1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
BASEADO NO ROMANCE DER GREIF
DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
FELIZ ANIVERSÁRIO 6
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Mark, a gente tem que sair daqui! Já!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Pai, o que está havendo?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
A gente tem que sair.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Sabe das estátuas de pedra.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
São perigosas!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Vista-se.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Mark, veste isto. Veste!
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomas, está pronto?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Você fica com a Crônica.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Mark, vamos!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Façam o que digo. Fiquem comigo.
Se me acontecer algo,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
tome conta do Mark. Entendeu?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Não podemos voltar lá.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Ele vai achar a gente. Entenderam?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Não quero que ele ache a gente.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Mark, vou proteger você, está bem?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Vou proteger você.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Sempre.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Não pegamos nada.
- Depois compramos tudo.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karl!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Por favor.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Não é real!
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Querido,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
ninguém está atrás de você.
Me deixe ajudar você!
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Não, não!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Pelo menos deixe as crianças aqui!
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Desculpe.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mãe!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Vai ficar tudo bem.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mãe.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMANN
ENFERMEIRA-CHEFE
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
FELIZ ANIVERSÁRIO
MARK 16
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Legal!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Se quiser pedir uma fita,
estas são as regras:
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
escrevam o que vocês querem,
e eu gravo a fita. Qualidade de DJ.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Preciso de uma semana,
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
vocês podem vir buscar,
mesma hora e local.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Cinco marcos por fita, no gorro.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Quem quiser o disco completo,
essa é nossa loja.
43
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
ORÁCULO DO LP
44
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Obrigada.
45
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Obrigado.
46
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Olá.
47
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Você é a Becky, não é?
- Sim, sou. Bom. Tome...
48
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Pode vir comigo?
- Sim.
49
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Que tal me ouvir durante as aulas
em vez de ouvir heavy metal?
50
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
Black Crowes não é heavy metal.
51
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- O que você disse?
- Nada.
52
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Todos queremos ouvir o que tem a dizer.
Vamos lá, Zimmermann.
53
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Só disse que Black Crowes
não é heavy metal.
54
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Você é igual ao seu irmão.
55
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Sempre com uma piada pronta.
56
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Sempre procurando encrenca.
57
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Parece ser uma tradição familiar.
58
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
De música vocês entendem, certo?
59
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Você, seu irmão e a loja de música
que têm no posto de gasolina.
60
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Sabe o que me pergunto?
61
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Por que continua vindo à escola?
62
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Não vai aprender nada
sobre discos e fitas aqui.
63
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Ninguém sentiria sua falta aqui. Certo?
64
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Pode se levantar?
65
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Levante-se.
66
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Sei o que está pensando.
67
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Vamos, me bata, como seu irmão...
68
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Vamos lá.
69
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
Ou você é covarde?
70
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Seu irmão conseguiu fazer isso.
71
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
O que sua mamãezinha diria sobre...
72
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Com licença?
- Sim?
73
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Procuro a sala do Sr. Wittig.
74
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Sou nova aqui. Becky Meissner.
- Olá. Sim.
75
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Entre e pode se sentar.
76
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Sugiro que se sente também.
77
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Abram seus livros na página 128.
78
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Experimento randomizado em duas partes.
79
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennis, vamos lá.
80
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
Você sempre gosta de participar.
81
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
O GRIFO
82
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Sem fones de ouvido na sala!
83
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Você pode aparecer aqui?
84
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
O que podem fazer? Me expulsar de novo?
85
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Feliz aniversário, irmãozinho.
86
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Venha cá, seu pequeno...
87
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Comprei um presente pra você.
88
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Você sabe o que quero.
89
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- O quê?
- Esquece.
90
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Não pode odiar mamãe pra sempre.
- Falei pra esquecer.
91
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
É uma estupidez.
92
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Ela sente sua falta.
93
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Como ela está?
94
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Pode perguntar você mesmo.
95
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Podia aparecer pra jantar.
96
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Mamãe vai fazer espaguete...
97
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Não para de me amolar, não é?
98
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Seu pentelhinho.
99
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
-É isso. Já chega.
- A gente pode conversar sobre isso.
100
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Volte amanhã.
101
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Fale com o Wolfgang.
Vou levar as coisas de volta.
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Você me conhece.
103
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Fala sério...
104
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Estou aqui quase todo dia,
não confia em mim?
105
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Saia da frente, colega.
106
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Acha que vou dar um golpe?
107
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Mandei sair da frente.
108
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- E se eu não sair?
- Quer descobrir?
109
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Se for preciso.
110
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
O que foi?
111
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Ele quer ficar com as coisas
sem pagar depósito.
112
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Ele me trata como se eu fosse ladrão.
113
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Nunca roubei ninguém. Eu não sou ladrão!
114
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
É o trabalho dele. Paga logo.
115
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Ele perdeu a chave do caixa.
116
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Mentira! Eu não perdi,
coloquei em um lugar seguro.
117
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Fui ao banheiro, agora não consigo achar.
Mas não perdi.
118
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
A gente precisa da mercadoria,
senão não tem discos novos esta semana.
119
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Aqui, eu tenho...
120
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Não é o suficiente.
121
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Cinco, dez, quinze...
122
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Cinquenta, está bom.
123
00:12:49,166 --> 00:12:50,333
{\an8}GORJETA
124
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Com licença.
- Música pop fica ali.
125
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Não, estou procurando
o The Black Album do Metallica.
126
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
O melhor disco da década. Está lá.
127
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Não é o melhor da década.
128
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
O melhor disco de metal...
129
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Esse disco do Metallica é pop.
130
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Mark, com todo o respeito,
131
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
você não sabe nada.
132
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Nem faz ideia.
133
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
The Black Album é o maior,
o mais bem-sucedido e relevante disco...
134
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
É o aniversário dele. Pega.
135
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
É uma obra de arte.
136
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Por que o Memo trabalha aqui?
137
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Ele recebe por três dias e vem cinco.
138
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Ele é irritante.
139
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Sabe por que ele está sempre aqui?
- Não tem vida?
140
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Porque ele é leal.
141
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Keziah Jones, Blufunk is a Fact!
142
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Parabéns, Mark.
143
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Estou nervoso.
144
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Não é só meu.
- Do Memo?
145
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Do papai.
146
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Não está falando sério.
147
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
A bosta da Crônica?
148
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Eu tinha 16 anos quando ganhei.
149
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
Papai ganhou com 16 anos.
150
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Assim como o pai dele,
e o pai do pai dele.
151
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Os nossos ancestrais.
152
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Todos assinaram. Aqui.
153
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Papai. Eu.
154
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
Agora você tem 16 anos.
155
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
Vou iniciar você em vez do papai.
156
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
E preparar você para nosso dever.
157
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Falei pra mãe que você estava bem.
158
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Eu estou.
- Não pode ser verdade. Que merda!
159
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Mark, a Torre Negra precisa da gente.
De você e de mim.
160
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
A Torre Negra não existe!
161
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Nós construímos esta loja juntos.
162
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
-É nosso futuro.
- Isto é nosso futuro.
163
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Como acredita nessas merdas do papai?
164
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Mark, é o nosso destino.
165
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Não consegue sentir?
166
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Tá legal. Vou levar pra casa e ler.
167
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Mas vou querer provas.
168
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
Quero um milagre.
169
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Um unicórnio ou um monstro.
170
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Você vai ter a sua prova.
171
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Se não tiver...
172
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
você volta pra terapia e procura ajuda.
173
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- Fechado.
- E só vou assinar
174
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
se for lá em casa ver a mamãe
e jantar com a gente amanhã.
175
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Seu pentelhinho...
176
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
Também aconteceu comigo.
177
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Amanhã, lá em casa.
178
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Tome. Leia.
179
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Estude.
180
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Finalmente.
181
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Alô?
- Oi, querida, sou eu.
182
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Oi, mãe.
- Já se instalou?
183
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Sim. Krefelden é ótima.
184
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Nunca mais volto pra casa.
- Por favor, são só alguns meses.
185
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Depois você volta pra minha casa.
186
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Preciso ir.
187
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Vou pra uma orgia com uma amiga
e preciso comprar pó antes.
188
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Becky, já chega.
189
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Pai, telefone!
190
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Vou atender no escritório.
191
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Oi, cheguei.
- Onde você estava?
192
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Desculpe, eu estava...
- Está meia hora atrasado.
193
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Não liga se fico preocupada?
- Não.
194
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Não vai acontecer nada.
- Nós combinamos regras.
195
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Desculpe.
196
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
Thomas me buscou na escola.
197
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Ele vem jantar amanhã.
198
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Thomas vai vir aqui?
199
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Como o convenceu?
200
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Desculpe por eu ter surtado.
201
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Fico preocupada.
202
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Está tudo bem.
203
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Feliz aniversário.
204
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Sei que trabalha muito.
205
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Mas sai pra jantar ou vai ver um filme.
206
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Sério, arruma um tempo pra você.
207
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Encontre pessoas. Divirta-se.
208
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Olha só quem fala.
209
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Preciso ir.
210
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Não vá dormir muito tarde.
211
00:20:25,666 --> 00:20:29,125
SELEÇÃO DO ORÁCULO
212
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
PARA SAIR DA PIOR
213
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}LISTA DE NOMES
214
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
TUBÉRCULO
215
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
INCHAÇO
216
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}CORTE TRANSVERSAL DA TORRE NEGRA
217
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Nível mais baixo...
218
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Martensburgo...
219
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Nível do pântano...
220
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Nível celestial...
221
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINCÍPIO DOS TAUROS
222
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
GÁRGULA
223
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}CAÇADOR DE ESCRAVOS
224
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
MAPA DA TORRE NEGRA
225
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}DESERTO
226
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Caminho até Martensburgo.
227
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
SACERDOTE TAURO
228
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
O ATAQUE
229
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}O Grifo...
230
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
LEÃO - ÁGUIA
231
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Ainda não acabei.
232
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Vou me atrasar.
233
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Melhor atrasar do que não gozar.
234
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Espere três minutos, depois venha.
235
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- A gente não pode entrar junto uma vez?
- Não.
236
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Mas a gente...
- Nem pense nisso.
237
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Não somos um casal.
238
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Pode ir um pouco mais devagar?
239
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Oi!
240
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Eu disse "oi".
241
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Certo, pessoal.
242
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Apareceu a chance da minha vida.
243
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
O que acham?
244
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
CIRCO
DAIKIRI
245
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb?
Que idiota escolheria se chamar DJ Neb?
246
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Engraçadinha. Eu escolheria.
247
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Preciso organizar uma grande festa,
meu DJ cancelou.
248
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- Vou ser o DJ.
- Por que é a chance da sua vida?
249
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Porque conheci o Big John.
- O Big John?
250
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
O próprio.
251
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Montei um sistema de som pra ele.
- Ele viaja pelos EUA.
252
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Ele pode me levar junto.
Ele precisa de engenheiros de som.
253
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Legal. Ele é famoso.
254
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
Isso é demais!
255
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
É minha chance.
256
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Preciso mostrar pra ele que sou bom nisso.
257
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Que posso organizar uma festa legal
com toda a tecnologia. Veremos.
258
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Oi.
259
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Oi.
260
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Acho que está na minha sala.
- Acho que sim.
261
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Soube que é boa em Matemática.
262
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Eu diria que sou brilhante, mas...
263
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Posso copiar seu dever?
264
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Ei!
265
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Me chamo Sara.
266
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Olá, Sara.
267
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Me chamo Becky.
268
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Meu Deus... Mark Zimmermann.
- O que tem ele?
269
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Melhor ficar longe dele.
270
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Por quê?
- Ele é esquentado.
271
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
Toda a família dele é louca.
272
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
O irmão dele bateu no Wittig,
foi expulso e acabou num hospício.
273
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
O Mark não é diferente. Vai por mim.
274
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Vou apresentar você aos meus amigos.
275
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Talvez mais tarde, mas obrigada.
276
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Uma manada de búfalos
para aqui regularmente.
277
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Esses grandes animais sabem
como se defender.
278
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Sobretudo os machos agressivos.
279
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Pode fazer silêncio?
280
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Um búfalo machucado
pode ser uma presa fácil.
281
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Mark!
282
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Oi.
- Está tudo bem com você?
283
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sim, por quê?
284
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Porque você...
285
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Eu só precisava...
- Tomar um ar?
286
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
-É... Mais ou menos isso.
- Certo.
287
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Você é a Becky, né?
288
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Desculpe, meu papo não está bom hoje.
Não dormi bem.
289
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
A gente pode conversar melhor depois.
290
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
É, pode ser.
291
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Legal.
- Legal.
292
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Ah, sim. Diarreia ou náusea?
293
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Náusea, com certeza náusea.
294
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Oi.
- Entre.
295
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. PETERS
PSIQUIATRA INFANTIL
296
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Tente de novo, Mark.
297
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Respire fundo.
298
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Concentre-se.
299
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Lembre-se daquela vez.
300
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Fique lá.
301
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
E do seu pai...
302
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Daquela noite...
303
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Daquele cemitério...
304
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Do estúdio...
305
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Como está se sentindo?
306
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Horrível?
307
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Foi horrível, está bem?
308
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Não está se envolvendo hoje.
309
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Não quero mais pensar nisso.
310
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Quer mesmo parar com as sessões?
311
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Três anos são o bastante.
312
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Não quero mais ser o psicopata.
313
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Sua raiva está sob controle?
314
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Temos dez minutos.
315
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Se quiser falar sobre outra coisa,
a hora é agora.
316
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Li o livro do meu pai ontem.
317
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
A tal... Crônica?
318
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Eu estava lendo...
319
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
e, de repente, eu estava lá.
320
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Eu realmente estava lá.
321
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
Diferente dos sonhos que tive antes.
322
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Diferente?
323
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Mais real.
324
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Se refere ao mundo
do qual seu pai sempre falava?
325
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
A Torre Negra.
326
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
E ontem foi a primeira e única vez
327
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
que teve uma alucinação?
328
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Seu pai morreu exatamente
há dez anos ontem. Não é?
329
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
O que sente agora
330
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
está relacionado com a morte dele.
331
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
A Crônica.
O que ele contou a você desse mundo.
332
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Seu aniversário.
333
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Vocês dois passaram
por coisas terríveis com seu pai.
334
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Alucinações são comuns após um trauma.
335
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Mas são inofensivas.
336
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
É um sinal de recuperação.
Você está lidando com a situação.
337
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Então, pode parecer bem real às vezes.
338
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Está bem?
339
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Está bem.
340
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Você progrediu.
341
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Parabéns.
342
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Essa foi oficialmente nossa última sessão.
343
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Tudo de bom, Mark.
- Igualmente.
344
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Trauma...
345
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Crônica estúpida.
346
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Não me interessa.
347
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Você leu?
348
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- E?
- Pesadelos, ouvi vozes. Essas loucuras.
349
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Quando vir a Torre de verdade...
350
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Você não entende? Ou não quer entender?
351
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Papai cansou de falar dessa merda.
352
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Um monte de vezes.
Não existe Grifo, só alucinações.
353
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Isso se chama trauma.
- Você vai ver.
354
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Esta noite vai ter a sua prova.
355
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
Oito horas lá em casa. Jantar.
356
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Oi.
357
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Oi.
358
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Oi.
359
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- O que está fazendo aqui?
- Comprando um disco.
360
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
O que procura?
361
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Eu quero o Nevermind, do Nirvana.
362
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
O melhor disco da história.
363
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Nós temos...
364
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
aqui.
365
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Mas você tem em vinil?
366
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
No momento, não.
367
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Pena.
368
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
Acho CDs meio...
369
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Frios?
-É, perfeitos demais.
370
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
As capas são pequenas.
371
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- E falta o ritual.
- Total.
372
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Abrir, colocar pra tocar!
373
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Ouvir o disco todo de uma vez.
- Não só as mais famosas.
374
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Eu costumava ouvir discos
com meu pai todas as noites.
375
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
Fazia isso com minha mãe.
376
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Você toparia sair
pra dar uma volta comigo?
377
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Claro.
378
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
Semana que vem?
379
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
Que tal hoje?
380
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Agora?
381
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Está com fome?
- Sempre.
382
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Chegou em Krefelden há uma semana?
- Sim.
383
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Ainda nem desempacotei tudo.
384
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- E o que acha?
- De Krefelden?
385
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Comparada a Berlim?
386
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
É como comparar um cacto de vaso
a uma floresta tropical.
387
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Tipo...
388
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Não quero falar mal de Krefelden.
389
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Eu não queria vir pra cá.
Minha mãe me mandou vir.
390
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Para eu morar com meu pai.
391
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Merda.
392
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Você nasceu aqui, certo?
393
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
O que seus pais fazem?
394
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Minha mãe é enfermeira.
395
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
E seu pai?
396
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Não faz nada de mais.
397
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
O que tem pra fazer aqui?
398
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Churrasco nos telhados,
399
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
comprar discos...
400
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Para ser sincero, não faço ideia.
401
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Mark, estou indo
para o Depósito de Discos do Wolf.
402
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Certo. Beleza.
- Até mais tarde.
403
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Eu não saio muito.
404
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Tenho a loja, o que é ótimo.
405
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
As fitas que gravo.
406
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Meu irmão.
407
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
E a escola.
408
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
Minha vida é terrível.
409
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Gosto da loja de discos.
410
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Podemos fazer isso de novo?
411
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Amanhã?
- E depois de amanhã.
412
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
E no dia seguinte?
413
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Merda!
414
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Preciso ir para casa! Merda.
415
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Desculpe.
416
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Vejo você na escola.
417
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Consegue descer sozinha?
418
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Claro que consegue. Desculpe.
419
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Bem-vinda a Krefelden.
420
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
PARA SAIR DA PIOR
421
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Cheguei.
422
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
Esta é minha maior conquista.
423
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Quarenta competições por semana?
424
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Acho que ganhei esta três vezes.
425
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Sei...
426
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Eu diria que esta não agrada a todos.
427
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
É feia pra caramba.
Mas não é o que importa.
428
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
O importante é ter sorte.
429
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Oi.
430
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Oi. A gente estava falando de você.
431
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
Isso é estranho.
432
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Demais.
433
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Costumava ser assim.
434
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Estão com fome?
435
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Sim.
436
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Ótimo.
437
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Memo comprou botas de couro brancas.
438
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- E uma jaqueta de couro vagabunda.
- Não!
439
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Quer ficar igual ao Lemmy, do Motörhead.
440
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Cara, ele é muito sem noção.
441
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Agora quer tocar guitarra.
442
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Sabia que Mark faria algo ligado à música.
443
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Você sempre ouviu música com seu pai.
444
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Mas, você, eu não imaginava.
445
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Thomas sempre ouviu música.
446
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Ele gostava mais de línguas,
447
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
História,
448
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
guerras e coisas assim.
449
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
O que quer dizer?
450
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Nada.
451
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Você tinha outros interesses
além dos discos.
452
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Tenho muito orgulho da loja.
453
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
Você devia ter.
454
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Mas você tinha outros planos.
455
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Achávamos que seria
um acadêmico ou algo assim...
456
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Não fui eu que escolhi esse caminho.
457
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
De ir para o hospício.
458
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Você escolheu.
459
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Qual é a sobremesa?
460
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Esperava que eu não fizesse nada
e visse meu filho enlouquecer?
461
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Para acabar como o pai dele?
- Ei!
462
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Que porra estou fazendo aqui?
463
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Só tentei proteger vocês.
464
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Um dia vai entender.
465
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Ela não falou por mal.
466
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Você queria uma prova?
467
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS
468
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
O velho estúdio do papai.
469
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Não quero ficar aqui.
470
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Você não vem aqui há anos.
471
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Já disse que não quero ficar aqui.
- Eu ouvi.
472
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
A prova está aqui.
473
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Ei!
474
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Você enlouqueceu de vez?
475
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Desça daí!
476
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
Isso é uma péssima ideia.
477
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Confie em mim.
478
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Você queria uma prova.
479
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Merda...
480
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Não quero morrer indo atrás dela.
481
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Finalmente! Suba.
- Desça daí!
482
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Vai ter que me pegar.
483
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Vem!
484
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Muito bom.
485
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Venha. Você consegue.
486
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Nosso sobrenome é Zimmermann.
487
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
São gerações de artesãos,
carpinteiros e pedreiros.
488
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Vivemos nas alturas.
489
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Você assinou a Crônica
e aceitou a herança.
490
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Fique de pé.
491
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Vou adivinhar.
492
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Você não tem mais medo de altura.
493
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Doidera...
494
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Venha.
495
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Você se lembra da noite
em que viemos aqui com o papai?
496
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Vou mostrar pra você porque ele veio aqui.
497
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
O que é isso?
498
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Um tipo de esconderijo.
499
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Um lugar muito especial.
500
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Criado por nossos ancestrais.
501
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Protegido por magia.
502
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Precisa me ajudar a achar algo.
503
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
As coisas do papai.
504
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Abra.
505
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Papai queria pegar isso de volta.
506
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
O prumo.
507
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Está vazia.
508
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Sim, ainda não o encontrei.
509
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Ele deve ter escondido aqui.
510
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
O que foi isso?
511
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
É ele.
512
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Finalmente.
513
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS
514
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Puta merda.
515
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Papai o configurou para você...
516
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Isto está rolando mesmo?
517
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Aí está sua prova.
518
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Ele reage a você,
519
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
só ao seu sangue.
520
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Dê pra mim.
- Meu sangue? Por que meu sangue?
521
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
O Grifo precisa do nosso sangue
para sobreviver. Do meu e do seu.
522
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
Ele é invencível.
523
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Ele governa a Torre Negra
e escraviza os humanos.
524
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
O prumo é a única arma contra ele.
525
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Uma simples ferramenta de carpinteiro.
526
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
E só membros de nossa família
podem matá-lo, ninguém mais.
527
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Está pronto para se juntar a mim na luta?
528
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Juntos. Contra o Grifo.
529
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Agora?
- Sim.
530
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Venha comigo.
531
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Juntos, temos uma chance real.
532
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Sei como encontrá-lo.
533
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Cara, mal consigo acompanhar os estudos.
534
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Se não formos atrás dele,
ele vai nos caçar.
535
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Se não conseguir vencê-lo sozinho,
536
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
ele virá atrás de você.
537
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
E atrás dos seu filhos...
538
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Vamos lá! Você e eu.
539
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Eu acho que não consigo.
540
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Você que sabe.
541
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- O que foi aquilo?
- Temos que sair.
542
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Thomas?
543
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Thomas?
- Sim?
544
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Isso já estava aqui?
545
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Não estava.
546
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
O que está fazendo?
547
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Confie em mim.
548
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Thomas!
549
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Thomas, temos que descer agora!
550
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Pra onde ele foi?
551
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Não faço ideia!
552
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Venha!
553
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Vamos!
554
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Mark!
555
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Vamos embora!
556
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Se esconde!
557
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- O que eles querem?
- A gente.
558
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Eles querem a gente.
559
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Isto não é real.
560
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Isto não é real.
561
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Não é real...
562
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Legendas: Thales Abreu Maia
563
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente