1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
DAL ROMANZO DER GREIF
DI WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
BUON COMPLEANNO
6 ANNI
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Mark, dobbiamo uscire! Adesso!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Papà, che c'è?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Dobbiamo andarcene.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Sai delle statue di pietra.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
Sono pericolose!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Vestitevi.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Mark, metti questo. Mettilo.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomas, sei pronto?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Prendi le Cronache.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Mark, dai!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Ricorda, stammi vicino.
Se mi succede qualcosa,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
prenditi cura di Mark. Ok?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Non torneremo a casa.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Altrimenti lui ci troverà. Capito?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Non voglio che ci trovi.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Ehi, Mark, ti proteggerò io, ok?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Ti proteggerò.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Sempre.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Non abbiamo bagagli.
- Compreremo tutto. Salite.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karl!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Per favore.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Non è reale.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Ti prego, caro,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
non ti insegue nessuno.
Lascia che ti aiuti.
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
No, no!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Lascia almeno qui i ragazzi.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Mi dispiace.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mamma!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Andrà tutto bene.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mamma.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMANN
CAPO INFERMIERA
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
BUON COMPLEANNO MARK
16 ANNI
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Forte!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Se volete ordinare una cassetta,
ecco le regole.
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Scrivete i pezzi che volete
e ve li mixerò. Qualità da DJ.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Datemi una settimana
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
e potrete ritirarla,
stessa ora, stesso luogo.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Cinque marchi a cassetta, nel cappello.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Per l'album completo,
questo è il nostro negozio.
43
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Grazie.
44
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Grazie.
45
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Salve.
46
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Sei Becky, vero?
- Sì. Bene. Ecco...
47
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Puoi venire con me?
- Sì.
48
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Che ne dici di ascoltare le lezioni,
invece dell'heavy metal?
49
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
I Black Crowes non sono heavy metal.
50
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- Come hai detto?
- Niente.
51
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
No, vogliamo sentire tutti
cos'hai da dire. Dai, Zimmermann.
52
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Solo che i Black Crowes
non sono heavy metal.
53
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Sei come tuo fratello.
54
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Sempre con la battuta pronta.
55
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Sempre a caccia di guai.
56
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Dev'essere una tradizione di famiglia.
57
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Sei esperto di musica, vero?
58
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Avete il negozio di musica
vicino al distributore.
59
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Sai, mi domando
60
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
perché continui a venire a scuola.
61
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Qui non imparerai nulla
su dischi e cassette.
62
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Nessuno sentirebbe la tua mancanza.
Giusto?
63
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Alzati, per favore.
64
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
In piedi.
65
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
So cosa stai pensando.
66
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Colpiscimi come ha fatto tuo fratello.
67
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Forza.
68
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
O sei forse un codardo?
69
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Almeno tuo fratello l'ha fatto.
70
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
Cosa dice tua madre di...
71
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Scusi...
- Sì?
72
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Sto cercando la classe del prof. Wittig.
73
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Sono nuova. Becky Meissner.
- Salve. Sì.
74
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Entra, siediti.
75
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Suggerisco anche a te di sederti.
76
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Aprite il libro a pagina 128.
77
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Studio randomizzato in due fasi.
78
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennis, forza,
79
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
sei sempre pronto a sperimentare.
80
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
IL GRIFONE
81
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Niente cuffie in classe.
82
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Ti è permesso stare qui?
83
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
Cosa possono fare? Espellermi di nuovo?
84
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Buon compleanno, fratellino.
85
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Vieni qui, piccolo...
86
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Ho un regalo per te.
87
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Sai cosa voglio.
88
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- Cosa?
- Lascia perdere.
89
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Non puoi odiare mamma per sempre.
- Lascia perdere, ho detto.
90
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
È solo che è stupido.
91
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Le manchi.
92
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Lei come sta?
93
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Puoi chiederglielo tu stesso.
94
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Magari vieni a cena.
95
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Mamma ti prepara gli spaghetti...
96
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Non la pianterai mai, vero?
97
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Piccolo idiota.
98
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Basta. Ne ho abbastanza.
- Possiamo parlarne.
99
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Torni domani.
100
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Parla con Wolfgang. Mi riprendo la roba.
101
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Mi conosce.
102
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Suvvia...
103
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Sono qui quasi tutti i giorni
e non si fida di me?
104
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Togliti di qua, dai.
105
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Quindi sarei un truffatore?
106
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Togliti dai piedi, ho detto.
107
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- E se non lo faccio?
- Vuoi scoprirlo?
108
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Se devo.
109
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Che succede?
110
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Vuole tenersi la roba
senza darmi un acconto.
111
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Mi conosce, ma mi tratta come un ladro.
112
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Non sono mai disonesto. Non sono un ladro.
113
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
È il suo lavoro. Dagli i soldi.
114
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Non ha la chiave della cassa.
115
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Cazzate!
No, l'ho messa in un posto sicuro.
116
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Quando sono andato in bagno.
Ora non la trovo, ma non l'ho persa.
117
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Senti, l'ordine ci serve, o non avremo
nuovi dischi questa settimana.
118
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Ecco, ho...
119
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Non bastano.
120
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Cinque, dieci, quindici...
121
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Cinquanta. A posto.
122
00:12:49,166 --> 00:12:50,333
{\an8}CONSIGLIATO
123
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Scusami...
- L'easy listening è laggiù.
124
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
No, cerco il Black Album dei Metallica.
125
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
Il miglior album del decennio. Laggiù.
126
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Non è il migliore del decennio.
127
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Il miglior disco metal...
128
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Quell'album dei Metallica è pop.
129
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Mark, con tutto il rispetto,
130
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
non sai di cosa parli,
131
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
davvero.
132
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
Il Black Album è l'album più rilevante,
più grande e di maggior successo...
133
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
È il suo compleanno. Ecco qua.
134
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
È un'opera d'arte.
135
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Perché Memo lavora qui?
136
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Lo pago per tre giorni e ne lavora cinque.
137
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
È snervante.
138
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Sai perché è sempre qui?
- Non ha una vita?
139
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Perché è leale.
140
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Keziah Jones, Blufunk is a Fact!
141
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Auguri, Mark.
142
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Ho le mani sudate.
143
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Non è solo da parte mia.
- Da Memo?
144
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Da papà.
145
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Sul serio?
146
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
Le cazzo di Cronache?
147
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Io l'ho ricevute a sedici anni.
148
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
Papà le ha ricevute a sedici anni.
149
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Così come suo padre
e il padre di suo padre.
150
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Tutti i nostri antenati.
151
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Hanno firmato tutti qui.
152
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Papà. Io.
153
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
Ora hai sedici anni.
154
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
Sarò io a iniziarti, invece di papà.
155
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
E a prepararti per il nostro dovere.
156
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Ho detto alla mamma che stavi bene.
157
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Sto bene.
- Non può essere. Cazzo.
158
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Mark, la Torre Nera ha bisogno di noi.
Di me e di te.
159
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
Non esiste nessuna Torre Nera!
160
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Abbiamo costruito questo negozio insieme.
161
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
-È il nostro futuro.
- Questo lo è.
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Come puoi credere alle stronzate di papà?
163
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Mark, è il nostro destino.
164
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Non lo senti?
165
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Ok, le porto a casa e le leggo.
166
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Poi voglio delle prove,
167
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
un fottuto miracolo.
168
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Un unicorno, un mostro.
169
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Avrai le tue prove.
170
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Altrimenti...
171
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Tornerai in terapia e ti farai aiutare.
172
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- D'accordo.
- E firmo solo
173
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
se torni a casa per vedere la mamma
e cenare con noi domani.
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Piccolo idiota.
175
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
È successo anche a me, allora.
176
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Domani sera da mamma.
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Tieni. Leggilo.
178
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Studialo.
179
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Finalmente.
180
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Pronto?
- Ciao, tesoro, sono io.
181
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Ciao, mamma.
- Ti sei già sistemata?
182
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Certo. Krefelden è pazzesca.
183
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Non voglio più tornare a casa.
- Dai, è solo per pochi mesi.
184
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Poi tornerai a casa da me.
185
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Devo andare.
186
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Mi vedo con un amico per un'orgia
e prima devo comprare la coca.
187
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Becky, basta così.
188
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Papà, il telefono!
189
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Rispondo nel mio studio.
190
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Ciao, sono tornato.
- Dove sei stato?
191
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Scusa, ero...
- Sei in ritardo di 30 minuti.
192
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Non ti interessa se mi preoccupo?
- Ma no,
193
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- non mi succederà niente.
- Abbiamo delle regole.
194
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Scusami.
195
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
È passato a prendermi Thomas.
196
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Domani viene qui a cena.
197
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Thomas verrà a casa?
198
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Come hai fatto?
199
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Scusa se ho dato di matto.
200
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
È che mi preoccupo.
201
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Va tutto bene.
202
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Buon compleanno.
203
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
So che lavori molto.
204
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Perché non vai fuori a cena o
a vedere un film.
205
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Davvero, prenditi del tempo per te.
206
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Stai in compagnia. Divertiti.
207
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Senti chi parla.
208
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Devo andare.
209
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Non andare a letto tardi.
210
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
CURA PER I MOMENTI BUI
211
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}ELENCO DEI NOMI
212
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
RADICE TUBERIFORME
213
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
RIGONFIAMENTO
214
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}SEZIONE TRASVERSALE DELLA TORRE NERA
215
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Piano inferiore...
216
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Corte di Marten...
217
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Piano della palude...
218
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Piano del cielo...
219
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINCIPIO DEGLI ESSERI CON LE CORNA
220
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
GARGOYLE
221
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}CACCIATORE DI SCHIAVI
222
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
MAPPA DELLA TORRE NERA
223
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}DESERTO
224
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Strada per la Corte di Marten.
225
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
PRETE CORNUTO
226
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
L'ASSALTO
227
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}Il Grifone...
228
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
LEONE - AQUILA
229
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Non ho ancora finito.
230
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Farò tardi.
231
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Meglio tardi che non andarci affatto.
232
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Aspetta tre minuti, poi entra.
233
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- Non possiamo entrare insieme una volta?
- No.
234
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Ma noi...
- Non pensarci neanche.
235
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Non siamo una coppia.
236
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Potresti andare un po' più piano?
237
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Ciao!
238
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Ho detto ciao.
239
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Ok, ragazze.
240
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Ecco a voi la mia grande occasione.
241
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Cosa ne dite?
242
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
CIRCO DAIKIRI
243
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb? Che razza di idiota
vorrebbe chiamarsi così?
244
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Molto divertente. Sono io.
245
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Devo organizzare una grande festa,
il mio DJ ha annullato
246
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- e lo sostituirò.
- Perché sarebbe la tua grande occasione?
247
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Perché ho incontrato Big John.
- Quel Big John?
248
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Proprio lui.
249
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Gli ho installato un impianto.
- Va in tournée in America.
250
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Può portarmi con sé.
Ha bisogno di tecnici del suono.
251
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Forte. È famoso.
252
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
È fantastico.
253
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
È la mia occasione.
254
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Ma prima devo dimostrargli
che posso farcela.
255
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Organizzerò una bella festa
super tecnologica. Vedremo.
256
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Ciao.
257
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Ciao.
258
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Sei nella mia classe, vero?
- Credo di sì.
259
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Ho sentito che sei brava in matematica.
260
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Io mi definirei brillante, ma...
261
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Posso copiare i tuoi compiti?
262
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Ehi!
263
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Mi chiamo Sara.
264
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Ciao, Sara.
265
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Sono Becky.
266
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Oddio. Mark Zimmermann.
- Chi è?
267
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Meglio starci alla larga.
268
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Perché?
- Si arrabbia facilmente.
269
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
La sua è una famiglia di matti.
270
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Suo fratello ha picchiato Wittig,
lo hanno espulso e mandato in manicomio.
271
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
Mark non è da meno. Fidati.
272
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Ti presento i miei amici. Sono là.
273
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Magari dopo, grazie.
274
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Una mandria di bufali
si ferma regolarmente qui.
275
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Questi enormi animali sanno difendersi.
276
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Soprattutto i maschi aggressivi.
277
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Puoi fare silenzio?
278
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Un bufalo ferito
può essere una facile preda.
279
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Mark!
280
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Ciao.
- Stai bene?
281
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sì, perché?
282
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Beh, perché tu...
283
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Ho solo bisogno di...
- Un po' d'aria?
284
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Sì, una cosa del genere.
- Certo.
285
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Sei Becky, vero?
286
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Scusa, non è una grande conversazione.
Non ho dormito bene.
287
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Possiamo rimandarla a un'altra volta.
288
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Sì, magari.
289
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Bene.
- Bene.
290
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Ah, già. Diarrea o nausea?
291
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Nausea, decisamente nausea.
292
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Salve.
- Entra pure.
293
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. JÖRG PETERS PSICHIATRA
294
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Riprovaci, Mark.
295
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Fa' un respiro.
296
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Concentrati.
297
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Ricorda quel momento.
298
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Resta lì.
299
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
E tuo padre...
300
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Quella notte...
301
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Quel cimitero...
302
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Il laboratorio...
303
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Com'è per te?
304
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Terribile?
305
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
È stato terribile, ok?
306
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Oggi non sei concentrato.
307
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Non voglio più pensarci.
308
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Sicuro di non voler fare altre sedute?
309
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Tre anni sono sufficienti.
310
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Non voglio più essere quello pazzo.
311
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
La tua rabbia è sotto controllo?
312
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Ci restano dieci minuti.
313
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Se vuoi parlare di qualcos'altro,
questo è il momento.
314
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Ieri ho letto il libro di mio padre.
315
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
Le Cronache?
316
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Lo stavo leggendo e...
317
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
D'un tratto, mi sono trovato lì.
318
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Per davvero.
319
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
È stato diverso dai soliti sogni.
320
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Diverso?
321
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Più reale.
322
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Parli del mondo
di cui parlava sempre tuo padre?
323
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
La Torre Nera.
324
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
E ieri è stata la prima e unica volta
325
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
che hai avuto un'allucinazione?
326
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Tuo padre è morto
esattamente dieci anni fa ieri. Giusto?
327
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Ciò che provi ora
328
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
è legato alla sua morte.
329
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
Le Cronache.
Ciò che vi ha raccontato di questo mondo.
330
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Il tuo compleanno.
331
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Avete vissuto esperienze terribili
con vostro padre.
332
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Le allucinazioni sono comuni,
dopo un trauma.
333
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Ma sono generalmente innocue.
334
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
È un segno di ripresa.
Stai affrontando il trauma.
335
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
A volte, può sembrare molto reale.
336
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Ok?
337
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Ok.
338
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Hai fatto progressi.
339
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Congratulazioni.
340
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Questa era ufficialmente
la nostra ultima seduta.
341
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Ti auguro il meglio, Mark.
- Altrettanto.
342
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Traumatizzato...
343
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Stupide Cronache.
344
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Non mi riguarda.
345
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
L'hai letto?
346
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- Allora?
- Incubi, voci. Stronzate da psicotici.
347
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Una volta vista davvero la Torre...
348
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Non lo capisci? O non vuoi capirlo?
349
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Papà non faceva che ripetere
queste cazzate.
350
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
All'infinito. Non esiste nessun Grifone.
Sono allucinazioni.
351
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Ci ha traumatizzati.
- Vedrai,
352
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
stanotte avrai le prove che desideri.
353
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
Alle otto da noi. A cena.
354
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Ciao.
355
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Ciao.
356
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Ciao!
357
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- Cosa ci fai qui?
- Compro un disco.
358
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
Cosa stai cercando?
359
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Nevermind dei Nirvana.
360
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
Il miglior disco di tutti i tempi.
361
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Noi lo teniamo...
362
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
qui.
363
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Ok, ma ce l'avete in vinile?
364
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
No, al momento no.
365
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Peccato.
366
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
Il suono dei CD è più...
367
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Freddo?
- Sì, troppo perfetto.
368
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
E le copertine sono piccole.
369
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- E manca il rituale.
- Giusto.
370
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Estrarlo, metterlo!
371
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Ascoltarlo tutto in una volta.
- Non solo i singoli pezzi.
372
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Ascoltavo dischi con mio padre
tutte le sere.
373
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
Io lo facevo con mia madre.
374
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Ti andrebbe di uscire con me?
375
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Certo.
376
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
La prossima settimana?
377
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
Che ne dici di oggi?
378
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Adesso?
379
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Hai fame?
- Sempre.
380
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Ti sei trasferita qui una settimana fa?
- Sì.
381
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Non ho ancora finito
di svuotare gli scatoloni.
382
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- Come ti sembra?
- Krefelden?
383
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Rispetto a Berlino?
384
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
È come paragonare una pianta grassa
alla foresta pluviale.
385
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Insomma...
386
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Non è per disprezzare Krefelden,
387
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
è solo che non volevo venire qui.
Mi ha fatto venire mia madre.
388
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
A vivere con mio padre.
389
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Merda.
390
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Tu sei nato qui, giusto?
391
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
Cosa fanno i tuoi genitori?
392
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Mia madre è infermiera.
393
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
E tuo padre?
394
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Non fa molto.
395
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
Cosa c'è da fare a Krefelden?
396
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Beh, i barbecue sui tetti,
397
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
comprare dischi...
398
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Sinceramente, non ne ho idea.
399
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Mark, vado al Magazzino di Dischi
di Wolfi. Ok?
400
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Sì, certo.
- A dopo.
401
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Non esco molto.
402
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Ho il negozio, che è fantastico.
403
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
Le mie compilation.
404
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Mio fratello.
405
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
E la scuola.
406
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
La mia vita fa schifo.
407
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Il negozio mi piace.
408
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Possiamo rifarlo presto?
409
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Domani?
- E dopodomani.
410
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
E il giorno dopo?
411
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Merda!
412
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Devo andare a casa! Cazzo.
413
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Scusami.
414
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Ci vediamo a scuola.
415
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Riesci a scendere da sola?
416
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Ma certo, scusa.
417
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Benvenuta a Krefelden.
418
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
CURA PER I MOMENTI BUI
419
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Sono a casa.
420
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
Questo è il mio primo premio.
421
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Quaranta concorsi a settimana?
422
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Questa penso di averla vinta tre volte.
423
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Sì.
424
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Non è per tutti i gusti.
425
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
È brutta da morire.
Ma non è questo il punto.
426
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
Il punto è avere fortuna.
427
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Ciao.
428
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Ciao. Stavamo giusto parlando di te.
429
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
È così strano.
430
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Davvero.
431
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
È com'era un tempo.
432
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Avete fame?
433
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Sì.
434
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Bene.
435
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Memo ha comprato
gli stivali di pelle bianca.
436
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- E una giacca di pelle da quattro soldi.
- No!
437
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Sì! Vuole imitare Lemmy dei Motörhead.
438
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Oddio. Non ci capisce niente.
439
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Ora vuole suonare la chitarra.
440
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Sapevo che Mark
avrebbe lavorato nella musica.
441
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Ascoltavi sempre i dischi con tuo padre.
442
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Tu, invece, non me lo aspettavo.
443
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Thomas ha sempre ascoltato la musica.
444
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Gli interessavano più le lingue,
445
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
la storia,
446
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
le guerre e cose del genere.
447
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Cosa vuoi dire?
448
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Niente.
449
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Solo che avevi interessi diversi
dai dischi.
450
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Sono orgoglioso del negozio.
451
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
Fai bene a esserlo.
452
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Ma prima avevi progetti diversi.
453
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Pensavamo che saresti diventato
un accademico...
454
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Non ho scelto io quella strada.
455
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Finire al manicomio.
456
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Sei stata tu.
457
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Cosa c'è per dessert?
458
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Ti aspettavi che restassi ferma
a guardare mio figlio impazzire?
459
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Perché finissi come tuo padre?
- Ehi!
460
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Cosa diavolo ci faccio qui?
461
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Ho solo cercato di proteggerti.
462
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Un giorno, lo capirai.
463
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Non voleva dire quello.
464
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Volevi una prova?
465
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI
466
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
Il laboratorio di papà.
467
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Non voglio restare qui.
468
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Non ci vieni da anni.
469
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Ho detto che non voglio.
- Ti ho sentito.
470
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Ma la prova è qui.
471
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Ehi!
472
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Sei completamente pazzo?
473
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Torna giù.
474
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
È una pessima idea.
475
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Fidati di me.
476
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Volevi una prova.
477
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Merda.
478
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Non voglio morire per averla.
479
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Finalmente! Vieni qui.
- Scendi tu.
480
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Dovrai prendermi.
481
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Vieni!
482
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Molto bene.
483
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Dai. Puoi farcela.
484
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Siamo Zimmermann.
485
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Generazioni di artigiani,
conciatetti, marmisti.
486
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Siamo a nostro agio, in alto.
487
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Hai firmato le Cronache
e hai accettato l'eredità.
488
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Alzati.
489
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Lasciami indovinare.
490
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Non soffri più di vertigini.
491
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Pazzesco.
492
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Vieni.
493
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Ricordi la notte in cui
venimmo qui con papà?
494
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Ti mostro perché volle venire davvero qui.
495
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
Che cos'è?
496
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Una specie di rifugio.
497
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Un posto molto speciale.
498
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Creato dai nostri antenati.
499
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Protetto dalla magia.
500
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Devi aiutarmi a trovare una cosa.
501
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Le cose di papà.
502
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Aprila.
503
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Quel giorno papà voleva recuperare questo.
504
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
Il Piombino.
505
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Non c'è niente.
506
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Sì, non l'ho ancora trovato.
507
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Papà deve averlo nascosto qui.
508
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Cos'è stato?
509
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Eccolo.
510
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Finalmente.
511
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
CIMITERO RIPOSO DEGLI ANGELI
512
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Porca vacca.
513
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Papà l'ha calibrato su di te...
514
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Sta succedendo davvero?
515
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Ecco la tua prova.
516
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Reagisce solo a te,
517
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
al tuo sangue.
518
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Dammelo.
- Al mio sangue? Perché al mio sangue?
519
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
Il Grifone ha bisogno del nostro sangue
per sopravvivere. Del mio e del tuo.
520
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
È invincibile.
521
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Governa la Torre Nera
e rende schiavi tutti gli umani.
522
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
Il Piombino è l'unica arma contro di lui.
523
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Un semplice attrezzo da carpentiere.
524
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
Solo i membri della nostra famiglia
possono ucciderlo.
525
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Sei pronto a unirti a me nella lotta?
526
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Insieme. Contro il Grifone.
527
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Ora, intendi?
- Sì.
528
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Vieni con me.
529
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Insieme, possiamo farcela.
530
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
So come trovarlo.
531
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Riesco a malapena a farcela con la scuola.
532
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Se non gli diamo la caccia,
ci darà la caccia lui.
533
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Se non lo sconfiggo da solo,
534
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
poi verrà a cercare te.
535
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
E poi i tuoi figli...
536
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Dai! Io e te!
537
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Non credo di poterlo fare.
538
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Come vuoi.
539
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Cos'è stato?
- Dobbiamo andarcene.
540
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Thomas?
541
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Thomas?
- Sì?
542
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Quello c'era, prima?
543
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
No, non c'era.
544
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
Cosa stai facendo?
545
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Fidati di me!
546
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Thomas!
547
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Thomas, dobbiamo tornare giù.
548
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Dov'è andato?
549
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Non ne ho idea!
550
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Vieni!
551
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Forza!
552
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Mark!
553
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Andiamocene!
554
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Nasconditi!
555
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- Cosa vogliono?
- Vogliono noi.
556
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Vogliono noi.
557
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Questo non è reale.
558
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Questo non è reale.
559
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Non è reale.
560
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Sottotitoli: Sarah Marcucci
561
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Supervisore creativo:
Stefania Silenzi