1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 BASEADO NO ROMANCE DER GREIF DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 FELIZ ANIVERSÁRIO 6 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Mark, a gente tem que sair daqui! Já! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Pai, o que está havendo? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 A gente tem que sair. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Sabe das estátuas de pedra. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 São perigosas! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Vista-se. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Mark, veste isto. Veste! 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomas, está pronto? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Você fica com a Crônica. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Mark, vamos! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Façam o que digo. Fiquem comigo. Se me acontecer algo, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 tome conta do Mark. Entendeu? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Não podemos voltar lá. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Ele vai achar a gente. Entenderam? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Não quero que ele ache a gente. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Mark, vou proteger você, está bem? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Vou proteger você. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Sempre. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Não pegamos nada. - Depois compramos tudo. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karl! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Por favor. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Não é real! 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Querido, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 ninguém está atrás de você. Me deixe ajudar você! 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Não, não! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Pelo menos deixe as crianças aqui! 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Desculpe. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mãe! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Vai ficar tudo bem. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mãe. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMANN ENFERMEIRA-CHEFE 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 FELIZ ANIVERSÁRIO MARK 16 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Legal! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Se quiser pedir uma fita, estas são as regras: 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 escrevam o que vocês querem, e eu gravo a fita. Qualidade de DJ. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Preciso de uma semana, 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 vocês podem vir buscar, mesma hora e local. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Cinco marcos por fita, no gorro. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Quem quiser o disco completo, essa é nossa loja. 43 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 ORÁCULO DO LP 44 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Obrigada. 45 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Obrigado. 46 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Olá. 47 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Você é a Becky, não é? - Sim, sou. Bom. Tome... 48 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Pode vir comigo? - Sim. 49 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Que tal me ouvir durante as aulas em vez de ouvir heavy metal? 50 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 Black Crowes não é heavy metal. 51 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - O que você disse? - Nada. 52 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Todos queremos ouvir o que tem a dizer. Vamos lá, Zimmermann. 53 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Só disse que Black Crowes não é heavy metal. 54 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Você é igual ao seu irmão. 55 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Sempre com uma piada pronta. 56 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Sempre procurando encrenca. 57 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Parece ser uma tradição familiar. 58 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 De música vocês entendem, certo? 59 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Você, seu irmão e a loja de música que têm no posto de gasolina. 60 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Sabe o que me pergunto? 61 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Por que continua vindo à escola? 62 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Não vai aprender nada sobre discos e fitas aqui. 63 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Ninguém sentiria sua falta aqui. Certo? 64 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Pode se levantar? 65 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Levante-se. 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Sei o que está pensando. 67 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Vamos, me bata, como seu irmão... 68 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Vamos lá. 69 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Ou você é covarde? 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Seu irmão conseguiu fazer isso. 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 O que sua mamãezinha diria sobre... 72 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Com licença? - Sim? 73 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Procuro a sala do Sr. Wittig. 74 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Sou nova aqui. Becky Meissner. - Olá. Sim. 75 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Entre e pode se sentar. 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Sugiro que se sente também. 77 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Abram seus livros na página 128. 78 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Experimento randomizado em duas partes. 79 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennis, vamos lá. 80 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 Você sempre gosta de participar. 81 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 O GRIFO 82 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Sem fones de ouvido na sala! 83 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Você pode aparecer aqui? 84 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 O que podem fazer? Me expulsar de novo? 85 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Feliz aniversário, irmãozinho. 86 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Venha cá, seu pequeno... 87 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Comprei um presente pra você. 88 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Você sabe o que quero. 89 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - O quê? - Esquece. 90 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Não pode odiar mamãe pra sempre. - Falei pra esquecer. 91 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 É uma estupidez. 92 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Ela sente sua falta. 93 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Como ela está? 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Pode perguntar você mesmo. 95 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Podia aparecer pra jantar. 96 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Mamãe vai fazer espaguete... 97 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Não para de me amolar, não é? 98 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Seu pentelhinho. 99 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 -É isso. Já chega. - A gente pode conversar sobre isso. 100 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Volte amanhã. 101 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Fale com o Wolfgang. Vou levar as coisas de volta. 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Você me conhece. 103 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Fala sério... 104 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Estou aqui quase todo dia, não confia em mim? 105 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Saia da frente, colega. 106 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Acha que vou dar um golpe? 107 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Mandei sair da frente. 108 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - E se eu não sair? - Quer descobrir? 109 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Se for preciso. 110 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 O que foi? 111 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Ele quer ficar com as coisas sem pagar depósito. 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Ele me trata como se eu fosse ladrão. 113 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Nunca roubei ninguém. Eu não sou ladrão! 114 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 É o trabalho dele. Paga logo. 115 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Ele perdeu a chave do caixa. 116 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Mentira! Eu não perdi, coloquei em um lugar seguro. 117 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Fui ao banheiro, agora não consigo achar. Mas não perdi. 118 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 A gente precisa da mercadoria, senão não tem discos novos esta semana. 119 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Aqui, eu tenho... 120 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Não é o suficiente. 121 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Cinco, dez, quinze... 122 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Cinquenta, está bom. 123 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}GORJETA 124 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Com licença. - Música pop fica ali. 125 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Não, estou procurando o The Black Album do Metallica. 126 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 O melhor disco da década. Está lá. 127 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Não é o melhor da década. 128 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 O melhor disco de metal... 129 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Esse disco do Metallica é pop. 130 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Mark, com todo o respeito, 131 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 você não sabe nada. 132 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Nem faz ideia. 133 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 The Black Album é o maior, o mais bem-sucedido e relevante disco... 134 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 É o aniversário dele. Pega. 135 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 É uma obra de arte. 136 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Por que o Memo trabalha aqui? 137 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Ele recebe por três dias e vem cinco. 138 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Ele é irritante. 139 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Sabe por que ele está sempre aqui? - Não tem vida? 140 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Porque ele é leal. 141 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Keziah Jones, Blufunk is a Fact! 142 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Parabéns, Mark. 143 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Estou nervoso. 144 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Não é só meu. - Do Memo? 145 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Do papai. 146 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Não está falando sério. 147 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 A bosta da Crônica? 148 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Eu tinha 16 anos quando ganhei. 149 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Papai ganhou com 16 anos. 150 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Assim como o pai dele, e o pai do pai dele. 151 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Os nossos ancestrais. 152 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Todos assinaram. Aqui. 153 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Papai. Eu. 154 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 Agora você tem 16 anos. 155 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Vou iniciar você em vez do papai. 156 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 E preparar você para nosso dever. 157 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Falei pra mãe que você estava bem. 158 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Eu estou. - Não pode ser verdade. Que merda! 159 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Mark, a Torre Negra precisa da gente. De você e de mim. 160 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 A Torre Negra não existe! 161 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Nós construímos esta loja juntos. 162 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 -É nosso futuro. - Isto é nosso futuro. 163 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Como acredita nessas merdas do papai? 164 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Mark, é o nosso destino. 165 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Não consegue sentir? 166 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Tá legal. Vou levar pra casa e ler. 167 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Mas vou querer provas. 168 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Quero um milagre. 169 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Um unicórnio ou um monstro. 170 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Você vai ter a sua prova. 171 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Se não tiver... 172 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 você volta pra terapia e procura ajuda. 173 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - Fechado. - E só vou assinar 174 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 se for lá em casa ver a mamãe e jantar com a gente amanhã. 175 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Seu pentelhinho... 176 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 Também aconteceu comigo. 177 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Amanhã, lá em casa. 178 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Tome. Leia. 179 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Estude. 180 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Finalmente. 181 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Alô? - Oi, querida, sou eu. 182 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Oi, mãe. - Já se instalou? 183 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Sim. Krefelden é ótima. 184 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Nunca mais volto pra casa. - Por favor, são só alguns meses. 185 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Depois você volta pra minha casa. 186 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Preciso ir. 187 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Vou pra uma orgia com uma amiga e preciso comprar pó antes. 188 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Becky, já chega. 189 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Pai, telefone! 190 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Vou atender no escritório. 191 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Oi, cheguei. - Onde você estava? 192 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Desculpe, eu estava... - Está meia hora atrasado. 193 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Não liga se fico preocupada? - Não. 194 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Não vai acontecer nada. - Nós combinamos regras. 195 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Desculpe. 196 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 Thomas me buscou na escola. 197 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Ele vem jantar amanhã. 198 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Thomas vai vir aqui? 199 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Como o convenceu? 200 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Desculpe por eu ter surtado. 201 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Fico preocupada. 202 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Está tudo bem. 203 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Feliz aniversário. 204 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Sei que trabalha muito. 205 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Mas sai pra jantar ou vai ver um filme. 206 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Sério, arruma um tempo pra você. 207 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Encontre pessoas. Divirta-se. 208 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Olha só quem fala. 209 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Preciso ir. 210 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Não vá dormir muito tarde. 211 00:20:25,666 --> 00:20:29,125 SELEÇÃO DO ORÁCULO 212 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 PARA SAIR DA PIOR 213 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}LISTA DE NOMES 214 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 TUBÉRCULO 215 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 INCHAÇO 216 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}CORTE TRANSVERSAL DA TORRE NEGRA 217 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Nível mais baixo... 218 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Martensburgo... 219 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Nível do pântano... 220 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Nível celestial... 221 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINCÍPIO DOS TAUROS 222 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 GÁRGULA 223 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}CAÇADOR DE ESCRAVOS 224 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 MAPA DA TORRE NEGRA 225 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}DESERTO 226 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Caminho até Martensburgo. 227 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 SACERDOTE TAURO 228 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 O ATAQUE 229 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}O Grifo... 230 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 LEÃO - ÁGUIA 231 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Ainda não acabei. 232 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Vou me atrasar. 233 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Melhor atrasar do que não gozar. 234 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Espere três minutos, depois venha. 235 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - A gente não pode entrar junto uma vez? - Não. 236 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Mas a gente... - Nem pense nisso. 237 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Não somos um casal. 238 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Pode ir um pouco mais devagar? 239 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Oi! 240 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Eu disse "oi". 241 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Certo, pessoal. 242 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Apareceu a chance da minha vida. 243 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 O que acham? 244 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 CIRCO DAIKIRI 245 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Que idiota escolheria se chamar DJ Neb? 246 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Engraçadinha. Eu escolheria. 247 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Preciso organizar uma grande festa, meu DJ cancelou. 248 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - Vou ser o DJ. - Por que é a chance da sua vida? 249 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Porque conheci o Big John. - O Big John? 250 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 O próprio. 251 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Montei um sistema de som pra ele. - Ele viaja pelos EUA. 252 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Ele pode me levar junto. Ele precisa de engenheiros de som. 253 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Legal. Ele é famoso. 254 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 Isso é demais! 255 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 É minha chance. 256 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Preciso mostrar pra ele que sou bom nisso. 257 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Que posso organizar uma festa legal com toda a tecnologia. Veremos. 258 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Oi. 259 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Oi. 260 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Acho que está na minha sala. - Acho que sim. 261 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Soube que é boa em Matemática. 262 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Eu diria que sou brilhante, mas... 263 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Posso copiar seu dever? 264 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Ei! 265 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Me chamo Sara. 266 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Olá, Sara. 267 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Me chamo Becky. 268 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Meu Deus... Mark Zimmermann. - O que tem ele? 269 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Melhor ficar longe dele. 270 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Por quê? - Ele é esquentado. 271 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 Toda a família dele é louca. 272 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 O irmão dele bateu no Wittig, foi expulso e acabou num hospício. 273 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 O Mark não é diferente. Vai por mim. 274 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Vou apresentar você aos meus amigos. 275 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Talvez mais tarde, mas obrigada. 276 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Uma manada de búfalos para aqui regularmente. 277 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Esses grandes animais sabem como se defender. 278 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Sobretudo os machos agressivos. 279 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Pode fazer silêncio? 280 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Um búfalo machucado pode ser uma presa fácil. 281 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Mark! 282 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Oi. - Está tudo bem com você? 283 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sim, por quê? 284 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Porque você... 285 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Eu só precisava... - Tomar um ar? 286 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 -É... Mais ou menos isso. - Certo. 287 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Você é a Becky, né? 288 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Desculpe, meu papo não está bom hoje. Não dormi bem. 289 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 A gente pode conversar melhor depois. 290 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 É, pode ser. 291 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Legal. - Legal. 292 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Ah, sim. Diarreia ou náusea? 293 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Náusea, com certeza náusea. 294 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Oi. - Entre. 295 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. PETERS PSIQUIATRA INFANTIL 296 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Tente de novo, Mark. 297 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Respire fundo. 298 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Concentre-se. 299 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Lembre-se daquela vez. 300 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Fique lá. 301 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 E do seu pai... 302 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Daquela noite... 303 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Daquele cemitério... 304 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Do estúdio... 305 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Como está se sentindo? 306 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Horrível? 307 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Foi horrível, está bem? 308 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Não está se envolvendo hoje. 309 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Não quero mais pensar nisso. 310 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Quer mesmo parar com as sessões? 311 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Três anos são o bastante. 312 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Não quero mais ser o psicopata. 313 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Sua raiva está sob controle? 314 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Temos dez minutos. 315 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Se quiser falar sobre outra coisa, a hora é agora. 316 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Li o livro do meu pai ontem. 317 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 A tal... Crônica? 318 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Eu estava lendo... 319 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 e, de repente, eu estava lá. 320 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 Eu realmente estava lá. 321 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 Diferente dos sonhos que tive antes. 322 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Diferente? 323 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Mais real. 324 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Se refere ao mundo do qual seu pai sempre falava? 325 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 A Torre Negra. 326 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 E ontem foi a primeira e única vez 327 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 que teve uma alucinação? 328 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Seu pai morreu exatamente há dez anos ontem. Não é? 329 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 O que sente agora 330 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 está relacionado com a morte dele. 331 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 A Crônica. O que ele contou a você desse mundo. 332 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Seu aniversário. 333 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Vocês dois passaram por coisas terríveis com seu pai. 334 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Alucinações são comuns após um trauma. 335 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Mas são inofensivas. 336 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 É um sinal de recuperação. Você está lidando com a situação. 337 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Então, pode parecer bem real às vezes. 338 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Está bem? 339 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Está bem. 340 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Você progrediu. 341 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Parabéns. 342 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Essa foi oficialmente nossa última sessão. 343 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Tudo de bom, Mark. - Igualmente. 344 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Trauma... 345 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Crônica estúpida. 346 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Não me interessa. 347 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Você leu? 348 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - E? - Pesadelos, ouvi vozes. Essas loucuras. 349 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Quando vir a Torre de verdade... 350 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Você não entende? Ou não quer entender? 351 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Papai cansou de falar dessa merda. 352 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Um monte de vezes. Não existe Grifo, só alucinações. 353 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Isso se chama trauma. - Você vai ver. 354 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Esta noite vai ter a sua prova. 355 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 Oito horas lá em casa. Jantar. 356 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Oi. 357 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Oi. 358 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Oi. 359 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - O que está fazendo aqui? - Comprando um disco. 360 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 O que procura? 361 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Eu quero o Nevermind, do Nirvana. 362 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 O melhor disco da história. 363 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Nós temos... 364 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 aqui. 365 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Mas você tem em vinil? 366 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 No momento, não. 367 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Pena. 368 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 Acho CDs meio... 369 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Frios? -É, perfeitos demais. 370 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 As capas são pequenas. 371 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - E falta o ritual. - Total. 372 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Abrir, colocar pra tocar! 373 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Ouvir o disco todo de uma vez. - Não só as mais famosas. 374 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Eu costumava ouvir discos com meu pai todas as noites. 375 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 Fazia isso com minha mãe. 376 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Você toparia sair pra dar uma volta comigo? 377 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Claro. 378 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Semana que vem? 379 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 Que tal hoje? 380 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Agora? 381 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Está com fome? - Sempre. 382 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Chegou em Krefelden há uma semana? - Sim. 383 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Ainda nem desempacotei tudo. 384 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - E o que acha? - De Krefelden? 385 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Comparada a Berlim? 386 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 É como comparar um cacto de vaso a uma floresta tropical. 387 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Tipo... 388 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Não quero falar mal de Krefelden. 389 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Eu não queria vir pra cá. Minha mãe me mandou vir. 390 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Para eu morar com meu pai. 391 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Merda. 392 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Você nasceu aqui, certo? 393 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 O que seus pais fazem? 394 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Minha mãe é enfermeira. 395 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 E seu pai? 396 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Não faz nada de mais. 397 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 O que tem pra fazer aqui? 398 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Churrasco nos telhados, 399 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 comprar discos... 400 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Para ser sincero, não faço ideia. 401 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Mark, estou indo para o Depósito de Discos do Wolf. 402 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Certo. Beleza. - Até mais tarde. 403 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Eu não saio muito. 404 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Tenho a loja, o que é ótimo. 405 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 As fitas que gravo. 406 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Meu irmão. 407 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 E a escola. 408 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 Minha vida é terrível. 409 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Gosto da loja de discos. 410 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Podemos fazer isso de novo? 411 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Amanhã? - E depois de amanhã. 412 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 E no dia seguinte? 413 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Merda! 414 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Preciso ir para casa! Merda. 415 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Desculpe. 416 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Vejo você na escola. 417 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Consegue descer sozinha? 418 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Claro que consegue. Desculpe. 419 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Bem-vinda a Krefelden. 420 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 PARA SAIR DA PIOR 421 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Cheguei. 422 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 Esta é minha maior conquista. 423 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Quarenta competições por semana? 424 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Acho que ganhei esta três vezes. 425 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Sei... 426 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Eu diria que esta não agrada a todos. 427 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 É feia pra caramba. Mas não é o que importa. 428 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 O importante é ter sorte. 429 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Oi. 430 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Oi. A gente estava falando de você. 431 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 Isso é estranho. 432 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Demais. 433 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Costumava ser assim. 434 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Estão com fome? 435 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Sim. 436 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Ótimo. 437 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Memo comprou botas de couro brancas. 438 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - E uma jaqueta de couro vagabunda. - Não! 439 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Quer ficar igual ao Lemmy, do Motörhead. 440 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Cara, ele é muito sem noção. 441 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Agora quer tocar guitarra. 442 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Sabia que Mark faria algo ligado à música. 443 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Você sempre ouviu música com seu pai. 444 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Mas, você, eu não imaginava. 445 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Thomas sempre ouviu música. 446 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Ele gostava mais de línguas, 447 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 História, 448 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 guerras e coisas assim. 449 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 O que quer dizer? 450 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Nada. 451 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Você tinha outros interesses além dos discos. 452 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Tenho muito orgulho da loja. 453 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 Você devia ter. 454 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Mas você tinha outros planos. 455 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Achávamos que seria um acadêmico ou algo assim... 456 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Não fui eu que escolhi esse caminho. 457 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 De ir para o hospício. 458 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Você escolheu. 459 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Qual é a sobremesa? 460 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Esperava que eu não fizesse nada e visse meu filho enlouquecer? 461 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Para acabar como o pai dele? - Ei! 462 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Que porra estou fazendo aqui? 463 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Só tentei proteger vocês. 464 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Um dia vai entender. 465 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Ela não falou por mal. 466 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Você queria uma prova? 467 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS 468 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 O velho estúdio do papai. 469 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Não quero ficar aqui. 470 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Você não vem aqui há anos. 471 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Já disse que não quero ficar aqui. - Eu ouvi. 472 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 A prova está aqui. 473 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Ei! 474 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Você enlouqueceu de vez? 475 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Desça daí! 476 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 Isso é uma péssima ideia. 477 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Confie em mim. 478 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Você queria uma prova. 479 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Merda... 480 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Não quero morrer indo atrás dela. 481 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Finalmente! Suba. - Desça daí! 482 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Vai ter que me pegar. 483 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Vem! 484 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Muito bom. 485 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Venha. Você consegue. 486 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Nosso sobrenome é Zimmermann. 487 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 São gerações de artesãos, carpinteiros e pedreiros. 488 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Vivemos nas alturas. 489 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Você assinou a Crônica e aceitou a herança. 490 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Fique de pé. 491 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Vou adivinhar. 492 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Você não tem mais medo de altura. 493 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Doidera... 494 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Venha. 495 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Você se lembra da noite em que viemos aqui com o papai? 496 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Vou mostrar pra você porque ele veio aqui. 497 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 O que é isso? 498 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Um tipo de esconderijo. 499 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Um lugar muito especial. 500 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Criado por nossos ancestrais. 501 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Protegido por magia. 502 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Precisa me ajudar a achar algo. 503 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 As coisas do papai. 504 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Abra. 505 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Papai queria pegar isso de volta. 506 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 O prumo. 507 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Está vazia. 508 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Sim, ainda não o encontrei. 509 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Ele deve ter escondido aqui. 510 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 O que foi isso? 511 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 É ele. 512 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Finalmente. 513 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS 514 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Puta merda. 515 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Papai o configurou para você... 516 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Isto está rolando mesmo? 517 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Aí está sua prova. 518 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Ele reage a você, 519 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 só ao seu sangue. 520 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Dê pra mim. - Meu sangue? Por que meu sangue? 521 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 O Grifo precisa do nosso sangue para sobreviver. Do meu e do seu. 522 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 Ele é invencível. 523 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Ele governa a Torre Negra e escraviza os humanos. 524 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 O prumo é a única arma contra ele. 525 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Uma simples ferramenta de carpinteiro. 526 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 E só membros de nossa família podem matá-lo, ninguém mais. 527 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Está pronto para se juntar a mim na luta? 528 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Juntos. Contra o Grifo. 529 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Agora? - Sim. 530 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Venha comigo. 531 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Juntos, temos uma chance real. 532 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Sei como encontrá-lo. 533 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Cara, mal consigo acompanhar os estudos. 534 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Se não formos atrás dele, ele vai nos caçar. 535 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Se não conseguir vencê-lo sozinho, 536 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 ele virá atrás de você. 537 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 E atrás dos seu filhos... 538 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Vamos lá! Você e eu. 539 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Eu acho que não consigo. 540 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Você que sabe. 541 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - O que foi aquilo? - Temos que sair. 542 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Thomas? 543 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Thomas? - Sim? 544 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Isso já estava aqui? 545 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Não estava. 546 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 O que está fazendo? 547 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Confie em mim. 548 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Thomas! 549 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Thomas, temos que descer agora! 550 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Pra onde ele foi? 551 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Não faço ideia! 552 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Venha! 553 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Vamos! 554 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Mark! 555 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Vamos embora! 556 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Se esconde! 557 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - O que eles querem? - A gente. 558 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Eles querem a gente. 559 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Isto não é real. 560 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Isto não é real. 561 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Não é real... 562 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Legendas: Thales Abreu Maia 563 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente