1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 BASEADO NA OBRA "DER GREIF" DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 PARABÉNS 6 3 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Mark, temos de ir embora! Já! 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Pai, o que se passa? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Temos de sair daqui. 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 As figuras de pedra. 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 São perigosas! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Veste-te. 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Mark, veste este. Veste. 10 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Thomas, estás pronto? 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Leva a Crónica. 12 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Vamos, Mark! 13 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Ouve-me. Fica comigo. Se me acontecer alguma coisa, 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 cuida do Mark, está bem? 15 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Não podemos voltar cá. 16 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Ele encontra-nos. Percebes? 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Não quero que nos encontre. 18 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Mark, eu protejo-te, está bem? 19 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Eu protejo-te. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Sempre. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Não trazemos nada. - Depois compramos. Anda. 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Karl! 23 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Por favor! 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Não é real. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Por favor, 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 ninguém te persegue! Deixa-me ajudar-te. 27 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Não, não! 28 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Pelo menos, deixa cá os miúdos! 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Lamento. 30 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Mamã! 31 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 CEMITÉRIO REPOUSO DOS ANJOS 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Vai correr tudo bem. 33 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mãe. 34 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 PETRA ZIMMERMANN ENFERMEIRA-CHEFE 35 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 PARABÉNS MARK 16 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Fixe! 37 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Se quiserem uma cassete, estas são as regras. 38 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Escrevam o que querem que eu gravo tudo com qualidade de DJ. 39 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Deem-me uma semana, 40 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 e levantam no mesmo sítio, à mesma hora. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Cinco marcos por cassete no chapéu. 42 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Para o álbum completo, vão à nossa loja. 43 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 DISCOS ORÁCULO 44 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Obrigado. 45 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Obrigado. 46 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Olá. 47 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 -És a Becky, não és? - Sim. Tome... 48 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Podes vir comigo? - Sim. 49 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 E se me ouvisses a mim nas aulas, em vez de heavy metal? 50 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 Black Crowes não é heavy metal. 51 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - O que disseste? - Nada. 52 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Vamos. Todos queremos ouvir o que tens a dizer. Diz lá, Zimmermann. 53 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Só disse que Black Crowes não é heavy metal. 54 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Tal qual o teu irmão. 55 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Sempre a brincar. 56 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Sempre a arranjar sarilhos. 57 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Parece ser uma tradição na família. 58 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 Percebem de música, não é? 59 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Tu e o teu irmão e a vossa loja de música na bomba de gasolina. 60 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Sabes o que me pergunto? 61 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Porque insistes em vir às aulas? 62 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Aqui não aprendes nada sobre discos e cassetes. 63 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Ninguém sentiria a tua falta aqui. Certo? 64 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Levantas-te, por favor? 65 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Levanta-te. 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Sei o que pensas. 67 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Vá, bate-me, como fez o teu irmão... 68 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Vamos! 69 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Ou serás um cobarde? 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 O teu irmão não era. 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 O que diz a tua mãe sobre... 72 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Com licença? - Sim? 73 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Procuro a aula do Prof. Wittig. 74 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Sou nova aluna. Becky Meissner. - Olá. Sim. 75 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Entra e senta-te. 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Sugiro que também te sentes. 77 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Abram os livros na página 128. 78 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Experiência randomizada em duas fases. 79 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Dennis, vamos lá. 80 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 Estás sempre pronto para tentar. 81 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 THE GRYPHON 82 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Nada de auscultadores na sala! 83 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Podes sequer estar aqui? 84 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 O que podem fazer? Expulsar-me de novo? 85 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 Parabéns, maninho! 86 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Anda cá, meu sacani... 87 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Tenho um presente para ti. 88 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Sabes o que quero. 89 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - O que foi? - Não comeces. 90 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Não vais odiar a mãe para sempre. - Já te disse. Não. 91 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 É tão estúpido. 92 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Tem saudades tuas. 93 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Como está ela? 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Podes perguntar-lhe tu. 95 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Talvez vir jantar. 96 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 A mãe faz um esparguete... 97 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Nunca me vais largar, pois não? 98 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Seu sacaninha. 99 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Pronto. Já chega. - Podemos conversar. 100 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Volta amanhã. 101 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Fala com o Wolfgang. Levo as coisas de volta. 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Mas tu conheces-me. 103 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Vá lá... 104 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Estou sempre aqui, e não confias em mim? 105 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 Sai da frente, pá. 106 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Sou um vigarista, é? 107 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Sai já da frente! 108 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - E se não sair? - Queres ver? 109 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Se tiver de ser. 110 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 O que se passa? 111 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Quer ficar com as coisas sem pagar uma entrada. 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Conhece-me, mas trata-me como ladrão. 113 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Nunca fui desonesto nem ladrão. 114 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 É a sua função. Paga-lhe. 115 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Perdeu a chave da caixa. 116 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Treta! Não perdi coisa nenhuma! Guardei em segurança. 117 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Depois de ir à casa de banho, já não a encontrei, mas não a perdi. 118 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Ouve, precisamos da entrega ou não teremos novos discos esta semana. 119 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Toma, tenho... 120 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Não é suficiente. 121 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Cinco, dez, quinze... 122 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Cinquenta, está tudo. 123 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}DICA 124 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Desculpe. -Easy listening é ali. 125 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Não, procuro o Black Album dos Metallica. 126 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 É o melhor álbum da década. Ali. 127 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Não é o melhor da década. 128 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 O melhor álbum de metal... 129 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Esse álbum dos Metallica é música pop. 130 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Mark, com todo o respeito, 131 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 não fazes ideia, 132 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 a mínima ideia. 133 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 O Black Album é o melhor álbum, com mais êxito e mais relevante... 134 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 Ele hoje faz anos. Tome. 135 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 É uma obra de arte. 136 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Porque trabalha cá o Memo? 137 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Pago três dias, ele trabalha cinco. 138 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Ele é tão cansativo. 139 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Sabes porque está sempre cá? - Não tem vida? 140 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Porque é leal. 141 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Keziah Jones, Blufunk is a Fact! 142 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Parabéns, Mark! 143 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Tenho as mãos suadas. 144 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Não é só meu. -É do Memo? 145 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Do pai. 146 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Não falas a sério. 147 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 A porra da Crónica? 148 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Tinha 16 quando a recebi. 149 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 O pai tinha 16 quando a recebeu. 150 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Tal como o pai dele e o pai do pai dele. 151 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Os nossos antepassados. 152 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Todos assinaram. Aqui. 153 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}O pai. Eu. 154 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 Agora, que já tens 16, 155 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 vou iniciar-te, em vez do pai. 156 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 Preparar-te para o nosso dever. 157 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Disse à mãe que estavas bem. 158 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - E estou. - Isto não pode estar a acontecer. Bolas! 159 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Mark, a Torre Negra precisa de nós. De mim e de ti. 160 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 A Torre Negra não existe! 161 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Construímos esta loja juntos. 162 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 - O nosso futuro está aqui. - Está. 163 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Como podes acreditar nas tretas do pai? 164 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Mark, é o nosso destino. 165 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Não o sentes? 166 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Está bem. Levo-a para casa e leio-a. 167 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Mas quero provas. 168 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 A porra de um milagre. 169 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Um unicórnio ou um monstro. 170 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Terás as tuas provas. 171 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 Caso contrário... 172 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Voltas para a terapia para que te ajudem. 173 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - Combinado. - E só assino 174 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 se vieres a casa ver a mãe e jantares connosco amanhã. 175 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Sacaninha! 176 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 Na altura, senti o mesmo. 177 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Amanhã, vens jantar. 178 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Toma. Lê. 179 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Estuda. 180 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Por fim. 181 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Estou? - Olá, querida, sou eu. 182 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Olá, mãe. - Já te instalaste? 183 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Sim. Krefelden é giro. 184 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Nem quero voltar para casa. - Vá lá, são só uns meses. 185 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Depois voltas para minha casa. 186 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Tenho de ir. 187 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Vou com um amigo a uma orgia, mas antes vou comprar coca. 188 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Já chega, Becky. 189 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Pai, telefone! 190 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Atendo no escritório. 191 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Olá, já cheguei. - Onde andaste? 192 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Desculpa, estava... - Vens 30 minutos atrasado. 193 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Não te importa que fique preocupada? - Não. 194 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Não vai acontecer nada. - Combinámos as regras. 195 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Desculpa. 196 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 O Thomas foi buscar-me. 197 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Vem cá jantar amanhã. 198 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 O Thomas vem cá a casa? 199 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Como conseguiste? 200 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Desculpa ter-me passado. 201 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Só me preocupo. 202 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Não faz mal. 203 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 Parabéns! 204 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Sei que trabalhas muito. 205 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Mas vai jantar fora. Ou vê um filme. 206 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 A sério, arranja tempo só para ti. 207 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Conhece pessoas. Diverte-te. 208 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Diz o roto ao nu. 209 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Tenho de ir. 210 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Não te deites muito tarde. 211 00:20:25,666 --> 00:20:29,125 GRAVAÇÃO MISTA DA ORÁCULO 212 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 CURA PARA TEMPOS DIFÍCEIS 213 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}LISTA DE NOMES 214 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 TUBÉRCULO RAIZ 215 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 TUMEFAÇÃO 216 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}CORTE TRANSVERSAL DA TORRE NEGRA 217 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Plano inferior... 218 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Corte de Marten... 219 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Plano pantanoso... 220 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Plano celeste... 221 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 PRINCÍPIO DOS CORNUDOS 222 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 GÁRGULA 223 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}CAÇADOR DE ESCRAVOS 224 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 MAPA DA TORRE NEGRA 225 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}DESERTO 226 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Caminho para a Corte de Marten. 227 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 SACERDOTE CORNUDO 228 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 A OFENSIVA 229 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}O Grifo... 230 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 LEÃO - ÁGUIA 231 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Ainda não acabei. 232 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Vou chegar atrasada. 233 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Mais vale tarde que nunca. 234 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Espera três minutos antes de ir. 235 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - Não podemos ir juntos? - Não. 236 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Mas nós... - Nem penses nisso! 237 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Não somos um casal. 238 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Podes ir mais devagar? 239 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Olá! 240 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Disse olá. 241 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Pronto, malta. 242 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Eis a oportunidade da minha vida. 243 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 O que acham? 244 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 CIRCO DAIKIRI 245 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ Neb? Que idiota se chamaria DJ Neb? 246 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Que piada. Eu. 247 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Tenho de organizar uma festança, o meu DJ cancelou, 248 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - e serei eu o DJ. - Porque é a oportunidade da tua vida? 249 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Porque conheci o Big John. - O Big John? 250 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 O próprio. 251 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Montei-lhe um sistema. - Vai em digressão aos EUA. 252 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Pode levar-me com ele. Precisa de engenheiros de som. 253 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Fixe, meu! Ele é famoso. 254 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 Isso é incrível! 255 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 É agora. 256 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Mas tenho de lhe provar que sou capaz. 257 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Que posso organizar uma festa fixe com toda a tecnologia. Veremos. 258 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Olá. 259 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Olá. 260 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Não estás na minha turma? - Acho que sim. 261 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Soube que és boa a matemática. 262 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Diria que sou excelente, mas... 263 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Posso copiar o teu TPC? 264 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Olha! 265 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Sou a Sara. 266 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Olá, Sara. 267 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Sou a Becky. 268 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - Meu Deus, o Mark Zimmermann! - O que tem? 269 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Mantém-no à distância. 270 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Porquê? - Ferve em pouca água. 271 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 São todos malucos na família. 272 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 O irmão bateu no Wittig, foi expulso e internado no manicómio. 273 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 O Mark vai pelo mesmo caminho. Acredita. 274 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Eu apresento-te aos meus amigos. Ali. 275 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Fica para depois, mas obrigada. 276 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Uma manada de búfalos para aqui regularmente. 277 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Estes animais enormes sabem defender-se. 278 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Os touros são agressivos. 279 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Podem calar-se? 280 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Um búfalo ferido pode ser presa fácil. 281 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Mark! 282 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Olá. - Estás bem? 283 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sim, porquê? 284 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Bem, porque tu... 285 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Só preciso de... - Apanhar ar? 286 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Sim, ou coisa parecida. - Certo. 287 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 És a Becky, certo? 288 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Desculpa, não é lá grande conversa. Não dormi muito bem. 289 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Podemos conversar melhor mais tarde. 290 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Sim, talvez. 291 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Fixe. - Fixe. 292 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Ah, sim. Diarreia ou náusea? 293 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Náusea, sem dúvida, náusea. 294 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Olá. - Entra. 295 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 DR. JÖRG PETERS PEDOPSIQUIATRA 296 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Tenta outra vez, Mark. 297 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Respira fundo. 298 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Concentra-te. 299 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Recorda esse momento. 300 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Mantém-te lá. 301 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 E o teu pai... 302 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Essa noite... 303 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 Esse cemitério... 304 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 O estúdio... 305 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Como é isso para ti? 306 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Horrível? 307 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Foi horrível, está bem? 308 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Hoje não estás cá. 309 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Já não quero pensar mais nisto. 310 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 De certeza que não queres mais sessões? 311 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Três anos chegam. 312 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Quero deixar de ser o psicótico. 313 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Andas a controlar a raiva? 314 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Temos dez minutos. 315 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Se quiseres falar de outra coisa, aproveita agora. 316 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Ontem, li o livro do meu pai. 317 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 A tal Crónica? 318 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Estava a lê-la... 319 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 ...e de repente fui lá parar. 320 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 E estava mesmo lá. 321 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 Não foi como nos sonhos que tinha. 322 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Diferente? 323 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Mais real. 324 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Referes-te ao mundo de que o teu pai estava sempre a falar? 325 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 A Torre Negra. 326 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 E ontem foi a primeira e única vez? 327 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 Que tiveste uma alucinação? 328 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 O teu pai não morreu fez ontem exatamente dez anos? 329 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 O que estás a sentir 330 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 está relacionado com a morte dele. 331 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 A Crónica. O que ele te contou sobre esse mundo. 332 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Os teus anos. 333 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Vocês passaram por coisas terríveis com o vosso pai. 334 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Ter alucinações é uma consequência comum do trauma. 335 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Mas são inofensivas. 336 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 É sinal de recuperação. Que estás a lidar com o problema. 337 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Por isso, às vezes, podem parecer muito reais. 338 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Está bem? 339 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Sim. 340 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Fizeste progressos. 341 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Parabéns. 342 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 É oficial. Esta foi a nossa última sessão. 343 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Tudo de bom para ti, Mark. - Igualmente. 344 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Trauma... 345 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Estúpida da Crónica. 346 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Não me meto nisso. 347 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Leste-a? 348 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - E? - Pesadelos, ouvi vozes. Merdas psicóticas. 349 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Quando vires a Torre a sério... 350 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Não percebes? Ou não queres perceber? 351 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 O pai moeu-nos o juízo com esta merda. 352 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Vezes sem conta. O Grifo não existe. São alucinações. 353 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Chama-se trauma. - Logo verás. 354 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Esta noite, terás as tuas provas. 355 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 Jantar às 20:00 em casa da mãe. 356 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Olá. 357 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Olá. 358 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Olá! 359 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - O que fazes aqui? - Vim comprar um disco. 360 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 O que procuras? 361 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Queria o Nevermind dos Nirvana. 362 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 O melhor disco de sempre. 363 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Temo-lo... 364 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 ...aqui. 365 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Está bem, mas não o têm em vinil? 366 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 Não. De momento, não. 367 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Que pena. 368 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 O som dos CD é um pouco... 369 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Frio? - Sim, demasiado perfeito. 370 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 As capas são minúsculas. 371 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - E falta o ritual. - Podes crer. 372 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Retirar, pôr a tocar! 373 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Ouvir o álbum todo de seguida. - E não canções soltas. 374 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Costumava ouvir discos todas as noites com o meu pai. 375 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 E eu, com a minha mãe. 376 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Gostavas de fazer qualquer coisa? Comigo? 377 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Sim. 378 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Para a semana? 379 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 E se fosse hoje? 380 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Agora? 381 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Tens fome? - Sempre. 382 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Mudaste-te para Krefelden há uma semana? - Sim. 383 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Ainda não arrumei todas as minhas coisas. 384 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - E como é? - Krefelden? 385 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 Comparada a Berlim? 386 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 É como comparar um cato num vaso com uma floresta tropical. 387 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 É que... 388 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Não estou a criticar Krefelden. 389 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Só não queria vir para cá. A minha mãe é que me mandou. 390 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Mandou-me viver com o meu pai. 391 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Merda! 392 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Nasceste aqui, não foi? 393 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 E o que fazem os teus pais? 394 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 A minha mãe é enfermeira. 395 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 E o teu pai? 396 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Não faz muito. 397 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 O que se faz em Krefelden? 398 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Faz-se churrascos nos telhados, 399 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 compra-se discos... 400 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Sinceramente, não faço ideia. 401 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Mark, vou aos Discos Wolfi, sim? 402 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Sim, claro. - Até logo. 403 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Não saio muito. 404 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 Tenho a loja, o que é ótimo. 405 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 As minhas cassetes. 406 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 O meu irmão. 407 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 E as aulas. 408 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 É uma vida horrível. 409 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Gosto da loja de discos. 410 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Repetimos isto em breve? 411 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Amanhã? - E depois de amanhã. 412 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 E no dia seguinte? 413 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Merda! 414 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Tenho de ir para casa! Merda! 415 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Desculpa. 416 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Vejo-te na escola. 417 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Consegues descer sozinha? 418 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Claro que sim, desculpa. 419 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Bem-vinda a Krefelden. 420 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 CURA PARA OS TEMPOS DIFÍCEIS 421 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Já cheguei. 422 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 Esse é o grande prémio! 423 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Quarenta competições semanais? 424 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Esta, acho que ganhei três vezes. 425 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Sim. 426 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Diria que este não agrada a todos. 427 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 É feio como tudo. Mas isso não interessa. 428 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 O importante é ter sorte. 429 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Olá. 430 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Olá. Estávamos a falar de ti. 431 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 Que estranho. 432 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 É mesmo. 433 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 É como dantes. 434 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Têm fome? 435 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Sim. 436 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Ótimo. 437 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 O Memo comprou botas de couro brancas. 438 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - E um casaco de couro piroso. - Não! 439 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Claro! Quer ser o Lemmy dos Motörhead. 440 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 Meu, ele não tem noção. 441 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Agora, quer tocar guitarra. 442 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Sabia que o Mark gostava da área da música. 443 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Ouvias sempre música com o teu pai. 444 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Mas de ti, nunca o diria. 445 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 O Thomas sempre ouviu música. 446 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Interessava-se mais por línguas, 447 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 história, 448 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 guerras e coisas dessas. 449 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 O que tentas dizer? 450 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Nada. 451 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Digo que tinhas outros interesses, além dos discos. 452 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Orgulho-me da nossa loja. 453 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 E com toda a razão. 454 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Mas os teus planos já foram outros. 455 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Achávamos que serias um académico ou... 456 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Não escolhi isso para mim. 457 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Ir para o manicómio. 458 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Tu é que escolheste. 459 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Há sobremesa? 460 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Esperavas que não fizesse nada e deixasse o meu filho enlouquecer? 461 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Que acabasses como o teu pai? - Olha! 462 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 O que raio faço eu aqui? 463 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Só tentei proteger-te. 464 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Um dia, entenderás. 465 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Não foi por querer. 466 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Querias provas? 467 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}CEMITÉRIO REPOUSO DOS ANJOS 468 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 O estúdio do pai. 469 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Não quero aqui estar. 470 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Há anos que não vens cá. 471 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Já disse que não quero aqui estar. - Eu ouvi. 472 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Tens aqui provas. 473 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 És completamente louco? 474 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Volta aqui para baixo. 475 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 Isto é uma péssima ideia. 476 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Confia em mim. 477 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Querias provas. 478 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Merda! 479 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Não quero morrer para as ter. 480 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Finalmente! Sobe. - Desce tu. 481 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Terás de me apanhar. 482 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Anda! 483 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Muito bom. 484 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Anda. Tu consegues. 485 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 O nosso nome é Zimmermann. 486 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Gerações de artesãos, telhadores e pedreiros. 487 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Damo-nos bem nas alturas. 488 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Assinaste a Crónica e aceitaste a herança. 489 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Levanta-te. 490 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Deixa-me adivinhar. 491 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Já não tens medo das alturas. 492 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Que loucura. 493 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Anda. 494 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Lembras-te da noite em que cá viemos com o pai? 495 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Vou mostrar-te porque veio cá realmente. 496 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 O que é isto? 497 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 É um esconderijo. 498 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Um sítio muito especial. 499 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Obra dos nossos antepassados. 500 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Protegido por magia. 501 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Ajuda-me a procurar uma coisa. 502 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 As coisas do pai. 503 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Abre! 504 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Naquela noite, o pai queria isto. 505 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 O Fio de Prumo. 506 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Não está aqui. 507 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Pois, ainda não o encontrei. 508 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Deve tê-lo escondido aqui. 509 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 O que foi isso? 510 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Aqui está. 511 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Finalmente! 512 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 CEMITÉRIO REPOUSO ANGELICAL 513 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 C'um caneco! 514 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 O pai calibrou-o para ti... 515 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Isto é mesmo a sério? 516 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Aqui tens as tuas provas. 517 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Reage a ti, 518 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 apenas ao teu sangue. 519 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Dá-mo. - Ao meu sangue? Porquê ao meu sangue? 520 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 O Grifo precisa do nosso sangue para sobreviver. Do meu e do teu. 521 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 É invencível. 522 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Governa a Torre Negra e escraviza os humanos. 523 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 O Fio de Prumo é a única arma contra ele. 524 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Uma simples ferramenta de carpinteiro. 525 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 E só gente da nossa família o pode matar. Mais ninguém. 526 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Estás pronto para te unires a mim na luta? 527 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Juntos, contra o Grifo. 528 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Agora? - Sim. 529 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Vem comigo. 530 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Juntos, temos hipóteses. 531 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Sei como o encontrar. 532 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Meu, eu mal consigo acompanhar as aulas. 533 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Se não o caçarmos, ele caça-nos a nós. 534 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Se não conseguir derrotá-lo eu, 535 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 ele virá atrás de ti. 536 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 E dos teus filhos... 537 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Vá lá! Tu e eu! 538 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Acho que não sou capaz. 539 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Como queiras. 540 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - O que foi aquilo? - Temos de ir. 541 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Thomas. 542 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Thomas? - Sim? 543 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Isto estava aqui há pouco? 544 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Não. 545 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 O que fazes? 546 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Confia em mim! 547 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Thomas! 548 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Thomas, temos de descer já! 549 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Onde se meteu? 550 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Não faço ideia! 551 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Anda! 552 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Anda lá! 553 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Mark! 554 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Vamos embora! 555 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Esconde-te! 556 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - O que querem? - A nós. 557 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Querem-nos a nós. 558 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Isto não é real. 559 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Isto não é real. 560 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Não é real. 561 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Legendas: Michelle MV Hapetian 562 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Supervisão Criativa: Mariana Vieira