1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
HANGO SA NOBELANG DER GREIF
NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
MALIGAYANG KAARAWAN 6
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Mark, kailangan na nating lumabas!
Ngayon na!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Papa, ano'ng nangyayari?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Kailangan nating umalis.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Pamilyar ka sa mga rebulto.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
Delikado sila!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Magbihis kayo.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Mark, isuot mo ito. Isuot mo.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomas, handa ka na ba?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Dalhin mo ang Kronika.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Mark, halika na!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Sundin n'yo ako. Sumama kayo sa'kin.
Kung may mangyari sa'kin,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
alagaan mo si Mark. Ha?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
'Di na tayo pwedeng umuwi.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Mahahanap niya tayo. Naiintindihan n'yo?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Ayokong mahanap niya tayo.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Uy, Mark, poprotektahan kita, ha?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Poprotektahan kita.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Lagi.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- 'Di tayo nag-empake.
- Bibili tayo ng gamit. Pasok.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karl!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Pakiusap.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
'Di 'yon totoo.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Pakiusap, darling,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
walang humahabol sa'yo.
Hayaan mong tulungan kita.
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Wag, wag!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Kahit iwanan mo na lang ang mga bata.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Patawad.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mama!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
ANGEL'S REST CEMETERY
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Magiging ayos lang ang lahat.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mama.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMANN
HEAD NURSE
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
MALIGAYANG KAARAWAN
MARK 16
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Astig!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Kung gusto n'yong mag-order ng tape,
heto ang mga patakaran.
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Isulat n'yo ang gusto n'yo,
at gagawin ko ang mixed tape. Pang-DJ.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Isang linggo, tapos,
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
kunin n'yo na, sa parehong oras at lugar.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Limang mark kada tape, sa sumbrero.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Kung buong album ang gusto n'yo,
heto ang shop namin.
43
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
ORACLE
RECORDS
44
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Salamat.
45
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Salamat.
46
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Kumusta?
47
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Ikaw si Becky, 'di ba?
- Opo, ako nga. Ayos. Heto...
48
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Sumama ka sa'kin?
- Opo.
49
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Eh kung sa'kin ka makinig kapag may klase
imbes na sa heavy metal?
50
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
'Di heavy metal ang The Black Crowes.
51
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- Ano'ng sabi mo?
- Wala po.
52
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Oo ba. Gusto naming marinig lahat
ang sasabihin mo. Sige na, Zimmermann.
53
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Sabi ko lang, 'di heavy metal
ang The Black Crowes.
54
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Para ka lang kapatid mo.
55
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Laging may baong biro.
56
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Laging naghahanap ng gulo.
57
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Mukhang nasa pamilya.
58
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Alam mo 'yong musika mo, 'di ba?
59
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Kayo ng kapatid mo
at ang music shop n'yo sa gasolinahan.
60
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Alam mo kung ano'ng iniisip ko?
61
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Ba't ka pa pumapasok sa eskwelahan?
62
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Wala kang matututunan dito
tungkol sa mga plaka at tape.
63
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Walang maghahanap sa'yo rito. Di ba?
64
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Puwede ka bang tumayo?
65
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Tayo.
66
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Alam ko ang iniisip mo.
67
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Sige, suntukin mo 'ko,
gaya ng kapatid mo...
68
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Sige na.
69
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
O duwag ka?
70
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Buti pa ang kapatid mo, nagawa 'yon.
71
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
Ano'ng palagay ng nanay mo sa...
72
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Paumanhin?
- O?
73
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Hinahanap ko ang klase ni G. Wittig.
74
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Bago ako rito. Si Becky Meissner.
- Kumusta? Oo.
75
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Pasok ka at maupo.
76
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Ang mungkahi ko, maupo ka rin.
77
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Buksan n'yo ang libro n'yo
sa pahina 128.
78
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Naka-randomize na eksperimentong
may dalawang yugto.
79
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennis, sige,
80
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
lagi kang masayang sumubok.
81
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
THE
GRYPHON
82
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Bawal ang headphones sa klase.
83
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Puwede ka nga ba rito?
84
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
Ano'ng magagawa nila? I-kick out ako ulit?
85
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Maligayang kaarawan, 'tol.
86
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Halika nga...
87
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
May regalo ako sa'yo.
88
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Alam mo kung ano'ng gusto ko.
89
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- Ano?
- Tigilan mo na.
90
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- 'Di puwedeng lagi ka nang galit kay Mama.
- Tigilan mo na nga.
91
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
Parang tanga lang.
92
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Nami-miss ka niya.
93
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Kumusta siya?
94
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Ikaw na mismo ang magtanong.
95
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Bumisita ka para maghapunan.
96
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Magluluto ng spaghetti si Mama...
97
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
'Di mo talaga ako titigilan, 'no?
98
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Loko ka.
99
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Tama na. Sawa na 'ko.
- Pag-usapan natin.
100
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Bumalik ka bukas.
101
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Kausapin mo si Wolfgang.
Babawiin ko na 'to.
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Kilala mo 'ko.
103
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Sige na...
104
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Halos araw-araw ako rito
pero wala kang tiwala sa'kin?
105
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Tumabi ka na, brod.
106
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Manloloko ba 'ko, o ano?
107
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Tumabi ka na nga, sabi.
108
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- Paano kung hindi?
- Gusto mo bang malaman?
109
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Kung kailangan.
110
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Ano'ng nangyayari?
111
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Gusto niyang kunin
nang walang down payment.
112
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Kilala niya 'ko
pero para akong magnanakaw.
113
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
'Di ako nanloloko. 'Di ako magnanakaw.
114
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Trabaho lang. Ibigay mo ang pera.
115
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Nawala niya ang susi ng cashbox.
116
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Kalokohan! 'Di ko naiwala,
inilagay ko sa ligtas na lugar.
117
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Pumunta ako sa banyo at 'di ko na mahanap.
Pero 'di ko naiwala.
118
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Kailangan namin ang delivery, kundi,
wala kaming bagong plaka ngayong linggo.
119
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Heto, meron akong...
120
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Kulang.
121
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Lima, sampu, 15...
122
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
50, ayos na tayo.
123
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Pasensya na.
- Nandoon ang easy listening.
124
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Hindi, The Black Album ng Metallica
ang hanap ko.
125
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
Ang pinakamagandang album ng dekada. Nandoon.
126
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
'Di 'yon ang pinakamaganda sa dekada.
127
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Pinakamagandang metal album...
128
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Pop music ang album na 'yon ng Metallica.
129
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Mark, mawalang-galang na,
130
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
wala kang alam.
131
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Wala kang ideya.
132
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
The Black Album ang pinakamaganda,
pinakamatagumpay, at pinakamahalaga...
133
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
Birthday naman niya. Heto na.
134
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
Obra 'yan.
135
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Ba't nagtatrabaho rito si Memo?
136
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Tatlong araw ang bayad sa kanya
sa limang araw.
137
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Nakakapagod siya.
138
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Alam mo kung ba't siya nandito lagi?
- Walang ibang magawa?
139
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Kasi matapat siya.
140
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Blufunk is a Fact ni Keziah Jones!
141
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Maligayang kaarawan, Mark.
142
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Nagpapawis ang kamay ko.
143
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- 'Di lang 'to sa'kin galing.
- Kay Memo?
144
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Kay Papa.
145
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Nagbibiro ka 'ata.
146
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
'Yong lintik na Kronika?
147
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
16 ako no'ng nakuha ko 'yan.
148
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
16 si Papa no'ng nakuha niya 'yan.
149
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Tulad ng tatay niya
at ng tatay ng tatay niya.
150
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Lahat ng ninuno natin.
151
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Pumirma silang lahat. Dito.
152
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Si Papa. Ako.
153
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
At ngayon, 16 ka na.
154
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
Ako ang magbibinyag sa'yo
imbes na si Papa.
155
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
At maghahanda sa'yo sa tungkulin natin.
156
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Sabi ko kay Mama, ayos ang lagay mo.
157
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Ayos naman ako.
- 'Di 'to totoo. Lintik 'yan.
158
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Mark, kailangan tayo ng Itim na Tore.
Ikaw at ako.
159
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
Walang Itim na Tore!
160
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Magkasama nating itinayo itong tindahan.
161
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
- Ito ang bukas natin.
- Ito ang bukas natin.
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Paano ka naniniwala sa kalokohan ni Papa?
163
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Mark, ito ang tadhana natin.
164
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
'Di mo ba rnararamdam?
165
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Sige, iuuwi ko at babasahin ko.
166
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Pero gusto ko ng pruweba.
167
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
Gusto ko ng himala.
168
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Unicorn o halimaw.
169
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Magkakaroon ka ng pruweba.
170
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Pero kung hindi...
171
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Babalik ka sa therapy at magpapatulong ka.
172
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- Deal.
- At pipirma lang ako
173
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
kung uuwi ka para makita si Mama
at maghahapunan kasama namin.
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Mautak ang loko.
175
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
Gano'n din ako noon.
176
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Bukas nang gabi kay Mama.
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Heto. Basahin mo.
178
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Pag-aralan mo.
179
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Sa wakas.
180
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Hello?
- Hi, anak, ako 'to.
181
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Hi, Mama.
- Ayos ka na ba?
182
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Oo. Ang ganda sa Krefelden.
183
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Ayoko nang umuwi.
- Ano ba, ilang buwan lang naman.
184
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Tapos, uuwi ka na sa'kin.
185
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Ibababa ko na.
186
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
May tatagpuin ako para sa orgy
at kailangan ko munang bumili ng bato.
187
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Becky, tama na 'yan.
188
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Papa, telepono!
189
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Sasagutin ko sa opisina ko.
190
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Hi, nandito na 'ko.
- Sa'n ka galing?
191
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Pasensya na, nasa...
- 30 minuto kang late.
192
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Wala kang pakialam na alalang-alala ako?
- Hindi.
193
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Walang mangyayari.
- Nagkasundo tayo sa patakaran.
194
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Patawad.
195
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
Sinundo ako ni Thomas sa school.
196
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Pupunta siya para sa hapunan bukas.
197
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Uuwi si Thomas?
198
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Paano mo 'yon nagawa?
199
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Pasensya na at nagalit ako.
200
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Nag-aalala lang ako.
201
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Ayos lang.
202
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Maligayang kaarawan.
203
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Alam kong abala ka sa trabaho.
204
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Pero kumain ka sa labas.
O manood ka ng sine.
205
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Maglaan ka naman ng oras sa sarili mo.
206
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Makipagkilala ka. Magsaya.
207
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Ikaw ang dapat kong kausap.
208
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Aalis na 'ko.
209
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
'Wag kang magpuyat.
210
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
SAGOT SA BADTRIP
211
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}LISTAHAN NG PANGALAN
212
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
MGA LAMANG-KATI
213
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
KITIKITI
214
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
PAMAMAGA
215
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}CROSS SECTION NG ITIM NA TORE
216
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Pinakamababang palapag...
217
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Hardin ni Marten...
218
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Palapag ng latian...
219
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Palapag ng langit...
220
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINSIPYO NG MGA MAY SUNGAY
221
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
GARGOLA
222
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}TAGATUGIS NG ALIPIN
223
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
MAPA NG ITIM NA TORE
224
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}DISYERTO
225
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Daan tungo sa Hardin ni Marten.
226
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
MAY SUNGAY NA PARI
227
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
ANG PAGSALAKAY
228
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}Ang Gryphon...
229
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
LEON - AGILA
230
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Hindi pa ako tapos.
231
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Male-late na ako.
232
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Di bale nang ma-late kaysa hindi pumunta.
233
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Maghintay ka muna, saka ka pumasok.
234
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- 'Di ba tayo puwedeng pumasok nang sabay?
- Hindi.
235
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Pero...
- 'Wag mo nang isipin.
236
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Hindi tayo.
237
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Puwede mo bang bagalan?
238
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Kumusta?
239
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Sabi ko, kumusta?
240
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Okay, guys.
241
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Heto na ang pinakamalaking pagkakataon ko.
242
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Ano sa palagay n'yo?
243
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
DAIKIRI
CIRCUS
244
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb? Sinong tanga ang pipili
ng pangalang DJ Neb?
245
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Nakakatawa ka. Ako.
246
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Kailangan kong maghanda ng malaking party,
nag-cancel ang DJ ko,
247
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- kaya magdi-DJ ako.
- Bakit ito ang pinakamalaking pagkakataon?
248
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Kasi nakilala ko si Big John.
- Si Big John?
249
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Siya na nga.
250
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Pinag-set up ko siya ng system.
- Nagtu-tour siya sa U.S.
251
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Puwede niya akong isama.
Kailangan niya ng sound engineer.
252
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Astig, tsong. Sikat siya.
253
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
Ang galing naman.
254
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
Pagkakataon ko na 'to.
255
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Kailangan ko munang ipakita sa kanya
na kaya ko.
256
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Kaya kong maghanda ng astig na party,
kasama ang lahat ng tech. Malalaman natin.
257
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Kumusta?
258
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Kumusta?
259
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Kaklase 'ata kita?
- 'Ata.
260
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Balita ko, magaling ka raw sa math.
261
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Masasabi kong magaling ako, pero...
262
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Pakopya naman ng assignment mo?
263
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Uy!
264
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Ako si Sara.
265
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Kumusta, Sara?
266
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Ako si Becky.
267
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Diyos ko. Si Mark Zimmermann.
- Ano'ng meron sa kanya?
268
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Lumayu-layo ka d'yan.
269
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Bakit?
- Mainitin ang ulo niya.
270
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
Baliw ang buong pamilya niya.
271
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
'Yong kuya niya, sinapak si Wittig minsan,
na-kick out, at ipinasok sa mental.
272
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
Gano'n din 'yan si Mark.
Maniwala ka sa'kin.
273
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Ipapakilala kita sa mga kaibigan ko. Doon.
274
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Sa susunod siguro, pero salamat.
275
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Isang pulutong ng mga kalabaw
ang laging dumadaan dito.
276
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Kayang ipagtanggol ng malalaking hayop
ang sarili nila.
277
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Lalo na ang mga agresibong toro.
278
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Puwedeng tumahimik ka?
279
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Madaling kalaban ang sukatang kalabaw.
280
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Mark!
281
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Kumusta?
- Ayos ka lang ba?
282
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Oo, bakit?
283
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Kasi...
284
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Kailangan ko lang...
- Magpahangin?
285
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Oo, parang gano'n.
- Tama.
286
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Ikaw si Becky, 'di ba?
287
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Pasensya na, 'di ako ayos kausap ngayon.
'Di ako masyadong nakatulog.
288
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Ayusin natin ang pag-uusap sa susunod.
289
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Oo, siguro.
290
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Ayos.
- Ayos.
291
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Ah, oo. Nagtatae o nahihilo?
292
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Nahihilo, siguradong nahihilo.
293
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Kumusta?
- Pasok.
294
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. JÖRG PETERS
CHILD THERAPIST
295
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Subukan mo ulit, Mark.
296
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Hingang malalim.
297
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Mag-concentrate ka.
298
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Alalahanin mo ang oras na 'yon.
299
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Do'n ka lang.
300
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
At ang tatay mo...
301
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Noong gabing 'yon...
302
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Ang sementeryong 'yon...
303
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Ang studio...
304
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Kumusta 'yon para sa'yo?
305
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Masama?
306
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Masama, ha?
307
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Wala ka sa sarili ngayon.
308
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Ayoko nang pag-isipan 'yon.
309
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Sigurado ka bang ayaw mo nang mag-session?
310
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Tama na ang tatlong taon.
311
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Ayoko nang maging baliw.
312
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Kontrolado mo na ba ang galit mo?
313
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
May sampung minuto pa tayo.
314
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Kung may iba kang gustong pag-usapan,
ngayon na dapat.
315
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Binasa ko 'yong libro ng tatay ko kahapon.
316
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
'Yong Kronika?
317
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Binasa ko...
318
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
tapos, biglang nando'n na ako.
319
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Nando'n talaga ako.
320
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
Iba sa mga napanaginipan ko dati.
321
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Iba?
322
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Mas totoo.
323
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Ibig mong sabihin, 'yong mundong
laging sinasabi ng tatay mo?
324
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Ang Itim na Tore.
325
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
At kahapon ang una at tanging pagkakataon?
326
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
Na naghalusinasyon ka?
327
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Sampung taon na kahapon
mula nang mamatay ang tatay mo. Tama ba?
328
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Ang nararanasan mo ngayon,
329
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
may kinalaman sa pagkamatay niya.
330
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
Ang Kronika.
Ang sinabi niya tungkol sa mundong ito.
331
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Ang kaarawan mo.
332
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Pareho kayong may masasamang bagay
na pinagdaanan ng Papa mo.
333
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Karaniwan ang maghalusinasyon
pagkatapos ng trauma.
334
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Pero di 'yon masama.
335
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
Senyales 'yon ng paggaling.
Hinaharap mo 'yon.
336
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Kaya parang totoong-totoo kung minsan.
337
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Ha?
338
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Okay.
339
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
May progreso ka.
340
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Binabati kita.
341
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Opisyal nang ito ang huling session natin.
342
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Good luck sa'yo, Mark.
- Sa'yo rin.
343
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Trauma...
344
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Lintik na Kronika.
345
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
'Di 'yon para sa'kin.
346
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Binasa mo ba?
347
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- At?
- May napanaginipan at narinig ako.
348
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
'Pag nakita mo na talaga ang Tore...
349
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
'Di mo ba naiintindihan?
O ayaw mong intindihin?
350
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Lagi 'tong sinasabi sa'tin ni Papa.
351
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Paulit-ulit.
Walang Gryphon, halusinasyon lang.
352
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Trauma ang tawag dito.
- Makikita mo.
353
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Mamayang gabi, makukuha mo ang pruweba mo.
354
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
Alas otso ng gabi sa bahay natin. Hapunan.
355
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Kumusta?
356
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Kumusta?
357
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Kumusta?
358
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Bibili ako ng album.
359
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
Ano'ng hanap mo?
360
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Nevermind ng Nirvana ang gusto ko.
361
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
'Yon ang pinakamagandang album.
362
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Meron kami no'n...
363
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
heto.
364
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Okay, pero meron ba kayong plaka nito?
365
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
Wala, wala sa ngayon.
366
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Sayang.
367
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
Ang CD, parang...
368
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Walang sigla?
- Oo, masyadong perpekto.
369
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
Masyadong maliit ang cover.
370
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- At wala ang ritwal.
- Talaga.
371
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Pagtanggal sa lalagyan, pagsalang!
372
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Pakikinig sa buong album sa isang upuan.
- Di lang paisa-isang kanta.
373
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Gabi-gabi kaming nakikinig ng mga plaka
ng papa ko dati.
374
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
Kami naman ng mama ko dati.
375
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Gusto mo bang tumambay kasama ko?
376
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Sige ba.
377
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
Sa susunod na linggo?
378
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
Eh kung ngayon?
379
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Ngayon?
380
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Gutom ka ba?
- Lagi.
381
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Lumipat ka sa Krefelden no'ng last week?
- Oo.
382
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
'Di pa ako tapos mag-ayos ng gamit ko.
383
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- Kumusta naman?
- Ang Krefelden?
384
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Kumpara sa Berlin?
385
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
Para mong kinumpara
ang pambahay na cactus sa gubat.
386
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Kasi...
387
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Ayokong magsabi
ng 'di maganda sa Krefelden.
388
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Ayokong pumunta rito.
Pinapunta ako rito ng mama ko.
389
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Para tumira kasama ng papa ko.
390
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Lintik.
391
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Dito ka ipinanganak, 'di ba?
392
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
Ano'ng ginagawa ng mga magulang mo?
393
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Nurse ang nanay ko.
394
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
Eh, ang papa mo?
395
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Wala siya masyadong ginagawa.
396
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
Ano pang puwedeng gawin sa Krefelden?
397
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Mag-ihaw sa rooftop,
398
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
bumili ng mga album...
399
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Sa totoo lang, 'di ko alam.
400
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Mark, pupunta ako
sa Wolfi's Record Warehouse. Ha?
401
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Oo, sige.
- Magkita tayo mamaya.
402
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Di talaga ako masyadong lumalabas.
403
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Meron ako nitong shop na ayos naman.
404
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
Mga mixtape ko.
405
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Kuya ko.
406
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
At school.
407
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
Ang sama ng buhay ko.
408
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Gusto ko ang record store.
409
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Puwede ba natin 'tong gawin ulit?
410
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Bukas?
- At sa makalawa.
411
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
At pagkatapos ng makalawa?
412
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Lintik!
413
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Kailangan ko nang umuwi. Lintik. Lintik.
414
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Pasensya na.
415
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Magkita tayo sa school.
416
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Kaya mo bang bumaba mag-isa?
417
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Syempre naman. Pasensya na.
418
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Welcome sa Krefelden.
419
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
SAGOT SA BADTRIP
420
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Nandito na 'ko.
421
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
'Yan ang main prize ko.
422
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
40 kumpetisyon sa isang linggo?
423
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Ito, parang tatlong beses akong nanalo.
424
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Oo.
425
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Sa tingin ko, 'di lahat magugustuhan 'to.
426
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
Ang pangit.
Pero 'di 'yon ang punto.
427
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
Tungkol 'to sa pagiging maswerte.
428
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Kumusta?
429
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Kumusta? Pinag-uusapan ka namin.
430
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
Kakaiba 'to.
431
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Kakaiba talaga.
432
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Parang dati.
433
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Gutom ka?
434
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Oo.
435
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Mabuti.
436
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Bumili si Memo ng puting leather boots.
437
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- At ng mumurahing leather jacket.
- Hindi nga!
438
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Oo! Ginagaya niya talaga
si Lemmy ng Motörhead.
439
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Naku naman.
Wala talaga siyang kaalam-alam.
440
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Gusto na niyang maggitara ngayon.
441
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Alam kong may kinalaman sa musika
ang gagawin ni Mark.
442
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Lagi kang nakikinig ng musika
kasama ng papa mo.
443
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Pero ikaw, 'di ko 'yon naisip.
444
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Laging nakikinig ng musika si Thomas.
445
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Mas interesado siya sa mga wika,
446
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
sa kasaysayan,
447
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
mga giyera, mga ganoong bagay.
448
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Ano'ng sinasabi mo?
449
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Wala.
450
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Ibig kong sabihin, hindi mga album
ang interes mo noon.
451
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Ipinagmamalaki ko ang shop na 'yon.
452
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
Dapat lang.
453
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Pero iba ang plano mo dati.
454
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Akala namin, magiging akademiko ka, o...
455
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
'Di ako ang nagdesisyon no'n para sa'kin.
456
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Ang pumasok sa mental.
457
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Ikaw ang nagdesisyon no'n.
458
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Ano'ng dessert?
459
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Inisip mo ba na hahayaan ko lang
na mabaliw ang anak ko?
460
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Para matulad ka sa papa mo?
- Hoy!
461
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Ano ba'ng ginagawa ko rito?
462
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Sinubukan lang kitang protektahan.
463
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Maiintindihan mo balang araw.
464
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
'Di siya seryoso.
465
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Gusto mo ng pruweba?
466
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}ANGEL'S REST CEMETERY
467
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
Ang dating studio ni Papa.
468
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Ayoko rito.
469
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Ilang taon ka nang 'di nakapunta rito.
470
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Ayoko nga rito.
- Narinig kita.
471
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Pero nandito ang pruweba.
472
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Uy!
473
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Baliw ka na ba talaga?
474
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Bumaba ka nga.
475
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
'Di talaga 'to magandang ideya.
476
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Magtiwala ka sa'kin.
477
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Gusto mo ng pruweba.
478
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Lintik.
479
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Ayokong mamatay sa pagkuha no'n.
480
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Sa wakas! Umakyat ka.
- Bumaba ka.
481
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Hulihin mo 'ko.
482
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Halika!
483
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Magaling.
484
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Sige. Kaya mo 'yan.
485
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Zimmermann ang pangalan natin.
486
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Maraming henerasyon ng artisano,
magbububong, mason.
487
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Kaya natin ang matataas.
488
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Pumirma ka sa Kronika
at tinanggap mo ang pamana.
489
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Tayo.
490
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Huhulaan ko.
491
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Di ka na nalulula.
492
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Kakaiba.
493
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Halika.
494
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Natatandaan mo ba 'yong gabing
pumunta tayo rito kasama ni Papa?
495
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Ipapakita ko sa'yo
kung ba't siya talaga pumunta rito.
496
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
Ano 'to?
497
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Parang taguan.
498
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Isang napakaespesyal na lugar.
499
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Gawa ng mga ninuno natin.
500
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Protektado ng mahika.
501
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Tulungan mo akong maghanap.
502
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Ng mga gamit ni Papa.
503
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Buksan mo.
504
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Ito ang gustong kunin ni Papa dati.
505
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
Ang Plomada.
506
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Walang laman.
507
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Oo, 'di ko pa nahahanap.
508
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Itinago siguro dito ni Papa.
509
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Ano 'yon?
510
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Heto na.
511
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Sa wakas.
512
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
ANGEL'S REST CEMETERY
513
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Lintik.
514
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Iniakma ni Papa sa'yo...
515
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Nangyayari ba talaga 'to?
516
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Heto na ang pruweba mo.
517
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Sa'yo tumutugon,
518
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
sa dugo mo lang.
519
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Akin na.
- Sa dugo ko? Bakit sa dugo ko?
520
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
Kailangan ng Gryphon ang dugo natin
para mabuhay. Sa akin at sa iyo.
521
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
Di siya nagagapi.
522
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Siya ang pinuno ng Itim na Tore
at kinokontrol niya ang tao.
523
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
Ang Plomada lang
ang sandata laban sa kanya.
524
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Simpleng gamit ng karpintero.
525
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
At mga miyembro lang ng pamilya natin
ang makakapatay sa kanya walang iba.
526
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Handa ka na bang samahan ako sa laban?
527
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Magkasama tayo. Laban sa Gryphon.
528
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Ngayon na ba?
- Oo.
529
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Sumama ka sa'kin.
530
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
May tsansa talaga tayo
kung magkasama tayo.
531
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Alam ko kung paano siya hanapin.
532
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
'Tol, hirap nga ako sa school.
533
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Kung 'di natin siya tutugisin,
tayo ang tutugisin niya.
534
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Kung 'di ko siya kayang talunin mag-isa,
535
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
hahanapin ka niya.
536
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
At ang mga anak mo...
537
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Tara na! Ikaw at ako!
538
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Sa palagay ko, 'di ko 'to kaya.
539
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Bahala ka.
540
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Ano 'yon?
- Kailangan na nating umalis.
541
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Thomas?
542
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Thomas?
- O?
543
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Nandito ba 'to kanina?
544
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Wala.
545
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
Ano'ng ginagawa mo?
546
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Magtiwala ka sa'kin!
547
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Thomas!
548
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Thomas, kailangan na nating bumaba.
549
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Saan siya pumunta?
550
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Ewan!
551
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Tara!
552
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Tara na!
553
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Mark!
554
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Lumabas na tayo!
555
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Magtago ka!
556
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- Ano'ng kailangan nila?
- Tayo.
557
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Kailangan nila tayo.
558
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Hindi ito totoo.
559
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Hindi ito totoo.
560
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
'Di 'to totoo.
561
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
562
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce