1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 DAL ROMANZO DER GREIF DI WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 BUON COMPLEANNO 6 ANNI 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Mark, dobbiamo uscire! Adesso! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Papà, che c'è? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Dobbiamo andarcene. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Sai delle statue di pietra. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 Sono pericolose! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Vestitevi. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Mark, metti questo. Mettilo. 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomas, sei pronto? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Prendi le Cronache. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Mark, dai! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Ricorda, stammi vicino. Se mi succede qualcosa, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 prenditi cura di Mark. Ok? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Non torneremo a casa. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Altrimenti lui ci troverà. Capito? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Non voglio che ci trovi. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Ehi, Mark, ti proteggerò io, ok? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Ti proteggerò. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Sempre. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Non abbiamo bagagli. - Compreremo tutto. Salite. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karl! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Per favore. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Non è reale. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Ti prego, caro, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 non ti insegue nessuno. Lascia che ti aiuti. 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 No, no! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Lascia almeno qui i ragazzi. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Mi dispiace. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mamma! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Andrà tutto bene. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mamma. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMANN CAPO INFERMIERA 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 BUON COMPLEANNO MARK 16 ANNI 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Forte! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Se volete ordinare una cassetta, ecco le regole. 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Scrivete i pezzi che volete e ve li mixerò. Qualità da DJ. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Datemi una settimana 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 e potrete ritirarla, stessa ora, stesso luogo. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Cinque marchi a cassetta, nel cappello. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Per l'album completo, questo è il nostro negozio. 43 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Grazie. 44 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Grazie. 45 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Salve. 46 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Sei Becky, vero? - Sì. Bene. Ecco... 47 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Puoi venire con me? - Sì. 48 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Che ne dici di ascoltare le lezioni, invece dell'heavy metal? 49 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 I Black Crowes non sono heavy metal. 50 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - Come hai detto? - Niente. 51 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 No, vogliamo sentire tutti cos'hai da dire. Dai, Zimmermann. 52 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Solo che i Black Crowes non sono heavy metal. 53 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Sei come tuo fratello. 54 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Sempre con la battuta pronta. 55 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Sempre a caccia di guai. 56 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Dev'essere una tradizione di famiglia. 57 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 Sei esperto di musica, vero? 58 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Avete il negozio di musica vicino al distributore. 59 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Sai, mi domando 60 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 perché continui a venire a scuola. 61 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Qui non imparerai nulla su dischi e cassette. 62 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Nessuno sentirebbe la tua mancanza. Giusto? 63 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Alzati, per favore. 64 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 In piedi. 65 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 So cosa stai pensando. 66 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Colpiscimi come ha fatto tuo fratello. 67 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Forza. 68 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 O sei forse un codardo? 69 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Almeno tuo fratello l'ha fatto. 70 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 Cosa dice tua madre di... 71 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Scusi... - Sì? 72 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Sto cercando la classe del prof. Wittig. 73 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Sono nuova. Becky Meissner. - Salve. Sì. 74 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Entra, siediti. 75 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Suggerisco anche a te di sederti. 76 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Aprite il libro a pagina 128. 77 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Studio randomizzato in due fasi. 78 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennis, forza, 79 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 sei sempre pronto a sperimentare. 80 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 IL GRIFONE 81 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Niente cuffie in classe. 82 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Ti è permesso stare qui? 83 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Cosa possono fare? Espellermi di nuovo? 84 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Buon compleanno, fratellino. 85 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Vieni qui, piccolo... 86 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Ho un regalo per te. 87 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Sai cosa voglio. 88 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - Cosa? - Lascia perdere. 89 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Non puoi odiare mamma per sempre. - Lascia perdere, ho detto. 90 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 È solo che è stupido. 91 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Le manchi. 92 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Lei come sta? 93 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Puoi chiederglielo tu stesso. 94 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Magari vieni a cena. 95 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Mamma ti prepara gli spaghetti... 96 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Non la pianterai mai, vero? 97 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Piccolo idiota. 98 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Basta. Ne ho abbastanza. - Possiamo parlarne. 99 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Torni domani. 100 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Parla con Wolfgang. Mi riprendo la roba. 101 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Mi conosce. 102 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Suvvia... 103 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Sono qui quasi tutti i giorni e non si fida di me? 104 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Togliti di qua, dai. 105 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Quindi sarei un truffatore? 106 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Togliti dai piedi, ho detto. 107 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - E se non lo faccio? - Vuoi scoprirlo? 108 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Se devo. 109 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 Che succede? 110 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Vuole tenersi la roba senza darmi un acconto. 111 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Mi conosce, ma mi tratta come un ladro. 112 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Non sono mai disonesto. Non sono un ladro. 113 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 È il suo lavoro. Dagli i soldi. 114 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Non ha la chiave della cassa. 115 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Cazzate! No, l'ho messa in un posto sicuro. 116 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Quando sono andato in bagno. Ora non la trovo, ma non l'ho persa. 117 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Senti, l'ordine ci serve, o non avremo nuovi dischi questa settimana. 118 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Ecco, ho... 119 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Non bastano. 120 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Cinque, dieci, quindici... 121 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Cinquanta. A posto. 122 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}CONSIGLIATO 123 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Scusami... - L'easy listening è laggiù. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 No, cerco il Black Album dei Metallica. 125 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 Il miglior album del decennio. Laggiù. 126 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Non è il migliore del decennio. 127 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 Il miglior disco metal... 128 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Quell'album dei Metallica è pop. 129 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Mark, con tutto il rispetto, 130 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 non sai di cosa parli, 131 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 davvero. 132 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 Il Black Album è l'album più rilevante, più grande e di maggior successo... 133 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 È il suo compleanno. Ecco qua. 134 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 È un'opera d'arte. 135 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Perché Memo lavora qui? 136 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Lo pago per tre giorni e ne lavora cinque. 137 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 È snervante. 138 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Sai perché è sempre qui? - Non ha una vita? 139 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Perché è leale. 140 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Keziah Jones, Blufunk is a Fact! 141 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Auguri, Mark. 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Ho le mani sudate. 143 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Non è solo da parte mia. - Da Memo? 144 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Da papà. 145 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Sul serio? 146 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 Le cazzo di Cronache? 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Io l'ho ricevute a sedici anni. 148 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Papà le ha ricevute a sedici anni. 149 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Così come suo padre e il padre di suo padre. 150 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Tutti i nostri antenati. 151 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Hanno firmato tutti qui. 152 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Papà. Io. 153 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 Ora hai sedici anni. 154 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Sarò io a iniziarti, invece di papà. 155 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 E a prepararti per il nostro dovere. 156 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Ho detto alla mamma che stavi bene. 157 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Sto bene. - Non può essere. Cazzo. 158 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Mark, la Torre Nera ha bisogno di noi. Di me e di te. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Non esiste nessuna Torre Nera! 160 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Abbiamo costruito questo negozio insieme. 161 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 -È il nostro futuro. - Questo lo è. 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Come puoi credere alle stronzate di papà? 163 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Mark, è il nostro destino. 164 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Non lo senti? 165 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Ok, le porto a casa e le leggo. 166 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Poi voglio delle prove, 167 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 un fottuto miracolo. 168 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Un unicorno, un mostro. 169 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Avrai le tue prove. 170 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Altrimenti... 171 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Tornerai in terapia e ti farai aiutare. 172 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - D'accordo. - E firmo solo 173 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 se torni a casa per vedere la mamma e cenare con noi domani. 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Piccolo idiota. 175 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 È successo anche a me, allora. 176 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Domani sera da mamma. 177 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Tieni. Leggilo. 178 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Studialo. 179 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Finalmente. 180 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Pronto? - Ciao, tesoro, sono io. 181 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Ciao, mamma. - Ti sei già sistemata? 182 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Certo. Krefelden è pazzesca. 183 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Non voglio più tornare a casa. - Dai, è solo per pochi mesi. 184 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Poi tornerai a casa da me. 185 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Devo andare. 186 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Mi vedo con un amico per un'orgia e prima devo comprare la coca. 187 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Becky, basta così. 188 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Papà, il telefono! 189 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Rispondo nel mio studio. 190 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Ciao, sono tornato. - Dove sei stato? 191 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Scusa, ero... - Sei in ritardo di 30 minuti. 192 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Non ti interessa se mi preoccupo? - Ma no, 193 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - non mi succederà niente. - Abbiamo delle regole. 194 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Scusami. 195 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 È passato a prendermi Thomas. 196 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Domani viene qui a cena. 197 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Thomas verrà a casa? 198 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Come hai fatto? 199 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Scusa se ho dato di matto. 200 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 È che mi preoccupo. 201 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Va tutto bene. 202 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Buon compleanno. 203 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 So che lavori molto. 204 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Perché non vai fuori a cena o a vedere un film. 205 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Davvero, prenditi del tempo per te. 206 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Stai in compagnia. Divertiti. 207 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Senti chi parla. 208 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Devo andare. 209 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Non andare a letto tardi. 210 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 CURA PER I MOMENTI BUI 211 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}ELENCO DEI NOMI 212 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 RADICE TUBERIFORME 213 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 RIGONFIAMENTO 214 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}SEZIONE TRASVERSALE DELLA TORRE NERA 215 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Piano inferiore... 216 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Corte di Marten... 217 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Piano della palude... 218 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Piano del cielo... 219 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINCIPIO DEGLI ESSERI CON LE CORNA 220 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 GARGOYLE 221 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}CACCIATORE DI SCHIAVI 222 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 MAPPA DELLA TORRE NERA 223 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}DESERTO 224 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Strada per la Corte di Marten. 225 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 PRETE CORNUTO 226 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 L'ASSALTO 227 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}Il Grifone... 228 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 LEONE - AQUILA 229 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Non ho ancora finito. 230 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Farò tardi. 231 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Meglio tardi che non andarci affatto. 232 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Aspetta tre minuti, poi entra. 233 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - Non possiamo entrare insieme una volta? - No. 234 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Ma noi... - Non pensarci neanche. 235 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Non siamo una coppia. 236 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Potresti andare un po' più piano? 237 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Ciao! 238 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Ho detto ciao. 239 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Ok, ragazze. 240 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Ecco a voi la mia grande occasione. 241 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Cosa ne dite? 242 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 CIRCO DAIKIRI 243 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Che razza di idiota vorrebbe chiamarsi così? 244 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Molto divertente. Sono io. 245 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Devo organizzare una grande festa, il mio DJ ha annullato 246 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - e lo sostituirò. - Perché sarebbe la tua grande occasione? 247 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Perché ho incontrato Big John. - Quel Big John? 248 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Proprio lui. 249 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Gli ho installato un impianto. - Va in tournée in America. 250 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Può portarmi con sé. Ha bisogno di tecnici del suono. 251 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Forte. È famoso. 252 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 È fantastico. 253 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 È la mia occasione. 254 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Ma prima devo dimostrargli che posso farcela. 255 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Organizzerò una bella festa super tecnologica. Vedremo. 256 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Ciao. 257 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Ciao. 258 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Sei nella mia classe, vero? - Credo di sì. 259 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Ho sentito che sei brava in matematica. 260 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Io mi definirei brillante, ma... 261 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Posso copiare i tuoi compiti? 262 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Ehi! 263 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Mi chiamo Sara. 264 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Ciao, Sara. 265 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Sono Becky. 266 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Oddio. Mark Zimmermann. - Chi è? 267 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Meglio starci alla larga. 268 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Perché? - Si arrabbia facilmente. 269 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 La sua è una famiglia di matti. 270 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Suo fratello ha picchiato Wittig, lo hanno espulso e mandato in manicomio. 271 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 Mark non è da meno. Fidati. 272 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Ti presento i miei amici. Sono là. 273 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Magari dopo, grazie. 274 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Una mandria di bufali si ferma regolarmente qui. 275 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Questi enormi animali sanno difendersi. 276 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Soprattutto i maschi aggressivi. 277 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Puoi fare silenzio? 278 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Un bufalo ferito può essere una facile preda. 279 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Mark! 280 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Ciao. - Stai bene? 281 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sì, perché? 282 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Beh, perché tu... 283 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Ho solo bisogno di... - Un po' d'aria? 284 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Sì, una cosa del genere. - Certo. 285 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Sei Becky, vero? 286 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Scusa, non è una grande conversazione. Non ho dormito bene. 287 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Possiamo rimandarla a un'altra volta. 288 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Sì, magari. 289 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Bene. - Bene. 290 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Ah, già. Diarrea o nausea? 291 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Nausea, decisamente nausea. 292 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Salve. - Entra pure. 293 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. JÖRG PETERS PSICHIATRA 294 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Riprovaci, Mark. 295 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Fa' un respiro. 296 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Concentrati. 297 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Ricorda quel momento. 298 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Resta lì. 299 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 E tuo padre... 300 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Quella notte... 301 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Quel cimitero... 302 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Il laboratorio... 303 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Com'è per te? 304 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Terribile? 305 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 È stato terribile, ok? 306 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Oggi non sei concentrato. 307 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Non voglio più pensarci. 308 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Sicuro di non voler fare altre sedute? 309 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Tre anni sono sufficienti. 310 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Non voglio più essere quello pazzo. 311 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 La tua rabbia è sotto controllo? 312 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Ci restano dieci minuti. 313 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Se vuoi parlare di qualcos'altro, questo è il momento. 314 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Ieri ho letto il libro di mio padre. 315 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 Le Cronache? 316 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Lo stavo leggendo e... 317 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 D'un tratto, mi sono trovato lì. 318 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 Per davvero. 319 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 È stato diverso dai soliti sogni. 320 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Diverso? 321 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Più reale. 322 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Parli del mondo di cui parlava sempre tuo padre? 323 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 La Torre Nera. 324 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 E ieri è stata la prima e unica volta 325 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 che hai avuto un'allucinazione? 326 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Tuo padre è morto esattamente dieci anni fa ieri. Giusto? 327 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Ciò che provi ora 328 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 è legato alla sua morte. 329 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 Le Cronache. Ciò che vi ha raccontato di questo mondo. 330 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Il tuo compleanno. 331 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Avete vissuto esperienze terribili con vostro padre. 332 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Le allucinazioni sono comuni, dopo un trauma. 333 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Ma sono generalmente innocue. 334 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 È un segno di ripresa. Stai affrontando il trauma. 335 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 A volte, può sembrare molto reale. 336 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Ok? 337 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Ok. 338 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Hai fatto progressi. 339 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Congratulazioni. 340 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Questa era ufficialmente la nostra ultima seduta. 341 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Ti auguro il meglio, Mark. - Altrettanto. 342 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Traumatizzato... 343 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Stupide Cronache. 344 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Non mi riguarda. 345 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 L'hai letto? 346 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - Allora? - Incubi, voci. Stronzate da psicotici. 347 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Una volta vista davvero la Torre... 348 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Non lo capisci? O non vuoi capirlo? 349 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Papà non faceva che ripetere queste cazzate. 350 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 All'infinito. Non esiste nessun Grifone. Sono allucinazioni. 351 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Ci ha traumatizzati. - Vedrai, 352 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 stanotte avrai le prove che desideri. 353 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 Alle otto da noi. A cena. 354 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Ciao. 355 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Ciao. 356 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Ciao! 357 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - Cosa ci fai qui? - Compro un disco. 358 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 Cosa stai cercando? 359 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Nevermind dei Nirvana. 360 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 Il miglior disco di tutti i tempi. 361 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Noi lo teniamo... 362 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 qui. 363 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Ok, ma ce l'avete in vinile? 364 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 No, al momento no. 365 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Peccato. 366 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 Il suono dei CD è più... 367 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Freddo? - Sì, troppo perfetto. 368 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 E le copertine sono piccole. 369 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - E manca il rituale. - Giusto. 370 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Estrarlo, metterlo! 371 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Ascoltarlo tutto in una volta. - Non solo i singoli pezzi. 372 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Ascoltavo dischi con mio padre tutte le sere. 373 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 Io lo facevo con mia madre. 374 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Ti andrebbe di uscire con me? 375 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Certo. 376 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 La prossima settimana? 377 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 Che ne dici di oggi? 378 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Adesso? 379 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Hai fame? - Sempre. 380 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Ti sei trasferita qui una settimana fa? - Sì. 381 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Non ho ancora finito di svuotare gli scatoloni. 382 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - Come ti sembra? - Krefelden? 383 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Rispetto a Berlino? 384 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 È come paragonare una pianta grassa alla foresta pluviale. 385 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Insomma... 386 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Non è per disprezzare Krefelden, 387 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 è solo che non volevo venire qui. Mi ha fatto venire mia madre. 388 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 A vivere con mio padre. 389 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Merda. 390 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Tu sei nato qui, giusto? 391 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 Cosa fanno i tuoi genitori? 392 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Mia madre è infermiera. 393 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 E tuo padre? 394 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Non fa molto. 395 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Cosa c'è da fare a Krefelden? 396 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Beh, i barbecue sui tetti, 397 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 comprare dischi... 398 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Sinceramente, non ne ho idea. 399 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Mark, vado al Magazzino di Dischi di Wolfi. Ok? 400 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Sì, certo. - A dopo. 401 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Non esco molto. 402 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Ho il negozio, che è fantastico. 403 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Le mie compilation. 404 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Mio fratello. 405 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 E la scuola. 406 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 La mia vita fa schifo. 407 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Il negozio mi piace. 408 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Possiamo rifarlo presto? 409 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Domani? - E dopodomani. 410 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 E il giorno dopo? 411 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Merda! 412 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Devo andare a casa! Cazzo. 413 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Scusami. 414 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Ci vediamo a scuola. 415 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Riesci a scendere da sola? 416 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Ma certo, scusa. 417 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Benvenuta a Krefelden. 418 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 CURA PER I MOMENTI BUI 419 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Sono a casa. 420 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 Questo è il mio primo premio. 421 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Quaranta concorsi a settimana? 422 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Questa penso di averla vinta tre volte. 423 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Sì. 424 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Non è per tutti i gusti. 425 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 È brutta da morire. Ma non è questo il punto. 426 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 Il punto è avere fortuna. 427 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Ciao. 428 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Ciao. Stavamo giusto parlando di te. 429 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 È così strano. 430 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Davvero. 431 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 È com'era un tempo. 432 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Avete fame? 433 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Sì. 434 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Bene. 435 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Memo ha comprato gli stivali di pelle bianca. 436 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - E una giacca di pelle da quattro soldi. - No! 437 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Sì! Vuole imitare Lemmy dei Motörhead. 438 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Oddio. Non ci capisce niente. 439 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Ora vuole suonare la chitarra. 440 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Sapevo che Mark avrebbe lavorato nella musica. 441 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Ascoltavi sempre i dischi con tuo padre. 442 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Tu, invece, non me lo aspettavo. 443 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Thomas ha sempre ascoltato la musica. 444 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Gli interessavano più le lingue, 445 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 la storia, 446 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 le guerre e cose del genere. 447 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Cosa vuoi dire? 448 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Niente. 449 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Solo che avevi interessi diversi dai dischi. 450 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Sono orgoglioso del negozio. 451 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 Fai bene a esserlo. 452 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Ma prima avevi progetti diversi. 453 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Pensavamo che saresti diventato un accademico... 454 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Non ho scelto io quella strada. 455 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Finire al manicomio. 456 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Sei stata tu. 457 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Cosa c'è per dessert? 458 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Ti aspettavi che restassi ferma a guardare mio figlio impazzire? 459 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Perché finissi come tuo padre? - Ehi! 460 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Cosa diavolo ci faccio qui? 461 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Ho solo cercato di proteggerti. 462 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Un giorno, lo capirai. 463 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Non voleva dire quello. 464 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Volevi una prova? 465 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI 466 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 Il laboratorio di papà. 467 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Non voglio restare qui. 468 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Non ci vieni da anni. 469 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Ho detto che non voglio. - Ti ho sentito. 470 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Ma la prova è qui. 471 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Ehi! 472 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Sei completamente pazzo? 473 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Torna giù. 474 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 È una pessima idea. 475 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Fidati di me. 476 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Volevi una prova. 477 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Merda. 478 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Non voglio morire per averla. 479 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Finalmente! Vieni qui. - Scendi tu. 480 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Dovrai prendermi. 481 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Vieni! 482 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Molto bene. 483 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Dai. Puoi farcela. 484 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Siamo Zimmermann. 485 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Generazioni di artigiani, conciatetti, marmisti. 486 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Siamo a nostro agio, in alto. 487 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Hai firmato le Cronache e hai accettato l'eredità. 488 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Alzati. 489 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Lasciami indovinare. 490 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Non soffri più di vertigini. 491 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Pazzesco. 492 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Vieni. 493 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Ricordi la notte in cui venimmo qui con papà? 494 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Ti mostro perché volle venire davvero qui. 495 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 Che cos'è? 496 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Una specie di rifugio. 497 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Un posto molto speciale. 498 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Creato dai nostri antenati. 499 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Protetto dalla magia. 500 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Devi aiutarmi a trovare una cosa. 501 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Le cose di papà. 502 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Aprila. 503 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Quel giorno papà voleva recuperare questo. 504 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 Il Piombino. 505 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Non c'è niente. 506 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Sì, non l'ho ancora trovato. 507 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Papà deve averlo nascosto qui. 508 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Cos'è stato? 509 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Eccolo. 510 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Finalmente. 511 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI 512 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Porca vacca. 513 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Papà l'ha calibrato su di te... 514 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Sta succedendo davvero? 515 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Ecco la tua prova. 516 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Reagisce solo a te, 517 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 al tuo sangue. 518 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Dammelo. - Al mio sangue? Perché al mio sangue? 519 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 Il Grifone ha bisogno del nostro sangue per sopravvivere. Del mio e del tuo. 520 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 È invincibile. 521 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Governa la Torre Nera e rende schiavi tutti gli umani. 522 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 Il Piombino è l'unica arma contro di lui. 523 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Un semplice attrezzo da carpentiere. 524 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 Solo i membri della nostra famiglia possono ucciderlo. 525 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Sei pronto a unirti a me nella lotta? 526 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Insieme. Contro il Grifone. 527 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Ora, intendi? - Sì. 528 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Vieni con me. 529 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Insieme, possiamo farcela. 530 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 So come trovarlo. 531 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Riesco a malapena a farcela con la scuola. 532 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Se non gli diamo la caccia, ci darà la caccia lui. 533 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Se non lo sconfiggo da solo, 534 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 poi verrà a cercare te. 535 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 E poi i tuoi figli... 536 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Dai! Io e te! 537 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Non credo di poterlo fare. 538 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Come vuoi. 539 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Cos'è stato? - Dobbiamo andarcene. 540 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Thomas? 541 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Thomas? - Sì? 542 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Quello c'era, prima? 543 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 No, non c'era. 544 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 Cosa stai facendo? 545 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Fidati di me! 546 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Thomas! 547 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Thomas, dobbiamo tornare giù. 548 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Dov'è andato? 549 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Non ne ho idea! 550 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Vieni! 551 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Forza! 552 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Mark! 553 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Andiamocene! 554 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Nasconditi! 555 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - Cosa vogliono? - Vogliono noi. 556 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Vogliono noi. 557 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Questo non è reale. 558 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Questo non è reale. 559 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Non è reale. 560 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Sottotitoli: Sarah Marcucci 561 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Supervisore creativo: Stefania Silenzi