1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
BERDASARKAN NOVEL DER GREIF
OLEH WOLFGANG DAN HEIKE HOHLBEIN
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
SELAMAT HARI JADI YANG KE-6
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Mark, kita harus keluar! Sekarang!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Ayah, apa yang berlaku?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Kita harus pergi.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Kamu tahu pasal patung batu.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
Ia berbahaya!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Bersiap.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Mark, pakai ini. Sekarang.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomas, kamu dah sedia?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Kamu ambil Chronicle.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Mark, cepat!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Buat apa ayah suruh. Ikut ayah.
Jika terjadi apa-apa,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
kamu jaga Mark. Okey?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Kita tak boleh pulang.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Dia akan cari kita. Kamu faham?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Saya tak mahu dia jumpa kita.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Hei, Mark. Abang akan lindungi kamu, okey?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Abang akan lindung kamu.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Sentiasa.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Kita tak bawa barang.
- Nanti kita beli.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karl!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Tolonglah!
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Ia bukan nyata.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Tolonglah,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
tiada sesiapa kejar awak. Biar saya bantu.
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Tidak!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Setidaknya, tinggalkan anak-anak.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Maafkan saya.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mak!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
TANAH PERKUBURAN ANGEL
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Semuanya akan okey.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mak.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMAN
KETUA JURURAWAT
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
SELAMAT HARI JADI MARK 16
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Hebat!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Jika mahu pesan pita, ini peraturannya.
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Tulis lagu yang awak mahu,
saya akan campurkan pita. Kualiti DJ.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Beri saya seminggu,
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
ambil pada masa dan lokasi yang sama.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Lima mark per pita,
masukkan ke dalam topi.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Jika mahu album penuh, ini kedai kami.
43
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
RAKAMAN
ORACLE
44
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Terima kasih.
45
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Terima kasih.
46
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Helo.
47
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Awak Becky, bukan?
- Ya, saya. Bagus. Nah...
48
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Boleh ikut saya?
- Boleh.
49
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Apa kata kamu dengar cikgu mengajar
daripada dengar heavy metal?
50
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
Black Crowes bukan heavy metal.
51
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- Apa kamu kata?
- Tiada apa-apa.
52
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Sudah tentu, kami semua nak dengar
pendapat kamu. Ayuh, Zimmerman.
53
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Saya cuma kata
Black Crowes bukan heavy metal.
54
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Sama macam abang kamu.
55
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Ada saja jawapan.
56
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Suka cari masalah.
57
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Mungkin dah memang tradisi keluarga.
58
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Kamu tahu muzik kamu, bukan?
59
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Kamu, abang kamu
dan kedai muzik kamu di stesen minyak.
60
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Tahu apa cikgu fikir?
61
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Kenapa kamu masih ke sekolah?
62
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Kamu tak boleh belajar
tentang lagu dan pita di sini.
63
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Tiada sesiapa di sini peduli akan kamu.
64
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Boleh kamu bangun?
65
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Bangun.
66
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Cikgu tahu fikiran kamu.
67
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Pukul cikgu, macam abang kamu buat.
68
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Ayuh!
69
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
Kamu pengecut?
70
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Setidaknya abang kamu tidak.
71
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
Apa mak kamu kata tentang...
72
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Maafkan saya?
- Ya?
73
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Saya mencari kelas En. Wittig.
74
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Saya pelajar baharu. Becky Meissner.
- Helo. Ya.
75
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Jemput masuk dan duduk.
76
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Kamu pun duduk.
77
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Buka buku, halaman 128.
78
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Kajian rawak dua peringkat.
79
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennis, ayuh,
80
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
kamu buat.
81
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
THE
GRYPHON
82
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Fon kepala dilarang di kelas.
83
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Abang boleh berada di sini?
84
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
Apa mereka nak buat? Nak usir lagi?
85
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Selamat hari jadi, adik.
86
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Mari sini, budak...
87
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Abang ada hadiah untuk kamu.
88
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Abang tahu apa saya nak.
89
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- Apa?
- Lupakan saja.
90
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Abang tak boleh benci mak selamanya.
- Lupakannya.
91
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
Ini semua mengarut.
92
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Mak rindu abang.
93
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Mak apa khabar?
94
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Abang boleh tanya sendiri.
95
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Pulang untuk makan malam.
96
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Mak masak spageti...
97
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Kamu takkan berhenti, bukan?
98
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Budak ini.
99
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Sudah. Saya dah hilang sabar.
- Kita boleh berbincang.
100
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Datang semula esok.
101
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Cakap dengan Wolfgang.
Saya akan ambil barang.
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Awak kenal saya.
103
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Ayuhlah...
104
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Dah selalu jumpa pun
masih tak percaya saya?
105
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Ke tepi.
106
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Saya penipu atau apa?
107
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Saya kata ke tepi.
108
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- Kalau saya tak mahu?
- Kamu nak tahu?
109
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Jika perlu.
110
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Apa hal ini?
111
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Dia nak simpan barang
tanpa wang pendahuluan.
112
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Dia layan saya macam pencuri.
113
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Saya tak pernah menipu.
Saya bukan pencuri.
114
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Itu kerja dia. Bayar saja.
115
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Kunci peti duit hilang.
116
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Mengarut! Saya tak hilangkan,
saya letak di tempat selamat.
117
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Saya ke tandas, kemudian ia hilang.
Saya tak hilangkannya.
118
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Kami perlukan penghantaran.
Jika tidak, kami tiada rakaman minggu ini.
119
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Nah, saya ada...
120
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Tak cukup.
121
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Lima, sepuluh, lima belas...
122
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Lima puluh, cukup.
123
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Maafkan saya.
- Lagu santai di sana.
124
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Tidak, saya mencari The Black Album
oleh Metallica.
125
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
Album terbaik sepanjang dekad. Di sana.
126
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Bukan terbaik sepanjang dekad.
127
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Album metal terbaik...
128
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Album Metallica yang itu muzik pop.
129
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Mark, dengan segala hormatnya,
130
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
awak tak tahu.
131
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Awak tak faham.
132
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
The Black Album ialah album
yang terbaik dan paling berjaya...
133
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
Hari ini hari jadinya. Nah.
134
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
Satu karya unggul.
135
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Kenapa Memo kerja di sini?
136
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Abang bayar tiga hari untuk lima hari.
137
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Dia menjengkelkan.
138
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Tahu kenapa dia asyik di sini?
- Tiada kehidupan?
139
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Sebab dia setia.
140
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Keziah Jones, Blufunk is a Fact!
141
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Selamat hari jadi, Mark.
142
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Tangan saya berpeluh.
143
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Bukan daripada abang saja.
- Daripada Memo?
144
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Daripada ayah.
145
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Seriuslah.
146
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
Chronicle itu?
147
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Abang 16 tahun semasa menerimanya.
148
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
Ayah pun 16 tahun.
149
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Begitu juga dengan ayahnya
dan ayah kepada ayahnya.
150
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Nenek moyang kita.
151
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Semua tandatangan di sini.
152
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Ayah. Abang.
153
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
Sekarang kamu 16 tahun.
154
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
Bukan ayah, tapi abang akan ajar kamu.
155
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
Persiapkan kamu untuk kewajipan.
156
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Saya beritahu mak abang sihat.
157
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Abang sihat.
- Saya tak percaya. Tak guna.
158
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Mark, Menara Hitam perlukan kita.
Abang dan kamu.
159
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
Menara Hitam tak wujud!
160
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Kita bangunkan kedai ini bersama-sama.
161
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
- Ini masa depan kita.
- Tidak, ini!
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Abang percaya cerita ayah?
163
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Mark, ini takdir kita.
164
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Kamu tak dapat rasa?
165
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Okey, saya akan bawa balik dan baca.
166
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Tapi saya mahu bukti.
167
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
Saya mahu keajaiban.
168
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Unikorn atau raksasa.
169
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Kamu akan dapat bukti.
170
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Tapi jika tidak...
171
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Abang jumpa pakar terapi semula
dan berubat.
172
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- Setuju.
- Saya hanya akan tandatangan
173
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
jika abang pulang jumpa mak
dan makan malam dengan kami esok.
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Budak ini.
175
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
Abang pun begitu dulu.
176
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Balik rumah esok.
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Nah. Baca.
178
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Telaah.
179
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Akhirnya.
180
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Helo?
- Hai, sayang, ini mak.
181
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Hai, mak.
- Dah selesai semua?
182
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Ya. Krefelden hebat.
183
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Saya tak nak balik ke rumah lagi.
- Ayuhlah, beberapa bulan saja.
184
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Nanti kamu balik semula kepada mak.
185
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Saya pergi dulu.
186
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Saya ada pesta seks dengan kawan,
tapi nak beli kokain dulu.
187
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Becky, cukup.
188
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Ayah, telefon!
189
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Ayah angkat di pejabat.
190
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Hai, saya dah pulang.
- Kamu ke mana?
191
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Maaf, saya...
- Kamu lewat 30 minit.
192
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Kamu tak fikir yang mak risau?
- Tidak.
193
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Tiada apa-apa akan berlaku.
- Kita ada peraturan.
194
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Saya minta maaf.
195
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
Abang ambil saya di sekolah.
196
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Dia akan pulang makan malam esok.
197
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Thomas akan pulang?
198
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Bagaimana boleh?
199
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Maaf sebab mak marah kamu.
200
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Mak cuma risau.
201
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Tak apa.
202
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Selamat hari jadi.
203
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Saya tahu mak kerja.
204
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Tapi sesekali keluarlah. Tengok wayang.
205
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Luangkan masa untuk diri mak.
206
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Jumpa orang. Berseronok.
207
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Kamu pun sama.
208
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Mak pergi dulu.
209
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Jangan tidur lewat.
210
00:20:25,666 --> 00:20:29,125
PITA CAMPURAN ORACLE
211
00:20:29,250 --> 00:20:31,416
TIADA GUNUNG YANG CUKUP TINGGI
212
00:20:35,291 --> 00:20:39,291
HANCURKAN LABU
213
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
PENGLIPUR LARA
214
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}SENARAI NAMA
215
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
AKAR UMBI
216
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
MEMBENGKAK
217
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}KERATAN RENTAS MENARA HITAM
218
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Aras paling bawah...
219
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Istana Marten...
220
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Aras paya...
221
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Aras langit...
222
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINSIP MAKHLUK BERTANDUK
223
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
GARGOYLE
224
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}PEMBURU HAMBA
225
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
PETA MENARA HITAM
226
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}PADANG PASIR
227
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Jalan ke Istana Marten.
228
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
PENDETA BERTANDUK
229
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
SERANGAN
230
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}Gryphon...
231
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
SINGA - BURUNG HELANG
232
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Saya belum selesai.
233
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Nanti saya lewat.
234
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Tak apalah lewat asalkan datang.
235
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Tunggu tiga minit, baru pergi.
236
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- Kita tak boleh pergi bersama?
- Tidak.
237
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Tapi kita...
- Jangan mimpi.
238
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Kita bukan kekasih.
239
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Boleh awak perlahan sedikit?
240
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Hai!
241
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Saya kata hai.
242
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Okey, semua.
243
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Ini peluang dalam hidup saya.
244
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Apa pendapat awak?
245
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
SARKAS
DAIKIRI
246
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb?
Siapa akan panggil diri mereka DJ Neb?
247
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Kelakar sangat. Saya.
248
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Saya perlu atur parti yang besar,
DJ saya batalkan,
249
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- jadi saya perlu DJ.
- Kenapa ini peluang hidup awak?
250
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Sebab saya jumpa Big John.
- Big John?
251
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Betul.
252
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Saya atur sistem untuk dia.
- Dia ada jelajah di AS.
253
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Dia boleh bawa saya.
Dia perlukan jurutera bunyi.
254
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Baguslah. Dia terkenal.
255
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
Menakjubkan.
256
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
Ini peluang saya.
257
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Saya perlu tunjukkan yang saya boleh buat.
258
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Saya boleh anjurkan parti
dengan segala teknologi. Tengoklah nanti.
259
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Hai.
260
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Hai.
261
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Awak sama kelas dengan saya?
- Rasanya.
262
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Saya dengar awak pandai matematik.
263
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Saya akan kata saya bijak, tapi...
264
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Boleh saya tiru kerja rumah awak?
265
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Hei!
266
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Saya Sara.
267
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Helo, Sara.
268
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Saya Becky.
269
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Aduhai. Mark Zimmerman.
- Kenapa dengan dia?
270
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Jauhkan diri daripadanya.
271
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Kenapa?
- Dia panas baran.
272
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
Satu keluarganya gila.
273
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Abangnya pernah tumbuk Wittig,
dibuang dan dihantar ke hospital gila.
274
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
Mark pun sama saja. Percayalah.
275
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Saya akan perkenalkan kawan-kawan saya.
276
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Mungkin lain kali, tapi terima kasih.
277
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Sekumpulan kerbau sering berhenti di sini.
278
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Haiwan-haiwan ini pandai
mempertahankan diri.
279
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Terutama yang agresif.
280
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Boleh tolong senyap?
281
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Kerbau yang tercedera
mudah menjadi sasaran pemangsa.
282
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Mark!
283
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Hai.
- Awak okey?
284
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Ya, kenapa?
285
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Taklah, sebab awak terus...
286
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Saya cuma perlukan...
- Udara segar?
287
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Ya, lebih kurang begitulah.
- Baiklah.
288
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Awak Becky, bukan?
289
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Maaf, perbualan ini teruk.
Saya tak cukup tidur.
290
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Kita boleh berbual lagi nanti.
291
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Ya, mungkin.
292
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Bagus.
- Bagus.
293
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Cirit-birit atau mual-mual?
294
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Mual-mual. Tentunya mual-mual.
295
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Hai.
- Silakan masuk.
296
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. JÖRG PETERS
PAKAR TERAPI KANAK-KANAK
297
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Cuba lagi, Mark.
298
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Tarik nafas.
299
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Fokus.
300
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Ingat detik itu.
301
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Kekal di sana.
302
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
Ayah kamu...
303
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Malam itu...
304
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Tanah perkuburan...
305
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Studio...
306
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Yang itu bagaimana?
307
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Teruk?
308
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Ia teruk, okey?
309
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Fikiran kamu jauh menerawang.
310
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Saya tak mahu fikirkannya lagi.
311
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Kamu pasti ini sesi terakhir kita?
312
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Cukuplah tiga tahun.
313
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Saya tak nak jadi si psiko lagi.
314
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Kamu boleh kawal kemarahan?
315
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Ada 10 minit lagi.
316
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Jika mahu cakap tentang perkara lain,
sekarang masanya.
317
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Saya baca buku ayah saya semalam.
318
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
Chronicle?
319
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Saya sedang membacanya...
320
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
Tiba-tiba saya berada di sana.
321
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Benar-benar di sana.
322
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
Berbeza dengan mimpi saya yang lain.
323
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Berbeza?
324
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Lebih nyata.
325
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Maksud kamu,
dunia yang ayah kamu selalu ceritakan?
326
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Menara Hitam.
327
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
Semalam kali pertama
328
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
kamu mengalami halusinasi?
329
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Ayah kamu meninggal dunia
tepat-tepat 10 tahun semalam, bukan?
330
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Kamu sedang mengalami
331
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
perkara berkaitan kematiannya.
332
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
Chronicle. Perkara yang dia beritahu
tentang dunia itu.
333
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Hari jadi kamu.
334
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Kamu berdua lalui waktu sukar
bersama ayah kamu.
335
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Halusinasi perkara biasa selepas trauma.
336
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Namun, ia tak berbahaya.
337
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
Ia tanda penyembuhan.
Kamu sedang mengatasinya.
338
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Jadi kadangkala,
kamu terasa benar-benar nyata.
339
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Okey?
340
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Okey.
341
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Kamu tunjukkan perkembangan.
342
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Tahniah.
343
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Secara rasminya, ini sesi terakhir kita.
344
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Selamat maju jaya, Mark.
- Awak juga.
345
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Trauma...
346
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Chronicle tak guna.
347
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Bukan urusan saya.
348
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Kamu dah baca?
349
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- Jadi?
- Mimpi ngeri, suara-suara. Benda psiko.
350
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Jika kamu lihat Menara Hitam...
351
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Abang tak faham? Atau buat-buat tak faham?
352
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Ayah racuni kita dengan benda ini.
353
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Berulang kali. Gryphon tak wujud,
semua hanya halusinasi.
354
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Ia dipanggil trauma.
- Kamu akan tahu nanti.
355
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Malam ini, kamu akan dapat buktinya.
356
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
8.00 malam di rumah kita. Makan malam.
357
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Hai.
358
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Hai.
359
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Hai!
360
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- Awak buat apa di sini?
- Beli lagu.
361
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
Awak cari lagu apa?
362
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Saya mahu Nevermind, oleh Nirvana.
363
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
Lagu terbaik sepanjang zaman.
364
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Kami ada...
365
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
Di sini.
366
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Awak ada dalam bentuk vinil?
367
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
Tidak, buat masa sekarang.
368
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Sayangnya.
369
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
CD kedengaran agak...
370
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Dingin?
- Ya, terlalu sempurna.
371
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
Bekasnya terlalu kecil.
372
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- Ritualnya hilang.
- Betul.
373
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Buka, terus letak!
374
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Dengar seluruh album sekali gus.
- Tak boleh satu-satu.
375
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Dulu saya selalu dengar lagu
dengan ayah saya setiap petang.
376
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
Saya pula dengan mak.
377
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Awak nak lepak dengan saya?
378
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Sudah tentu.
379
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
Minggu depan?
380
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
Kalau hari ini?
381
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Sekarang?
382
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Awak lapar?
- Sentiasa.
383
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Awak berpindah ke Krefelden minggu lepas?
- Ya.
384
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Saya belum siap kemas barang lagi.
385
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- Jadi, bagaimana?
- Krefelden?
386
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Berbanding Berlin?
387
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
Itu seperti membandingkan
kaktus rumah dengan hutan hujan.
388
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Maksud saya...
389
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Saya bukan nak kutuk Krefelden.
390
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Saya cuma tak nak datang ke sini.
Mak saya yang hantar saya.
391
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Untuk tinggal dengan ayah saya.
392
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Aduhai.
393
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Awak lahir di sini?
394
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
Mak ayah awak kerja apa?
395
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Mak saya jururawat.
396
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
Ayah awak?
397
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Tak bekerja sangat.
398
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
Apa boleh dibuat di Krefelden?
399
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Barbeku di atas bumbung,
400
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
beli rakaman lagu...
401
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Sejujurnya, saya pun tak tahu.
402
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Mark, abang pergi
ke Gudang Rakaman Wolfi, okey?
403
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Baiklah.
- Jumpa nanti.
404
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Saya tak selalu keluar.
405
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Saya ada kedai dan ia hebat.
406
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
Pita campuran saya.
407
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Abang saya.
408
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Sekolah.
409
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
Hidup saya teruk.
410
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Saya suka kedai lagu itu.
411
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Boleh kita buat begini lagi?
412
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Esok?
- Juga esoknya lagi.
413
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
Kemudian esoknya lagi?
414
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Alamak!
415
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Saya harus pulang! Aduhai!
416
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Maafkan saya.
417
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Jumpa awak di sekolah.
418
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Awak pandai turun?
419
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Tentulah pandai, maaf.
420
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Selamat datang ke Krefelden.
421
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
PENGLIPUR LARA
422
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Saya dah pulang.
423
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
Itu hadiah utama mak.
424
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
40 pertandingan seminggu?
425
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Yang ini, rasanya mak menang tiga kali.
426
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Ya.
427
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Ini boleh dikatakan
bukan selera semua orang.
428
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
Sangat hodoh. Tapi itu bukan poinnya.
429
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
Ia tentang bernasib baik.
430
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Hai.
431
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Hai. Kami baru cakap tentang kamu.
432
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
Sangat pelik.
433
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Betul.
434
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Macam dulu-dulu.
435
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Kamu lapar?
436
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Ya.
437
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Bagus.
438
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Memo beli kasut but kulit warna putih.
439
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- Juga jaket kulit murah.
- Tidak!
440
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Ya! Dia beria-ia untuk Motörhead Lemmy.
441
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Aduhai. Dia memang polos.
442
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Sekarang dia nak main gitar.
443
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Mak tahu Mark cenderung kepada muzik.
444
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Kamu selalu dengar muzik dengan ayah.
445
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Tapi kamu, mak tak sangka.
446
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Thomas selalu dengar muzik.
447
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Dia lebih berminat dalam bahasa,
448
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
sejarah,
449
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
perang dan seumpamanya.
450
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Apa mak cuba sampaikan?
451
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Tiada apa-apa.
452
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Maksud mak, dulu minat kamu
bukan kepada rakaman lagu.
453
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Saya bangga dengan kedai itu.
454
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
Tentulah.
455
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Cuma dulu rancangan kamu berbeza.
456
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Kami fikir kamu akan jadi
ahli akademik atau...
457
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Bukan pilihan saya.
458
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Pergi ke hospital gila.
459
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Itu pilihan mak.
460
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Apa pencuci mulut?
461
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Kamu fikir mak akan berdiam diri
tengok anak mak jadi gila?
462
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Kemudian jadi seperti ayah kamu?
- Hei!
463
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Kenapalah saya datang ke sini?
464
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Mak cuma mahu lindungi kamu.
465
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Nanti kamu fahamlah.
466
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Mak tak sengaja.
467
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Kamu mahu bukti?
468
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}TANAH PERKUBURAN ANGEL
469
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
Studio lama ayah.
470
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Saya tak mahu ke sini.
471
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Dah bertahun-tahun kamu tak ke sini.
472
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Saya kata saya tak mahu ke sini.
- Abang dengar.
473
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Tapi bukti di sini.
474
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Hei!
475
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Abang betul-betul dah gila?
476
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Turun semula.
477
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
Ini bukan idea yang baik.
478
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Percaya abang.
479
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Kamu mahu bukti.
480
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Tak guna.
481
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Saya tak mahu mati demi bukti itu.
482
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Akhirnya! Naik.
- Abang turun.
483
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Kejar abang.
484
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Ayuhlah!
485
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Bagus.
486
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Ayuh. Kamu boleh buat.
487
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Nama kita Zimmerman.
488
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Anak cucu tukang kayu,
tukang atap, tukang batu.
489
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Ketinggian elemen kita.
490
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Kamu dah tandatangan Chronicle
dan terima warisan itu.
491
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Bangun.
492
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Biar abang teka.
493
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Kamu dah tak gayat.
494
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Gila.
495
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Mari.
496
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Kamu ingat lagi
malam kita datang ke sini dengan ayah?
497
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Abang tunjuk tujuan sebenar dia datang.
498
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
Apa ini?
499
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Tempat persembunyian.
500
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Tempat yang sangat istimewa.
501
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Dicipta oleh nenek moyang kita.
502
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Dilindungi magis.
503
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Bantu abang cari sesuatu.
504
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Barang-barang ayah.
505
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Buka.
506
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Dulu ayah mahu dapatkan ini semula.
507
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
Bandul itu.
508
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Ia kosong.
509
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Ya, sebab abang belum jumpa.
510
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Ayah pasti sorokkan di sini.
511
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Apa itu?
512
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Ini dia.
513
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Akhirnya.
514
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
TANAH PERKUBURAN REHAT MALAIKAT
515
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Gila.
516
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Ayah tentu ukurkannya dengan kamu...
517
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Ini benar-benar berlaku?
518
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Inilah bukti kamu.
519
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Ia bereaksi kepada kamu,
520
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
hanya pada darah kamu.
521
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Berikannya kepada abang.
- Darah saya? Kenapa?
522
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
Gryphon perlukan darah kita
untuk terus hidup. Darah abang dan kamu.
523
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
Dia kebal.
524
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Dia kuasai Menara Hitam
dan hambakan manusia.
525
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
Bandul itu satu-satunya senjata
untuk melawannya.
526
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Alatan tukang kayu yang asas.
527
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
Hanya ahli keluarga kita
berupaya membunuhnya.
528
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Kamu bersedia untuk sertai abang
dalam pertempuran ini?
529
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Bersama-sama. Menentang Gryphon.
530
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Maksud abang sekarang?
- Ya.
531
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Ikut abang.
532
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Bersatu teguh, bercerai roboh.
533
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Abang boleh cari dia.
534
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Abang, di sekolah pun saya ketinggalan.
535
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Jika kita tak buru dia,
dia akan buru kita.
536
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Jika abang gagal kalahkan dia,
537
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
dia akan buru kamu.
538
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
Anak-anak kamu...
539
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Ayuh! Kamu dan abang!
540
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Saya tak fikir saya mampu.
541
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Suka hati kamu.
542
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Apa itu?
- Kita harus pergi.
543
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Abang?
544
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Abang?
- Ya?
545
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Benda ini ada tadi?
546
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Tidak.
547
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
Apa yang abang buat?
548
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Percaya abang!
549
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Abang!
550
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Abang, kita perlu turun sekarang.
551
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Ke mana dia pergi?
552
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Tak tahu!
553
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Ayuh!
554
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Ayuh!
555
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Mark!
556
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Mari keluar!
557
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Sembunyi!
558
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- Apa yang mereka mahu?
- Kita.
559
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Mereka mahukan kita.
560
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Ini bukan nyata.
561
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Ini bukan nyata.
562
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Ini bukan nyata.
563
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Terjemahan sari kata oleh
Afiqah Rubani
564
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Penyelia Kreatif
Nur Atiqah