. 492 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Kakaiba. 493 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Halika. 494 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Natatandaan mo ba 'yong gabing pumunta tayo rito kasama ni Papa? 495 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Ipapakita ko sa'yo kung ba't siya talaga pumunta rito. 496 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 Ano 'to? 497 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Parang taguan. 498 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Isang napakaespesyal na lugar. 499 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Gawa ng mga ninuno natin. 500 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Protektado ng mahika. 501 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Tulungan mo akong maghanap. 502 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Ng mga gamit ni Papa. 503 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Buksan mo. 504 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Ito ang gustong kunin ni Papa dati. 505 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 Ang Plomada. 506 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Walang laman. 507 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Oo, 'di ko pa nahahanap. 508 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Itinago siguro dito ni Papa. 509 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Ano 'yon? 510 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Heto na. 511 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Sa wakas. 512 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 ANGEL'S REST CEMETERY 513 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Lintik. 514 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Iniakma ni Papa sa'yo... 515 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Nangyayari ba talaga 'to? 516 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Heto na ang pruweba mo. 517 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Sa'yo tumutugon, 518 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 sa dugo mo lang. 519 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Akin na. - Sa dugo ko? Bakit sa dugo ko? 520 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 Kailangan ng Gryphon ang dugo natin para mabuhay. Sa akin at sa iyo. 521 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 Di siya nagagapi. 522 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Siya ang pinuno ng Itim na Tore at kinokontrol niya ang tao. 523 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 Ang Plomada lang ang sandata laban sa kanya. 524 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Simpleng gamit ng karpintero. 525 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 At mga miyembro lang ng pamilya natin ang makakapatay sa kanya walang iba. 526 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Handa ka na bang samahan ako sa laban? 527 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Magkasama tayo. Laban sa Gryphon. 528 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Ngayon na ba? - Oo. 529 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Sumama ka sa'kin. 530 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 May tsansa talaga tayo kung magkasama tayo. 531 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Alam ko kung paano siya hanapin. 532 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 'Tol, hirap nga ako sa school. 533 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Kung 'di natin siya tutugisin, tayo ang tutugisin niya. 534 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Kung 'di ko siya kayang talunin mag-isa, 535 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 hahanapin ka niya. 536 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 At ang mga anak mo... 537 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Tara na! Ikaw at ako! 538 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Sa palagay ko, 'di ko 'to kaya. 539 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Bahala ka. 540 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Ano 'yon? - Kailangan na nating umalis. 541 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Thomas? 542 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Thomas? - O? 543 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Nandito ba 'to kanina? 544 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Wala. 545 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 Ano'ng ginagawa mo? 546 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Magtiwala ka sa'kin! 547 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Thomas! 548 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Thomas, kailangan na nating bumaba. 549 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Saan siya pumunta? 550 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Ewan! 551 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Tara! 552 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Tara na! 553 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Mark! 554 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Lumabas na tayo! 555 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Magtago ka! 556 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - Ano'ng kailangan nila? - Tayo. 557 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Kailangan nila tayo. 558 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Hindi ito totoo. 559 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Hindi ito totoo. 560 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 'Di 'to totoo. 561 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 562 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce