1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
BASEADO NA OBRA "DER GREIF"
DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
PARABÉNS
6
3
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Mark, temos de ir embora! Já!
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Pai, o que se passa?
5
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Temos de sair daqui.
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
As figuras de pedra.
7
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
São perigosas!
8
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Veste-te.
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Mark, veste este. Veste.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Thomas, estás pronto?
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Leva a Crónica.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Vamos, Mark!
13
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Ouve-me. Fica comigo.
Se me acontecer alguma coisa,
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
cuida do Mark, está bem?
15
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Não podemos voltar cá.
16
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Ele encontra-nos. Percebes?
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Não quero que nos encontre.
18
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Mark, eu protejo-te, está bem?
19
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Eu protejo-te.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Sempre.
21
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Não trazemos nada.
- Depois compramos. Anda.
22
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Karl!
23
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Por favor!
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Não é real.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Por favor,
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
ninguém te persegue! Deixa-me ajudar-te.
27
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Não, não!
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Pelo menos, deixa cá os miúdos!
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Lamento.
30
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Mamã!
31
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
CEMITÉRIO REPOUSO DOS ANJOS
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Vai correr tudo bem.
33
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mãe.
34
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
PETRA ZIMMERMANN
ENFERMEIRA-CHEFE
35
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
PARABÉNS
MARK 16
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Fixe!
37
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Se quiserem uma cassete,
estas são as regras.
38
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Escrevam o que querem
que eu gravo tudo com qualidade de DJ.
39
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Deem-me uma semana,
40
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
e levantam no mesmo sítio, à mesma hora.
41
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Cinco marcos por cassete no chapéu.
42
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Para o álbum completo, vão à nossa loja.
43
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
DISCOS ORÁCULO
44
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Obrigado.
45
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Obrigado.
46
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Olá.
47
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
-És a Becky, não és?
- Sim. Tome...
48
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Podes vir comigo?
- Sim.
49
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
E se me ouvisses a mim nas aulas,
em vez de heavy metal?
50
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
Black Crowes não é heavy metal.
51
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- O que disseste?
- Nada.
52
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Vamos. Todos queremos ouvir
o que tens a dizer. Diz lá, Zimmermann.
53
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Só disse que Black Crowes
não é heavy metal.
54
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Tal qual o teu irmão.
55
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Sempre a brincar.
56
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Sempre a arranjar sarilhos.
57
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Parece ser uma tradição na família.
58
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Percebem de música, não é?
59
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Tu e o teu irmão e a vossa loja de música
na bomba de gasolina.
60
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Sabes o que me pergunto?
61
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Porque insistes em vir às aulas?
62
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Aqui não aprendes nada
sobre discos e cassetes.
63
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Ninguém sentiria a tua falta aqui. Certo?
64
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Levantas-te, por favor?
65
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Levanta-te.
66
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Sei o que pensas.
67
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Vá, bate-me, como fez o teu irmão...
68
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Vamos!
69
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
Ou serás um cobarde?
70
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
O teu irmão não era.
71
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
O que diz a tua mãe sobre...
72
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Com licença?
- Sim?
73
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Procuro a aula do Prof. Wittig.
74
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Sou nova aluna. Becky Meissner.
- Olá. Sim.
75
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Entra e senta-te.
76
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Sugiro que também te sentes.
77
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Abram os livros na página 128.
78
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Experiência randomizada em duas fases.
79
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Dennis, vamos lá.
80
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
Estás sempre pronto para tentar.
81
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
THE GRYPHON
82
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Nada de auscultadores na sala!
83
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Podes sequer estar aqui?
84
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
O que podem fazer? Expulsar-me de novo?
85
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
Parabéns, maninho!
86
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Anda cá, meu sacani...
87
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Tenho um presente para ti.
88
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Sabes o que quero.
89
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- O que foi?
- Não comeces.
90
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Não vais odiar a mãe para sempre.
- Já te disse. Não.
91
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
É tão estúpido.
92
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Tem saudades tuas.
93
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Como está ela?
94
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Podes perguntar-lhe tu.
95
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Talvez vir jantar.
96
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
A mãe faz um esparguete...
97
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Nunca me vais largar, pois não?
98
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Seu sacaninha.
99
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Pronto. Já chega.
- Podemos conversar.
100
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Volta amanhã.
101
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Fala com o Wolfgang.
Levo as coisas de volta.
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Mas tu conheces-me.
103
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Vá lá...
104
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Estou sempre aqui, e não confias em mim?
105
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
Sai da frente, pá.
106
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Sou um vigarista, é?
107
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Sai já da frente!
108
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- E se não sair?
- Queres ver?
109
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Se tiver de ser.
110
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
O que se passa?
111
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Quer ficar com as coisas
sem pagar uma entrada.
112
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Conhece-me, mas trata-me como ladrão.
113
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Nunca fui desonesto nem ladrão.
114
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
É a sua função. Paga-lhe.
115
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Perdeu a chave da caixa.
116
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Treta! Não perdi coisa nenhuma!
Guardei em segurança.
117
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Depois de ir à casa de banho,
já não a encontrei, mas não a perdi.
118
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Ouve, precisamos da entrega
ou não teremos novos discos esta semana.
119
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Toma, tenho...
120
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Não é suficiente.
121
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Cinco, dez, quinze...
122
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Cinquenta, está tudo.
123
00:12:49,166 --> 00:12:50,333
{\an8}DICA
124
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Desculpe.
-Easy listening é ali.
125
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Não, procuro o Black Album dos Metallica.
126
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
É o melhor álbum da década. Ali.
127
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Não é o melhor da década.
128
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
O melhor álbum de metal...
129
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Esse álbum dos Metallica é música pop.
130
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Mark, com todo o respeito,
131
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
não fazes ideia,
132
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
a mínima ideia.
133
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
O Black Album é o melhor álbum,
com mais êxito e mais relevante...
134
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
Ele hoje faz anos. Tome.
135
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
É uma obra de arte.
136
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Porque trabalha cá o Memo?
137
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Pago três dias, ele trabalha cinco.
138
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Ele é tão cansativo.
139
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Sabes porque está sempre cá?
- Não tem vida?
140
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Porque é leal.
141
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Keziah Jones, Blufunk is a Fact!
142
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Parabéns, Mark!
143
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Tenho as mãos suadas.
144
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Não é só meu.
-É do Memo?
145
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
Do pai.
146
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Não falas a sério.
147
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
A porra da Crónica?
148
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Tinha 16 quando a recebi.
149
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
O pai tinha 16 quando a recebeu.
150
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Tal como o pai dele e o pai do pai dele.
151
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Os nossos antepassados.
152
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Todos assinaram. Aqui.
153
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}O pai. Eu.
154
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
Agora, que já tens 16,
155
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
vou iniciar-te, em vez do pai.
156
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
Preparar-te para o nosso dever.
157
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Disse à mãe que estavas bem.
158
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- E estou.
- Isto não pode estar a acontecer. Bolas!
159
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Mark, a Torre Negra precisa de nós.
De mim e de ti.
160
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
A Torre Negra não existe!
161
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Construímos esta loja juntos.
162
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
- O nosso futuro está aqui.
- Está.
163
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Como podes acreditar nas tretas do pai?
164
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Mark, é o nosso destino.
165
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Não o sentes?
166
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Está bem. Levo-a para casa e leio-a.
167
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Mas quero provas.
168
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
A porra de um milagre.
169
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Um unicórnio ou um monstro.
170
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Terás as tuas provas.
171
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
Caso contrário...
172
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Voltas para a terapia para que te ajudem.
173
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- Combinado.
- E só assino
174
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
se vieres a casa ver a mãe
e jantares connosco amanhã.
175
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Sacaninha!
176
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
Na altura, senti o mesmo.
177
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Amanhã, vens jantar.
178
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Toma. Lê.
179
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Estuda.
180
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Por fim.
181
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Estou?
- Olá, querida, sou eu.
182
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Olá, mãe.
- Já te instalaste?
183
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Sim. Krefelden é giro.
184
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Nem quero voltar para casa.
- Vá lá, são só uns meses.
185
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Depois voltas para minha casa.
186
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Tenho de ir.
187
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Vou com um amigo a uma orgia,
mas antes vou comprar coca.
188
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Já chega, Becky.
189
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Pai, telefone!
190
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Atendo no escritório.
191
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Olá, já cheguei.
- Onde andaste?
192
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Desculpa, estava...
- Vens 30 minutos atrasado.
193
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Não te importa que fique preocupada?
- Não.
194
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Não vai acontecer nada.
- Combinámos as regras.
195
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Desculpa.
196
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
O Thomas foi buscar-me.
197
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Vem cá jantar amanhã.
198
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
O Thomas vem cá a casa?
199
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Como conseguiste?
200
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Desculpa ter-me passado.
201
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Só me preocupo.
202
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Não faz mal.
203
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
Parabéns!
204
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Sei que trabalhas muito.
205
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Mas vai jantar fora. Ou vê um filme.
206
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
A sério, arranja tempo só para ti.
207
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Conhece pessoas. Diverte-te.
208
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Diz o roto ao nu.
209
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Tenho de ir.
210
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Não te deites muito tarde.
211
00:20:25,666 --> 00:20:29,125
GRAVAÇÃO MISTA DA ORÁCULO
212
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
CURA PARA TEMPOS DIFÍCEIS
213
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}LISTA DE NOMES
214
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
TUBÉRCULO RAIZ
215
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
TUMEFAÇÃO
216
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}CORTE TRANSVERSAL DA TORRE NEGRA
217
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Plano inferior...
218
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Corte de Marten...
219
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Plano pantanoso...
220
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Plano celeste...
221
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
PRINCÍPIO DOS CORNUDOS
222
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
GÁRGULA
223
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}CAÇADOR DE ESCRAVOS
224
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
MAPA DA TORRE NEGRA
225
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}DESERTO
226
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Caminho para a Corte de Marten.
227
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
SACERDOTE CORNUDO
228
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
A OFENSIVA
229
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}O Grifo...
230
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
LEÃO - ÁGUIA
231
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Ainda não acabei.
232
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Vou chegar atrasada.
233
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Mais vale tarde que nunca.
234
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Espera três minutos antes de ir.
235
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- Não podemos ir juntos?
- Não.
236
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Mas nós...
- Nem penses nisso!
237
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Não somos um casal.
238
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Podes ir mais devagar?
239
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Olá!
240
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Disse olá.
241
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Pronto, malta.
242
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Eis a oportunidade da minha vida.
243
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
O que acham?
244
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
CIRCO
DAIKIRI
245
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}DJ Neb? Que idiota se chamaria DJ Neb?
246
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Que piada. Eu.
247
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Tenho de organizar uma festança,
o meu DJ cancelou,
248
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- e serei eu o DJ.
- Porque é a oportunidade da tua vida?
249
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Porque conheci o Big John.
- O Big John?
250
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
O próprio.
251
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Montei-lhe um sistema.
- Vai em digressão aos EUA.
252
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Pode levar-me com ele.
Precisa de engenheiros de som.
253
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Fixe, meu! Ele é famoso.
254
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
Isso é incrível!
255
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
É agora.
256
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Mas tenho de lhe provar que sou capaz.
257
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Que posso organizar uma festa fixe
com toda a tecnologia. Veremos.
258
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Olá.
259
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Olá.
260
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Não estás na minha turma?
- Acho que sim.
261
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Soube que és boa a matemática.
262
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Diria que sou excelente, mas...
263
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Posso copiar o teu TPC?
264
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Olha!
265
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Sou a Sara.
266
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Olá, Sara.
267
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Sou a Becky.
268
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- Meu Deus, o Mark Zimmermann!
- O que tem?
269
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Mantém-no à distância.
270
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Porquê?
- Ferve em pouca água.
271
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
São todos malucos na família.
272
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
O irmão bateu no Wittig,
foi expulso e internado no manicómio.
273
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
O Mark vai pelo mesmo caminho. Acredita.
274
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Eu apresento-te aos meus amigos. Ali.
275
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Fica para depois, mas obrigada.
276
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Uma manada de búfalos
para aqui regularmente.
277
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Estes animais enormes sabem defender-se.
278
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Os touros são agressivos.
279
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Podem calar-se?
280
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Um búfalo ferido pode ser presa fácil.
281
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Mark!
282
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Olá.
- Estás bem?
283
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sim, porquê?
284
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Bem, porque tu...
285
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Só preciso de...
- Apanhar ar?
286
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Sim, ou coisa parecida.
- Certo.
287
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
És a Becky, certo?
288
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Desculpa, não é lá grande conversa.
Não dormi muito bem.
289
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Podemos conversar melhor mais tarde.
290
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Sim, talvez.
291
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Fixe.
- Fixe.
292
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Ah, sim. Diarreia ou náusea?
293
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Náusea, sem dúvida, náusea.
294
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Olá.
- Entra.
295
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
DR. JÖRG PETERS PEDOPSIQUIATRA
296
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Tenta outra vez, Mark.
297
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Respira fundo.
298
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Concentra-te.
299
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Recorda esse momento.
300
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Mantém-te lá.
301
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
E o teu pai...
302
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Essa noite...
303
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
Esse cemitério...
304
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
O estúdio...
305
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Como é isso para ti?
306
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Horrível?
307
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Foi horrível, está bem?
308
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Hoje não estás cá.
309
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Já não quero pensar mais nisto.
310
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
De certeza que não queres mais sessões?
311
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Três anos chegam.
312
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Quero deixar de ser o psicótico.
313
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Andas a controlar a raiva?
314
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Temos dez minutos.
315
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Se quiseres falar de outra coisa,
aproveita agora.
316
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Ontem, li o livro do meu pai.
317
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
A tal Crónica?
318
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Estava a lê-la...
319
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
...e de repente fui lá parar.
320
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
E estava mesmo lá.
321
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
Não foi como nos sonhos que tinha.
322
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Diferente?
323
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Mais real.
324
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Referes-te ao mundo
de que o teu pai estava sempre a falar?
325
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
A Torre Negra.
326
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
E ontem foi a primeira e única vez?
327
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
Que tiveste uma alucinação?
328
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
O teu pai não morreu
fez ontem exatamente dez anos?
329
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
O que estás a sentir
330
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
está relacionado com a morte dele.
331
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
A Crónica.
O que ele te contou sobre esse mundo.
332
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Os teus anos.
333
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Vocês passaram
por coisas terríveis com o vosso pai.
334
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Ter alucinações
é uma consequência comum do trauma.
335
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Mas são inofensivas.
336
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
É sinal de recuperação.
Que estás a lidar com o problema.
337
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Por isso, às vezes,
podem parecer muito reais.
338
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Está bem?
339
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Sim.
340
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Fizeste progressos.
341
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Parabéns.
342
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
É oficial. Esta foi a nossa última sessão.
343
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Tudo de bom para ti, Mark.
- Igualmente.
344
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Trauma...
345
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Estúpida da Crónica.
346
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Não me meto nisso.
347
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Leste-a?
348
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- E?
- Pesadelos, ouvi vozes. Merdas psicóticas.
349
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Quando vires a Torre a sério...
350
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Não percebes? Ou não queres perceber?
351
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
O pai moeu-nos o juízo com esta merda.
352
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Vezes sem conta.
O Grifo não existe. São alucinações.
353
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Chama-se trauma.
- Logo verás.
354
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Esta noite, terás as tuas provas.
355
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
Jantar às 20:00 em casa da mãe.
356
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Olá.
357
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Olá.
358
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Olá!
359
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- O que fazes aqui?
- Vim comprar um disco.
360
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
O que procuras?
361
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Queria o Nevermind dos Nirvana.
362
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
O melhor disco de sempre.
363
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Temo-lo...
364
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
...aqui.
365
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Está bem, mas não o têm em vinil?
366
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
Não. De momento, não.
367
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Que pena.
368
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
O som dos CD é um pouco...
369
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Frio?
- Sim, demasiado perfeito.
370
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
As capas são minúsculas.
371
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- E falta o ritual.
- Podes crer.
372
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Retirar, pôr a tocar!
373
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Ouvir o álbum todo de seguida.
- E não canções soltas.
374
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Costumava ouvir discos
todas as noites com o meu pai.
375
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
E eu, com a minha mãe.
376
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Gostavas de fazer qualquer coisa? Comigo?
377
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Sim.
378
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
Para a semana?
379
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
E se fosse hoje?
380
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Agora?
381
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Tens fome?
- Sempre.
382
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Mudaste-te para Krefelden há uma semana?
- Sim.
383
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Ainda não arrumei todas as minhas coisas.
384
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- E como é?
- Krefelden?
385
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
Comparada a Berlim?
386
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
É como comparar um cato num vaso
com uma floresta tropical.
387
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
É que...
388
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Não estou a criticar Krefelden.
389
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Só não queria vir para cá.
A minha mãe é que me mandou.
390
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Mandou-me viver com o meu pai.
391
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Merda!
392
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Nasceste aqui, não foi?
393
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
E o que fazem os teus pais?
394
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
A minha mãe é enfermeira.
395
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
E o teu pai?
396
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Não faz muito.
397
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
O que se faz em Krefelden?
398
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Faz-se churrascos nos telhados,
399
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
compra-se discos...
400
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Sinceramente, não faço ideia.
401
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Mark, vou aos Discos Wolfi, sim?
402
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Sim, claro.
- Até logo.
403
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Não saio muito.
404
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
Tenho a loja, o que é ótimo.
405
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
As minhas cassetes.
406
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
O meu irmão.
407
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
E as aulas.
408
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
É uma vida horrível.
409
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Gosto da loja de discos.
410
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Repetimos isto em breve?
411
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Amanhã?
- E depois de amanhã.
412
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
E no dia seguinte?
413
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Merda!
414
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Tenho de ir para casa! Merda!
415
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Desculpa.
416
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Vejo-te na escola.
417
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Consegues descer sozinha?
418
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Claro que sim, desculpa.
419
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Bem-vinda a Krefelden.
420
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
CURA PARA OS TEMPOS DIFÍCEIS
421
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Já cheguei.
422
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
Esse é o grande prémio!
423
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Quarenta competições semanais?
424
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Esta, acho que ganhei três vezes.
425
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Sim.
426
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Diria que este não agrada a todos.
427
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
É feio como tudo. Mas isso não interessa.
428
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
O importante é ter sorte.
429
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Olá.
430
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Olá. Estávamos a falar de ti.
431
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
Que estranho.
432
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
É mesmo.
433
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
É como dantes.
434
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Têm fome?
435
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Sim.
436
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Ótimo.
437
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
O Memo comprou botas de couro brancas.
438
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- E um casaco de couro piroso.
- Não!
439
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Claro! Quer ser o Lemmy dos Motörhead.
440
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
Meu, ele não tem noção.
441
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Agora, quer tocar guitarra.
442
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Sabia que o Mark
gostava da área da música.
443
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Ouvias sempre música com o teu pai.
444
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Mas de ti, nunca o diria.
445
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
O Thomas sempre ouviu música.
446
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Interessava-se mais por línguas,
447
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
história,
448
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
guerras e coisas dessas.
449
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
O que tentas dizer?
450
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Nada.
451
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Digo que tinhas outros interesses,
além dos discos.
452
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Orgulho-me da nossa loja.
453
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
E com toda a razão.
454
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Mas os teus planos já foram outros.
455
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Achávamos que serias um académico ou...
456
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Não escolhi isso para mim.
457
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Ir para o manicómio.
458
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Tu é que escolheste.
459
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Há sobremesa?
460
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Esperavas que não fizesse nada
e deixasse o meu filho enlouquecer?
461
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Que acabasses como o teu pai?
- Olha!
462
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
O que raio faço eu aqui?
463
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Só tentei proteger-te.
464
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Um dia, entenderás.
465
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Não foi por querer.
466
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Querias provas?
467
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}CEMITÉRIO REPOUSO DOS ANJOS
468
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
O estúdio do pai.
469
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Não quero aqui estar.
470
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Há anos que não vens cá.
471
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Já disse que não quero aqui estar.
- Eu ouvi.
472
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Tens aqui provas.
473
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
És completamente louco?
474
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Volta aqui para baixo.
475
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
Isto é uma péssima ideia.
476
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Confia em mim.
477
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Querias provas.
478
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Merda!
479
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Não quero morrer para as ter.
480
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Finalmente! Sobe.
- Desce tu.
481
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Terás de me apanhar.
482
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Anda!
483
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Muito bom.
484
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Anda. Tu consegues.
485
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
O nosso nome é Zimmermann.
486
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Gerações de artesãos,
telhadores e pedreiros.
487
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Damo-nos bem nas alturas.
488
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Assinaste a Crónica e aceitaste a herança.
489
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Levanta-te.
490
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Deixa-me adivinhar.
491
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Já não tens medo das alturas.
492
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Que loucura.
493
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Anda.
494
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Lembras-te da noite
em que cá viemos com o pai?
495
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Vou mostrar-te porque veio cá realmente.
496
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
O que é isto?
497
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
É um esconderijo.
498
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Um sítio muito especial.
499
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Obra dos nossos antepassados.
500
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Protegido por magia.
501
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Ajuda-me a procurar uma coisa.
502
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
As coisas do pai.
503
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Abre!
504
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Naquela noite, o pai queria isto.
505
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
O Fio de Prumo.
506
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Não está aqui.
507
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Pois, ainda não o encontrei.
508
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Deve tê-lo escondido aqui.
509
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
O que foi isso?
510
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Aqui está.
511
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Finalmente!
512
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
CEMITÉRIO REPOUSO ANGELICAL
513
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
C'um caneco!
514
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
O pai calibrou-o para ti...
515
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Isto é mesmo a sério?
516
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Aqui tens as tuas provas.
517
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Reage a ti,
518
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
apenas ao teu sangue.
519
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Dá-mo.
- Ao meu sangue? Porquê ao meu sangue?
520
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
O Grifo precisa do nosso sangue
para sobreviver. Do meu e do teu.
521
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
É invencível.
522
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Governa a Torre Negra
e escraviza os humanos.
523
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
O Fio de Prumo é a única arma contra ele.
524
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Uma simples ferramenta de carpinteiro.
525
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
E só gente da nossa família
o pode matar. Mais ninguém.
526
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Estás pronto para te unires a mim na luta?
527
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Juntos, contra o Grifo.
528
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Agora?
- Sim.
529
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Vem comigo.
530
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Juntos, temos hipóteses.
531
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Sei como o encontrar.
532
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Meu, eu mal consigo acompanhar as aulas.
533
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Se não o caçarmos, ele caça-nos a nós.
534
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Se não conseguir derrotá-lo eu,
535
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
ele virá atrás de ti.
536
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
E dos teus filhos...
537
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Vá lá! Tu e eu!
538
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Acho que não sou capaz.
539
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Como queiras.
540
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- O que foi aquilo?
- Temos de ir.
541
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Thomas.
542
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Thomas?
- Sim?
543
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Isto estava aqui há pouco?
544
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Não.
545
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
O que fazes?
546
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Confia em mim!
547
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Thomas!
548
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Thomas, temos de descer já!
549
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Onde se meteu?
550
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Não faço ideia!
551
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Anda!
552
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Anda lá!
553
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Mark!
554
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Vamos embora!
555
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Esconde-te!
556
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- O que querem?
- A nós.
557
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Querem-nos a nós.
558
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Isto não é real.
559
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Isto não é real.
560
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Não é real.
561
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Legendas: Michelle MV Hapetian
562
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Supervisão Criativa:
Mariana Vieira