1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 BERDASARKAN NOVEL DER GREIF OLEH WOLFGANG DAN HEIKE HOHLBEIN 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 SELAMAT HARI JADI YANG KE-6 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Mark, kita harus keluar! Sekarang! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Ayah, apa yang berlaku? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Kita harus pergi. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Kamu tahu pasal patung batu. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 Ia berbahaya! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Bersiap. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Mark, pakai ini. Sekarang. 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomas, kamu dah sedia? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Kamu ambil Chronicle. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Mark, cepat! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Buat apa ayah suruh. Ikut ayah. Jika terjadi apa-apa, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 kamu jaga Mark. Okey? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Kita tak boleh pulang. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Dia akan cari kita. Kamu faham? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Saya tak mahu dia jumpa kita. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Hei, Mark. Abang akan lindungi kamu, okey? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Abang akan lindung kamu. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Sentiasa. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Kita tak bawa barang. - Nanti kita beli. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karl! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Tolonglah! 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Ia bukan nyata. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Tolonglah, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 tiada sesiapa kejar awak. Biar saya bantu. 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Tidak! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Setidaknya, tinggalkan anak-anak. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Maafkan saya. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mak! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 TANAH PERKUBURAN ANGEL 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Semuanya akan okey. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mak. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMAN KETUA JURURAWAT 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 SELAMAT HARI JADI MARK 16 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Hebat! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Jika mahu pesan pita, ini peraturannya. 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Tulis lagu yang awak mahu, saya akan campurkan pita. Kualiti DJ. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Beri saya seminggu, 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 ambil pada masa dan lokasi yang sama. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Lima mark per pita, masukkan ke dalam topi. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Jika mahu album penuh, ini kedai kami. 43 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 RAKAMAN ORACLE 44 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Terima kasih. 45 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Terima kasih. 46 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Helo. 47 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Awak Becky, bukan? - Ya, saya. Bagus. Nah... 48 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Boleh ikut saya? - Boleh. 49 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Apa kata kamu dengar cikgu mengajar daripada dengar heavy metal? 50 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 Black Crowes bukan heavy metal. 51 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - Apa kamu kata? - Tiada apa-apa. 52 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Sudah tentu, kami semua nak dengar pendapat kamu. Ayuh, Zimmerman. 53 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Saya cuma kata Black Crowes bukan heavy metal. 54 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Sama macam abang kamu. 55 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Ada saja jawapan. 56 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Suka cari masalah. 57 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Mungkin dah memang tradisi keluarga. 58 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 Kamu tahu muzik kamu, bukan? 59 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Kamu, abang kamu dan kedai muzik kamu di stesen minyak. 60 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Tahu apa cikgu fikir? 61 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Kenapa kamu masih ke sekolah? 62 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Kamu tak boleh belajar tentang lagu dan pita di sini. 63 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Tiada sesiapa di sini peduli akan kamu. 64 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Boleh kamu bangun? 65 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Bangun. 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Cikgu tahu fikiran kamu. 67 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Pukul cikgu, macam abang kamu buat. 68 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Ayuh! 69 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Kamu pengecut? 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Setidaknya abang kamu tidak. 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 Apa mak kamu kata tentang... 72 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Maafkan saya? - Ya? 73 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Saya mencari kelas En. Wittig. 74 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Saya pelajar baharu. Becky Meissner. - Helo. Ya. 75 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Jemput masuk dan duduk. 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Kamu pun duduk. 77 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Buka buku, halaman 128. 78 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Kajian rawak dua peringkat. 79 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennis, ayuh, 80 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 kamu buat. 81 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 THE GRYPHON 82 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Fon kepala dilarang di kelas. 83 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Abang boleh berada di sini? 84 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Apa mereka nak buat? Nak usir lagi? 85 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Selamat hari jadi, adik. 86 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Mari sini, budak... 87 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Abang ada hadiah untuk kamu. 88 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Abang tahu apa saya nak. 89 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - Apa? - Lupakan saja. 90 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Abang tak boleh benci mak selamanya. - Lupakannya. 91 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 Ini semua mengarut. 92 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Mak rindu abang. 93 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Mak apa khabar? 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Abang boleh tanya sendiri. 95 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Pulang untuk makan malam. 96 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Mak masak spageti... 97 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Kamu takkan berhenti, bukan? 98 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Budak ini. 99 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Sudah. Saya dah hilang sabar. - Kita boleh berbincang. 100 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Datang semula esok. 101 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Cakap dengan Wolfgang. Saya akan ambil barang. 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Awak kenal saya. 103 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Ayuhlah... 104 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Dah selalu jumpa pun masih tak percaya saya? 105 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Ke tepi. 106 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Saya penipu atau apa? 107 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Saya kata ke tepi. 108 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - Kalau saya tak mahu? - Kamu nak tahu? 109 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Jika perlu. 110 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 Apa hal ini? 111 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Dia nak simpan barang tanpa wang pendahuluan. 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Dia layan saya macam pencuri. 113 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Saya tak pernah menipu. Saya bukan pencuri. 114 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Itu kerja dia. Bayar saja. 115 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Kunci peti duit hilang. 116 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Mengarut! Saya tak hilangkan, saya letak di tempat selamat. 117 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Saya ke tandas, kemudian ia hilang. Saya tak hilangkannya. 118 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Kami perlukan penghantaran. Jika tidak, kami tiada rakaman minggu ini. 119 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Nah, saya ada... 120 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Tak cukup. 121 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Lima, sepuluh, lima belas... 122 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Lima puluh, cukup. 123 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Maafkan saya. - Lagu santai di sana. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Tidak, saya mencari The Black Album oleh Metallica. 125 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 Album terbaik sepanjang dekad. Di sana. 126 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Bukan terbaik sepanjang dekad. 127 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 Album metal terbaik... 128 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Album Metallica yang itu muzik pop. 129 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Mark, dengan segala hormatnya, 130 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 awak tak tahu. 131 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Awak tak faham. 132 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 The Black Album ialah album yang terbaik dan paling berjaya... 133 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 Hari ini hari jadinya. Nah. 134 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 Satu karya unggul. 135 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Kenapa Memo kerja di sini? 136 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Abang bayar tiga hari untuk lima hari. 137 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Dia menjengkelkan. 138 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Tahu kenapa dia asyik di sini? - Tiada kehidupan? 139 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Sebab dia setia. 140 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Keziah Jones, Blufunk is a Fact! 141 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Selamat hari jadi, Mark. 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Tangan saya berpeluh. 143 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Bukan daripada abang saja. - Daripada Memo? 144 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Daripada ayah. 145 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Seriuslah. 146 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 Chronicle itu? 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Abang 16 tahun semasa menerimanya. 148 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Ayah pun 16 tahun. 149 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Begitu juga dengan ayahnya dan ayah kepada ayahnya. 150 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Nenek moyang kita. 151 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Semua tandatangan di sini. 152 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Ayah. Abang. 153 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 Sekarang kamu 16 tahun. 154 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Bukan ayah, tapi abang akan ajar kamu. 155 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 Persiapkan kamu untuk kewajipan. 156 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Saya beritahu mak abang sihat. 157 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Abang sihat. - Saya tak percaya. Tak guna. 158 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Mark, Menara Hitam perlukan kita. Abang dan kamu. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Menara Hitam tak wujud! 160 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Kita bangunkan kedai ini bersama-sama. 161 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 - Ini masa depan kita. - Tidak, ini! 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Abang percaya cerita ayah? 163 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Mark, ini takdir kita. 164 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Kamu tak dapat rasa? 165 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Okey, saya akan bawa balik dan baca. 166 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Tapi saya mahu bukti. 167 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Saya mahu keajaiban. 168 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Unikorn atau raksasa. 169 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Kamu akan dapat bukti. 170 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Tapi jika tidak... 171 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Abang jumpa pakar terapi semula dan berubat. 172 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - Setuju. - Saya hanya akan tandatangan 173 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 jika abang pulang jumpa mak dan makan malam dengan kami esok. 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Budak ini. 175 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 Abang pun begitu dulu. 176 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Balik rumah esok. 177 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Nah. Baca. 178 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Telaah. 179 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Akhirnya. 180 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Helo? - Hai, sayang, ini mak. 181 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Hai, mak. - Dah selesai semua? 182 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Ya. Krefelden hebat. 183 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Saya tak nak balik ke rumah lagi. - Ayuhlah, beberapa bulan saja. 184 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Nanti kamu balik semula kepada mak. 185 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Saya pergi dulu. 186 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Saya ada pesta seks dengan kawan, tapi nak beli kokain dulu. 187 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Becky, cukup. 188 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Ayah, telefon! 189 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Ayah angkat di pejabat. 190 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Hai, saya dah pulang. - Kamu ke mana? 191 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Maaf, saya... - Kamu lewat 30 minit. 192 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Kamu tak fikir yang mak risau? - Tidak. 193 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Tiada apa-apa akan berlaku. - Kita ada peraturan. 194 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Saya minta maaf. 195 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 Abang ambil saya di sekolah. 196 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Dia akan pulang makan malam esok. 197 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Thomas akan pulang? 198 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Bagaimana boleh? 199 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Maaf sebab mak marah kamu. 200 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Mak cuma risau. 201 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Tak apa. 202 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Selamat hari jadi. 203 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Saya tahu mak kerja. 204 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Tapi sesekali keluarlah. Tengok wayang. 205 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Luangkan masa untuk diri mak. 206 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Jumpa orang. Berseronok. 207 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Kamu pun sama. 208 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Mak pergi dulu. 209 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Jangan tidur lewat. 210 00:20:25,666 --> 00:20:29,125 PITA CAMPURAN ORACLE 211 00:20:29,250 --> 00:20:31,416 TIADA GUNUNG YANG CUKUP TINGGI 212 00:20:35,291 --> 00:20:39,291 HANCURKAN LABU 213 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 PENGLIPUR LARA 214 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}SENARAI NAMA 215 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 AKAR UMBI 216 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 MEMBENGKAK 217 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}KERATAN RENTAS MENARA HITAM 218 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Aras paling bawah... 219 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Istana Marten... 220 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Aras paya... 221 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Aras langit... 222 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINSIP MAKHLUK BERTANDUK 223 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 GARGOYLE 224 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}PEMBURU HAMBA 225 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 PETA MENARA HITAM 226 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}PADANG PASIR 227 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Jalan ke Istana Marten. 228 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 PENDETA BERTANDUK 229 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 SERANGAN 230 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}Gryphon... 231 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 SINGA - BURUNG HELANG 232 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Saya belum selesai. 233 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Nanti saya lewat. 234 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Tak apalah lewat asalkan datang. 235 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Tunggu tiga minit, baru pergi. 236 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - Kita tak boleh pergi bersama? - Tidak. 237 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Tapi kita... - Jangan mimpi. 238 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Kita bukan kekasih. 239 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Boleh awak perlahan sedikit? 240 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Hai! 241 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Saya kata hai. 242 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Okey, semua. 243 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Ini peluang dalam hidup saya. 244 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Apa pendapat awak? 245 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 SARKAS DAIKIRI 246 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Siapa akan panggil diri mereka DJ Neb? 247 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Kelakar sangat. Saya. 248 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Saya perlu atur parti yang besar, DJ saya batalkan, 249 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - jadi saya perlu DJ. - Kenapa ini peluang hidup awak? 250 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Sebab saya jumpa Big John. - Big John? 251 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Betul. 252 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Saya atur sistem untuk dia. - Dia ada jelajah di AS. 253 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Dia boleh bawa saya. Dia perlukan jurutera bunyi. 254 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Baguslah. Dia terkenal. 255 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 Menakjubkan. 256 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Ini peluang saya. 257 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Saya perlu tunjukkan yang saya boleh buat. 258 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Saya boleh anjurkan parti dengan segala teknologi. Tengoklah nanti. 259 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Hai. 260 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Hai. 261 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Awak sama kelas dengan saya? - Rasanya. 262 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Saya dengar awak pandai matematik. 263 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Saya akan kata saya bijak, tapi... 264 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Boleh saya tiru kerja rumah awak? 265 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Hei! 266 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Saya Sara. 267 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Helo, Sara. 268 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Saya Becky. 269 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Aduhai. Mark Zimmerman. - Kenapa dengan dia? 270 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Jauhkan diri daripadanya. 271 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Kenapa? - Dia panas baran. 272 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 Satu keluarganya gila. 273 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Abangnya pernah tumbuk Wittig, dibuang dan dihantar ke hospital gila. 274 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 Mark pun sama saja. Percayalah. 275 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Saya akan perkenalkan kawan-kawan saya. 276 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Mungkin lain kali, tapi terima kasih. 277 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Sekumpulan kerbau sering berhenti di sini. 278 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Haiwan-haiwan ini pandai mempertahankan diri. 279 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Terutama yang agresif. 280 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Boleh tolong senyap? 281 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Kerbau yang tercedera mudah menjadi sasaran pemangsa. 282 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Mark! 283 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Hai. - Awak okey? 284 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Ya, kenapa? 285 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Taklah, sebab awak terus... 286 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Saya cuma perlukan... - Udara segar? 287 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Ya, lebih kurang begitulah. - Baiklah. 288 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Awak Becky, bukan? 289 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Maaf, perbualan ini teruk. Saya tak cukup tidur. 290 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Kita boleh berbual lagi nanti. 291 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Ya, mungkin. 292 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Bagus. - Bagus. 293 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Cirit-birit atau mual-mual? 294 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Mual-mual. Tentunya mual-mual. 295 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Hai. - Silakan masuk. 296 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. JÖRG PETERS PAKAR TERAPI KANAK-KANAK 297 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Cuba lagi, Mark. 298 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Tarik nafas. 299 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Fokus. 300 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Ingat detik itu. 301 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Kekal di sana. 302 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 Ayah kamu... 303 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Malam itu... 304 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Tanah perkuburan... 305 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Studio... 306 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Yang itu bagaimana? 307 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Teruk? 308 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Ia teruk, okey? 309 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Fikiran kamu jauh menerawang. 310 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Saya tak mahu fikirkannya lagi. 311 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Kamu pasti ini sesi terakhir kita? 312 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Cukuplah tiga tahun. 313 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Saya tak nak jadi si psiko lagi. 314 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Kamu boleh kawal kemarahan? 315 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Ada 10 minit lagi. 316 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Jika mahu cakap tentang perkara lain, sekarang masanya. 317 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Saya baca buku ayah saya semalam. 318 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 Chronicle? 319 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Saya sedang membacanya... 320 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 Tiba-tiba saya berada di sana. 321 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 Benar-benar di sana. 322 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 Berbeza dengan mimpi saya yang lain. 323 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Berbeza? 324 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Lebih nyata. 325 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Maksud kamu, dunia yang ayah kamu selalu ceritakan? 326 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Menara Hitam. 327 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 Semalam kali pertama 328 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 kamu mengalami halusinasi? 329 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Ayah kamu meninggal dunia tepat-tepat 10 tahun semalam, bukan? 330 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Kamu sedang mengalami 331 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 perkara berkaitan kematiannya. 332 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 Chronicle. Perkara yang dia beritahu tentang dunia itu. 333 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Hari jadi kamu. 334 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Kamu berdua lalui waktu sukar bersama ayah kamu. 335 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Halusinasi perkara biasa selepas trauma. 336 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Namun, ia tak berbahaya. 337 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 Ia tanda penyembuhan. Kamu sedang mengatasinya. 338 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Jadi kadangkala, kamu terasa benar-benar nyata. 339 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Okey? 340 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Okey. 341 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Kamu tunjukkan perkembangan. 342 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Tahniah. 343 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Secara rasminya, ini sesi terakhir kita. 344 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Selamat maju jaya, Mark. - Awak juga. 345 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Trauma... 346 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Chronicle tak guna. 347 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Bukan urusan saya. 348 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Kamu dah baca? 349 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - Jadi? - Mimpi ngeri, suara-suara. Benda psiko. 350 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Jika kamu lihat Menara Hitam... 351 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Abang tak faham? Atau buat-buat tak faham? 352 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Ayah racuni kita dengan benda ini. 353 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Berulang kali. Gryphon tak wujud, semua hanya halusinasi. 354 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Ia dipanggil trauma. - Kamu akan tahu nanti. 355 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Malam ini, kamu akan dapat buktinya. 356 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 8.00 malam di rumah kita. Makan malam. 357 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Hai. 358 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Hai. 359 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Hai! 360 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - Awak buat apa di sini? - Beli lagu. 361 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 Awak cari lagu apa? 362 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Saya mahu Nevermind, oleh Nirvana. 363 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 Lagu terbaik sepanjang zaman. 364 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Kami ada... 365 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 Di sini. 366 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Awak ada dalam bentuk vinil? 367 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 Tidak, buat masa sekarang. 368 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Sayangnya. 369 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 CD kedengaran agak... 370 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Dingin? - Ya, terlalu sempurna. 371 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 Bekasnya terlalu kecil. 372 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - Ritualnya hilang. - Betul. 373 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Buka, terus letak! 374 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Dengar seluruh album sekali gus. - Tak boleh satu-satu. 375 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Dulu saya selalu dengar lagu dengan ayah saya setiap petang. 376 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 Saya pula dengan mak. 377 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Awak nak lepak dengan saya? 378 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Sudah tentu. 379 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Minggu depan? 380 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 Kalau hari ini? 381 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Sekarang? 382 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Awak lapar? - Sentiasa. 383 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Awak berpindah ke Krefelden minggu lepas? - Ya. 384 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Saya belum siap kemas barang lagi. 385 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - Jadi, bagaimana? - Krefelden? 386 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Berbanding Berlin? 387 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 Itu seperti membandingkan kaktus rumah dengan hutan hujan. 388 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Maksud saya... 389 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Saya bukan nak kutuk Krefelden. 390 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Saya cuma tak nak datang ke sini. Mak saya yang hantar saya. 391 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Untuk tinggal dengan ayah saya. 392 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Aduhai. 393 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Awak lahir di sini? 394 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 Mak ayah awak kerja apa? 395 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Mak saya jururawat. 396 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 Ayah awak? 397 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Tak bekerja sangat. 398 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Apa boleh dibuat di Krefelden? 399 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Barbeku di atas bumbung, 400 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 beli rakaman lagu... 401 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Sejujurnya, saya pun tak tahu. 402 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Mark, abang pergi ke Gudang Rakaman Wolfi, okey? 403 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Baiklah. - Jumpa nanti. 404 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Saya tak selalu keluar. 405 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Saya ada kedai dan ia hebat. 406 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Pita campuran saya. 407 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Abang saya. 408 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Sekolah. 409 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 Hidup saya teruk. 410 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Saya suka kedai lagu itu. 411 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Boleh kita buat begini lagi? 412 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Esok? - Juga esoknya lagi. 413 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 Kemudian esoknya lagi? 414 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Alamak! 415 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Saya harus pulang! Aduhai! 416 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Maafkan saya. 417 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Jumpa awak di sekolah. 418 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Awak pandai turun? 419 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Tentulah pandai, maaf. 420 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Selamat datang ke Krefelden. 421 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 PENGLIPUR LARA 422 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Saya dah pulang. 423 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 Itu hadiah utama mak. 424 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 40 pertandingan seminggu? 425 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Yang ini, rasanya mak menang tiga kali. 426 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Ya. 427 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Ini boleh dikatakan bukan selera semua orang. 428 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 Sangat hodoh. Tapi itu bukan poinnya. 429 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 Ia tentang bernasib baik. 430 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Hai. 431 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Hai. Kami baru cakap tentang kamu. 432 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 Sangat pelik. 433 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Betul. 434 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Macam dulu-dulu. 435 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Kamu lapar? 436 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Ya. 437 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Bagus. 438 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Memo beli kasut but kulit warna putih. 439 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - Juga jaket kulit murah. - Tidak! 440 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Ya! Dia beria-ia untuk Motörhead Lemmy. 441 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Aduhai. Dia memang polos. 442 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Sekarang dia nak main gitar. 443 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Mak tahu Mark cenderung kepada muzik. 444 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Kamu selalu dengar muzik dengan ayah. 445 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Tapi kamu, mak tak sangka. 446 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Thomas selalu dengar muzik. 447 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Dia lebih berminat dalam bahasa, 448 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 sejarah, 449 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 perang dan seumpamanya. 450 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Apa mak cuba sampaikan? 451 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Tiada apa-apa. 452 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Maksud mak, dulu minat kamu bukan kepada rakaman lagu. 453 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Saya bangga dengan kedai itu. 454 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 Tentulah. 455 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Cuma dulu rancangan kamu berbeza. 456 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Kami fikir kamu akan jadi ahli akademik atau... 457 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Bukan pilihan saya. 458 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Pergi ke hospital gila. 459 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Itu pilihan mak. 460 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Apa pencuci mulut? 461 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Kamu fikir mak akan berdiam diri tengok anak mak jadi gila? 462 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Kemudian jadi seperti ayah kamu? - Hei! 463 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Kenapalah saya datang ke sini? 464 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Mak cuma mahu lindungi kamu. 465 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Nanti kamu fahamlah. 466 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Mak tak sengaja. 467 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Kamu mahu bukti? 468 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}TANAH PERKUBURAN ANGEL 469 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 Studio lama ayah. 470 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Saya tak mahu ke sini. 471 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Dah bertahun-tahun kamu tak ke sini. 472 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Saya kata saya tak mahu ke sini. - Abang dengar. 473 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Tapi bukti di sini. 474 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Hei! 475 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Abang betul-betul dah gila? 476 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Turun semula. 477 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 Ini bukan idea yang baik. 478 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Percaya abang. 479 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Kamu mahu bukti. 480 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Tak guna. 481 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Saya tak mahu mati demi bukti itu. 482 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Akhirnya! Naik. - Abang turun. 483 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Kejar abang. 484 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Ayuhlah! 485 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Bagus. 486 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Ayuh. Kamu boleh buat. 487 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Nama kita Zimmerman. 488 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Anak cucu tukang kayu, tukang atap, tukang batu. 489 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Ketinggian elemen kita. 490 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Kamu dah tandatangan Chronicle dan terima warisan itu. 491 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Bangun. 492 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Biar abang teka. 493 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Kamu dah tak gayat. 494 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Gila. 495 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Mari. 496 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Kamu ingat lagi malam kita datang ke sini dengan ayah? 497 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Abang tunjuk tujuan sebenar dia datang. 498 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 Apa ini? 499 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Tempat persembunyian. 500 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Tempat yang sangat istimewa. 501 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Dicipta oleh nenek moyang kita. 502 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Dilindungi magis. 503 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Bantu abang cari sesuatu. 504 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Barang-barang ayah. 505 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Buka. 506 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Dulu ayah mahu dapatkan ini semula. 507 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 Bandul itu. 508 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Ia kosong. 509 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Ya, sebab abang belum jumpa. 510 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Ayah pasti sorokkan di sini. 511 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Apa itu? 512 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Ini dia. 513 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Akhirnya. 514 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 TANAH PERKUBURAN REHAT MALAIKAT 515 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Gila. 516 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Ayah tentu ukurkannya dengan kamu... 517 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Ini benar-benar berlaku? 518 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Inilah bukti kamu. 519 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Ia bereaksi kepada kamu, 520 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 hanya pada darah kamu. 521 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Berikannya kepada abang. - Darah saya? Kenapa? 522 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 Gryphon perlukan darah kita untuk terus hidup. Darah abang dan kamu. 523 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 Dia kebal. 524 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Dia kuasai Menara Hitam dan hambakan manusia. 525 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 Bandul itu satu-satunya senjata untuk melawannya. 526 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Alatan tukang kayu yang asas. 527 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 Hanya ahli keluarga kita berupaya membunuhnya. 528 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Kamu bersedia untuk sertai abang dalam pertempuran ini? 529 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Bersama-sama. Menentang Gryphon. 530 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Maksud abang sekarang? - Ya. 531 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Ikut abang. 532 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Bersatu teguh, bercerai roboh. 533 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Abang boleh cari dia. 534 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Abang, di sekolah pun saya ketinggalan. 535 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Jika kita tak buru dia, dia akan buru kita. 536 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Jika abang gagal kalahkan dia, 537 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 dia akan buru kamu. 538 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Anak-anak kamu... 539 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Ayuh! Kamu dan abang! 540 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Saya tak fikir saya mampu. 541 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Suka hati kamu. 542 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Apa itu? - Kita harus pergi. 543 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Abang? 544 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Abang? - Ya? 545 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Benda ini ada tadi? 546 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Tidak. 547 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 Apa yang abang buat? 548 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Percaya abang! 549 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Abang! 550 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Abang, kita perlu turun sekarang. 551 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Ke mana dia pergi? 552 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Tak tahu! 553 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Ayuh! 554 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Ayuh! 555 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Mark! 556 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Mari keluar! 557 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Sembunyi! 558 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - Apa yang mereka mahu? - Kita. 559 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Mereka mahukan kita. 560 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Ini bukan nyata. 561 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Ini bukan nyata. 562 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Ini bukan nyata. 563 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Terjemahan sari kata oleh Afiqah Rubani 564 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Penyelia Kreatif Nur Atiqah