1
00:00:06,500 --> 00:00:10,916
ПО РОМАНУ «DER GREIF»
ВОЛЬФГАНГА И ХАЙКЕ ХОЛЬБАЙН
2
00:00:24,458 --> 00:00:29,125
{\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1984 г.
3
00:00:35,500 --> 00:00:38,375
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 6
4
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Марк, нам надо уходить! Сейчас же!
5
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
Папа, что случилось?
6
00:01:50,625 --> 00:01:51,875
Нам надо уходить.
7
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
Ты знаешь о каменных фигурах.
8
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
Они опасны!
9
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Одевайся.
10
00:02:04,583 --> 00:02:06,833
Марк, надень это.
11
00:02:11,291 --> 00:02:12,791
Томас, ты готов?
12
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
Возьми «Хронику».
13
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Марк, идем!
14
00:02:36,416 --> 00:02:39,500
Слушайте меня. Будьте рядом.
Если со мной что-то случится,
15
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
ты присмотришь за Марком. Хорошо?
16
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
Нам нельзя назад домой.
17
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Он найдет нас. Вы понимаете?
18
00:02:49,916 --> 00:02:52,083
Я не хочу, чтобы он нашел нас.
19
00:02:52,333 --> 00:02:55,666
Марк, я буду защищать тебя, хорошо?
20
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
Я буду защищать тебя.
21
00:02:58,250 --> 00:02:59,166
Всегда.
22
00:03:01,166 --> 00:03:03,708
- Мы не взяли вещи.
- Купим всё позже. Залезай.
23
00:03:11,500 --> 00:03:12,625
Карл!
24
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Пожалуйста.
25
00:03:15,333 --> 00:03:17,375
Он ненастоящий.
26
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Послушай, милый,
27
00:03:20,833 --> 00:03:23,666
никто тебя не преследует.
Позволь помочь тебе.
28
00:03:23,875 --> 00:03:26,375
Нет!
29
00:03:31,958 --> 00:03:34,541
Хотя бы оставь детей.
30
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Прости.
31
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
Мама!
32
00:03:53,791 --> 00:03:58,000
КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ»
33
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Всё будет хорошо.
34
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Мама.
35
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
ПЕТРА ЦИММЕРМАНН
СТАРШАЯ МЕДСЕСТРА
36
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАРК 16
37
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Крутяк!
38
00:05:23,458 --> 00:05:28,250
{\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1994 г.
39
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
Если хотите заказать кассету,
слушайте правила.
40
00:06:05,166 --> 00:06:09,125
Напишите, что вам надо,
и я запишу кассету. Диджейское качество.
41
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Сделаю за неделю,
42
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
заберете в то же время и в том же месте.
43
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
Пять марок за кассету, в шапку.
44
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
Если хотите целый альбом,
тогда вам к нам в магазин.
45
00:06:19,416 --> 00:06:20,541
«ОРАКУЛ РЕКОДЗ»
46
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Спасибо.
47
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
Спасибо.
48
00:06:57,958 --> 00:06:58,875
Здравствуй.
49
00:06:58,875 --> 00:07:02,291
- Ты Бекки, правильно?
- Да. Отлично. Вот...
50
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
- Идем со мной.
- Хорошо.
51
00:07:27,583 --> 00:07:31,333
Как насчет того, чтобы слушать
на уроках меня, а не хеви-метал?
52
00:07:36,291 --> 00:07:38,208
The Black Crowes – это не хеви-метал.
53
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
- Что ты сказал?
- Ничего.
54
00:07:42,500 --> 00:07:46,875
Конечно. Мы все хотим услышать,
что ты хочешь сказать. Давай, Циммерманн.
55
00:07:46,875 --> 00:07:49,833
Я сказал, что The Black Crowes –
это не хеви-метал.
56
00:07:50,583 --> 00:07:52,291
Ты такой же, как и твой брат.
57
00:07:53,083 --> 00:07:54,916
Всегда готов пошутить.
58
00:07:54,916 --> 00:07:57,458
Всегда ищешь неприятностей.
59
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
Похоже на какую-то семейную традицию.
60
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Ты разбираешься в музыке, да?
61
00:08:04,666 --> 00:08:08,458
Ты, твой брат
и ваш музыкальный магазин на заправке.
62
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Знаешь, что мне интересно?
63
00:08:11,166 --> 00:08:13,208
Зачем ты ходишь в школу?
64
00:08:14,708 --> 00:08:17,958
Здесь ты ничего не узнаешь
о пластинках и кассетах.
65
00:08:18,958 --> 00:08:21,583
Никто не будет скучать по тебе здесь. Да?
66
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Встань, пожалуйста.
67
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Встать.
68
00:08:42,333 --> 00:08:43,750
Я знаю, о чём ты думаешь.
69
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Давай, ударь меня, как твой брат...
70
00:08:50,750 --> 00:08:52,125
Ну же.
71
00:08:55,166 --> 00:08:56,625
Или ты трус?
72
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
Вот твой брат решился на это.
73
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
Что твоя мать думает о...
74
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
- Простите.
- Да?
75
00:09:19,333 --> 00:09:21,375
Я ищу класс г-на Виттига.
76
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Я новенькая. Бекки Майсснер.
- Здравствуй. Да.
77
00:09:25,958 --> 00:09:27,833
Заходи и садись.
78
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
Ты тоже можешь сесть.
79
00:09:31,625 --> 00:09:34,541
Откройте учебники, страница 128.
80
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
Двухэтапный произвольный эксперимент.
81
00:09:38,000 --> 00:09:39,833
Деннис, давай,
82
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
ты же любишь эксперименты.
83
00:10:00,041 --> 00:10:04,000
ГРИФОН
84
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Наушники в классе запрещены.
85
00:10:15,666 --> 00:10:17,375
Тебе вообще можно быть здесь?
86
00:10:19,041 --> 00:10:21,375
Что они сделают? Выгонят меня снова?
87
00:10:26,541 --> 00:10:28,583
С днем рождения, братик.
88
00:10:30,833 --> 00:10:33,000
Иди сюда, маленький...
89
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
У меня есть для тебя подарок.
90
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Ты знаешь, что я хочу.
91
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
- Что?
- Не начинай.
92
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
- Ты не можешь вечно ненавидеть маму.
- Я же попросил.
93
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
Это глупо.
94
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
Она скучает по тебе.
95
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Как она?
96
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
Ты сам можешь спросить у нее.
97
00:11:17,583 --> 00:11:19,416
Может, придешь на ужин?
98
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Мама приготовит спагетти...
99
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
Ты не перестанешь меня доставать?
100
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Маленький говнюк.
101
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
- Всё. С меня хватит.
- Давай обсудим это.
102
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
Приезжай завтра.
103
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Поговори с Вольфгангом. Я забираю товар.
104
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Ты меня знаешь.
105
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Ну же...
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Я здесь почти каждый день,
а ты мне не доверяешь?
107
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
С дороги, приятель.
108
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Так я мошенник, что ли?
109
00:11:54,666 --> 00:11:56,375
Я сказал, уйди с дороги.
110
00:11:56,958 --> 00:11:59,125
- А если не уйду?
- Хочешь узнать?
111
00:12:00,625 --> 00:12:01,708
Если придется.
112
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
В чём дело?
113
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Он хочет товар без первого взноса.
114
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
Он знает меня, но обращается как с вором.
115
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Я никогда не обманываю. Я не вор.
116
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Это его работа. Дай ему денег.
117
00:12:16,416 --> 00:12:18,041
Он потерял ключ от кассы.
118
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Чушь! Я не потерял его,
я положил его в надежное место.
119
00:12:22,083 --> 00:12:26,041
Я сходил в туалет и теперь
не могу его найти. Но не терял.
120
00:12:26,041 --> 00:12:30,625
Слушай, нам нужна эта поставка,
иначе мы останемся без новых пластинок.
121
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
Вот, у меня есть...
122
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Мало.
123
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
Пять, десять, 15...
124
00:12:42,541 --> 00:12:45,041
Пятьдесят, пойдет.
125
00:12:49,166 --> 00:12:50,333
{\an8}ЧАЮХА
126
00:12:50,791 --> 00:12:53,458
- Извините.
- Легкая музыка там.
127
00:12:53,458 --> 00:12:57,250
Нет, я ищу «The Black Album»
группы Metallica.
128
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
Лучший альбом десятилетия. Там.
129
00:13:01,541 --> 00:13:03,583
Это не лучший альбом десятилетия.
130
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Лучший метал-альбом...
131
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Этот альбом Metallica – попсня.
132
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Марк, при всем уважении,
133
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
ты понятия не имеешь/
134
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Вообще.
135
00:13:12,500 --> 00:13:17,875
«The Black Album» – величайший,
самый успешный и актуальный альбом...
136
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
Сегодня у него день рождения. Вот.
137
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
Произведение искусства.
138
00:13:28,583 --> 00:13:30,625
Почему Мемо работает здесь?
139
00:13:31,166 --> 00:13:33,416
Он работает пять дней,
а я плачу ему за три.
140
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
Он утомляет.
141
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
- Знаешь, почему он всегда здесь?
- У него нет жизни?
142
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Потому что он верный.
143
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Кезия Джонс, «Блюфанк – это факт».
144
00:13:51,958 --> 00:13:53,041
Поздравляю, Марк.
145
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Аж ладони вспотели.
146
00:13:55,958 --> 00:13:58,583
- Это не только от меня.
- От Мемо?
147
00:13:59,333 --> 00:14:00,250
От папы.
148
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Ты шутишь?
149
00:14:17,875 --> 00:14:19,250
Чертова «Хроника»?
150
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Мне было 16, когда я получил ее.
151
00:14:25,208 --> 00:14:27,166
Папе было 16, когда он получил ее.
152
00:14:27,166 --> 00:14:30,416
Так же, как его отцу и отцу его отца.
153
00:14:32,333 --> 00:14:33,916
Все наши предки.
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
Они все подписались. Здесь.
155
00:14:36,416 --> 00:14:38,625
{\an8}Папа. Я.
156
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
И вот тебе 16.
157
00:14:41,833 --> 00:14:44,083
Вместо папы тебя посвящу я.
158
00:14:44,083 --> 00:14:46,000
Подготовлю тебя к выполнению долга.
159
00:14:48,666 --> 00:14:50,458
Я сказал маме, что тебе лучше.
160
00:14:50,458 --> 00:14:53,708
- Я в порядке.
- Это всё вымысел. Чёрт.
161
00:14:54,625 --> 00:14:58,958
Марк, мы нужны Черной башне. Ты и я.
162
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
Черной башни не существует!
163
00:15:03,041 --> 00:15:06,458
Мы построили этот магазин вместе.
164
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
- Это наше будущее.
- Это наше будущее.
165
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
Как ты можешь верить в бред отца?
166
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Марк, это наша судьба.
167
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Разве ты не понимаешь?
168
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Ладно, возьму домой и прочитаю.
169
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
Но я хочу доказательств.
170
00:15:36,541 --> 00:15:37,833
Мне нужно чудо, блин.
171
00:15:38,333 --> 00:15:40,500
Единорог или монстр.
172
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
Будут тебе доказательства.
173
00:15:45,333 --> 00:15:46,416
А если нет...
174
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
То ты вернешься к терапии
и будешь лечиться.
175
00:15:53,208 --> 00:15:55,458
- По рукам.
- Но я подпишу,
176
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
только если ты завтра придешь на ужин
повидаться с мамой.
177
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
Маленький говнюк.
178
00:16:35,000 --> 00:16:38,208
КАРЛ ЦИММЕРМАНН
ТОМАС ЦИММЕРМАНН - МАРК ЦИММЕРМАНН
179
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
То же самое было и со мной.
180
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Завтра вечером у нас.
181
00:16:47,250 --> 00:16:48,666
Держи. Прочти ее.
182
00:16:49,500 --> 00:16:50,625
Изучи ее.
183
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
Наконец-то.
184
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
- Алло.
- Привет, милая, это я.
185
00:17:49,625 --> 00:17:51,958
- Привет, мам.
- Уже устроилась?
186
00:17:52,416 --> 00:17:53,833
Да. Крефельден великолепен.
187
00:17:53,833 --> 00:17:57,791
- Я не хочу назад домой.
- Перестань, это всего на пару месяцев.
188
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Потом вернешься домой ко мне.
189
00:18:00,583 --> 00:18:01,625
Мне нужно идти.
190
00:18:01,625 --> 00:18:05,208
Мы с другом идем на оргию,
но сначала нужно купить кокаин.
191
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Бекки, хватит.
192
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
Папа, телефон!
193
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
Я возьму в кабинете.
194
00:18:32,583 --> 00:18:35,958
- Привет, я дома.
- Где ты был?
195
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- Извини, я...
- Ты опоздал на полчаса.
196
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
- Тебе всё равно, что я переживаю?
- Нет.
197
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
- Ничего не случится.
- Мы договорились о правилах.
198
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
Прости.
199
00:18:49,416 --> 00:18:51,208
Томас забрал меня из школы.
200
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
Он придет на ужин завтра.
201
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Томас придет домой?
202
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Как ты это сделал?
203
00:19:05,208 --> 00:19:07,750
Прости, что я разозлилась.
204
00:19:09,583 --> 00:19:10,708
Я просто волнуюсь.
205
00:19:11,166 --> 00:19:12,416
Всё нормально.
206
00:19:13,916 --> 00:19:15,083
С днем рождения.
207
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Я знаю, ты много работаешь.
208
00:19:18,708 --> 00:19:21,541
Но сходи куда-нибудь поужинать.
Или в кино.
209
00:19:21,541 --> 00:19:24,041
Серьезно, найди время для себя.
210
00:19:24,041 --> 00:19:26,666
Повидайся с людьми. Развлекись.
211
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Кто бы говорил.
212
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
Мне пора.
213
00:19:33,125 --> 00:19:34,666
Не сиди допоздна.
214
00:20:25,666 --> 00:20:29,125
СБОРНИК «ОРАКУЛ»
215
00:21:07,000 --> 00:21:11,583
ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ
216
00:21:49,666 --> 00:21:54,208
{\an8}СПИСОК ИМЕН
217
00:22:08,833 --> 00:22:12,750
КОРНЕВОЙ КЛУБЕНЬ
218
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
ГУСЕНИЦА
219
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
РАЗБУХАНИЕ
220
00:22:32,291 --> 00:22:34,291
{\an8}РАЗРЕЗ ЧЕРНОЙ БАШНИ
221
00:22:35,833 --> 00:22:37,125
Основание...
222
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
Мартенов двор...
223
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Болота...
224
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
Небесный уровень...
225
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
ПРИНЦИП РОГАТЫХ
226
00:22:56,583 --> 00:22:58,625
ГОРГУЛЬЯ
227
00:23:03,958 --> 00:23:07,416
{\an8}ОХОТНИК ЗА РАБАМИ
228
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
КАРТА ЧЕРНОЙ БАШНИ
229
00:23:29,583 --> 00:23:32,291
{\an8}ПУСТЫНЯ
230
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Путь к Мартенову двору.
231
00:23:48,500 --> 00:23:50,041
РОГАТЫЙ ЖРЕЦ
232
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
НАПАДЕНИЕ
233
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
{\an8}Грифон...
234
00:24:18,208 --> 00:24:21,333
ЛЕВ - ОРЕЛ
235
00:27:36,583 --> 00:27:38,041
Я еще не всё.
236
00:27:39,458 --> 00:27:41,041
Я опоздаю.
237
00:27:41,666 --> 00:27:43,666
Лучше опоздать, чем не кончить.
238
00:27:45,458 --> 00:27:47,541
Подожди три минуты и приходи.
239
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
- Может, хоть раз придем вместе?
- Нет.
240
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
- Но мы...
- Даже не думай.
241
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Мы не пара.
242
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Можешь помедленнее?
243
00:28:20,791 --> 00:28:21,875
Привет!
244
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Я сказал «привет».
245
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Ладно, ребята.
246
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
А вот и шанс всей моей жизни.
247
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Что скажете?
248
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
ЦИРК «ДАЙКИРИ»
249
00:28:48,500 --> 00:28:52,750
{\an8}Диджей Неб?
Какой идиот назовет себя «диджей Неб»?
250
00:28:52,750 --> 00:28:54,458
Очень смешно. Я.
251
00:28:54,458 --> 00:28:58,250
Я устраиваю огромную вечеринку,
а мой диджей отказался,
252
00:28:58,250 --> 00:29:01,625
- поэтому диджеем буду я.
- Почему это шанс всей твоей жизни?
253
00:29:01,625 --> 00:29:05,416
- Потому что я встретил Большого Джона.
- Большого Джона?
254
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Того самого.
255
00:29:06,416 --> 00:29:09,541
- Я настраивал для него систему.
- Он гастролирует по США.
256
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
Он может взять меня с собой.
Ему нужны звукорежиссеры.
257
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Круто, чувак. Он звезда.
258
00:29:14,541 --> 00:29:15,583
Это так круто.
259
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
Это мой шанс.
260
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
Но я должен показать ему, что я способный.
261
00:29:19,875 --> 00:29:23,875
Я могу организовать крутую вечеринку
со всей аппаратурой. Посмотрим.
262
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Привет.
263
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Привет.
264
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
- Вроде ты из моего класса?
- Кажется, да.
265
00:29:32,333 --> 00:29:34,583
Я слышала, ты хороша в математике.
266
00:29:34,833 --> 00:29:37,500
Я бы сказала, что великолепна, но...
267
00:29:37,833 --> 00:29:39,791
Дашь списать домашку?
268
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Эй!
269
00:29:53,500 --> 00:29:54,875
Я Сара.
270
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Привет, Сара.
271
00:29:57,166 --> 00:29:58,208
Я Бекки.
272
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
- О боже. Марк Циммерманн.
- А что с ним?
273
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Держись от него подальше.
274
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
- Почему?
- Он неуравновешен.
275
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
Вся его семья сумасшедшая.
276
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Его брат однажды ударил Виттига.
Его исключили и отправили в психушку.
277
00:30:13,208 --> 00:30:15,791
Марк не лучше. Поверь мне.
278
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Я познакомлю тебя с моими друзьями.
279
00:30:18,208 --> 00:30:20,250
Давай позже, но спасибо.
280
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Здесь регулярно пасется стадо буйволов.
281
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Эти огромные животные умеют защищаться.
282
00:30:30,291 --> 00:30:32,041
Особенно агрессивные самцы.
283
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Можно потише?
284
00:30:38,666 --> 00:30:42,166
Раненый буйвол может стать легкой добычей.
285
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Марк!
286
00:31:12,583 --> 00:31:14,333
- Привет.
- Ты в порядке?
287
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Да, а что?
288
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
Ну, ты просто...
289
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
- Мне просто нужно...
- Подышать?
290
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
- Да, типа того.
- Ясно.
291
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Ты Бекки, да?
292
00:31:41,500 --> 00:31:46,000
Извини, так себе разговор. Я не выспался.
293
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
Можем поговорить получше позже.
294
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Да, можно.
295
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
- Круто.
- Круто.
296
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
Ах, да. Диарея или тошнота?
297
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Тошнота, определенно тошнота.
298
00:32:34,916 --> 00:32:36,791
- Здрасте.
- Проходи.
299
00:32:41,041 --> 00:32:42,833
Д-Р ЙОРГ ПЕТЕРС
ДЕТСКИЙ ПСИХОЛОГ
300
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
Попробуй еще раз, Марк.
301
00:32:46,416 --> 00:32:47,833
Сделай вдох.
302
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
Сосредоточься.
303
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Вспомни тот момент.
304
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
Оставайся там.
305
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
Твой отец...
306
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Та ночь...
307
00:33:07,291 --> 00:33:08,791
То кладбище...
308
00:33:09,833 --> 00:33:10,916
Мастерская...
309
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
Как ты себя чувствуешь?
310
00:33:14,750 --> 00:33:15,958
Ужасно?
311
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Это было ужасно, ясно?
312
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
Ты сегодня где-то далеко.
313
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
Я не хочу больше об этом думать.
314
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
Ты уверен, что хочешь прекратить терапию?
315
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
Трех лет достаточно.
316
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
Я больше не хочу быть психом.
317
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Ты контролируешь свой гнев?
318
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Осталось десять минут.
319
00:33:49,250 --> 00:33:52,541
Если хочешь поговорить о чём-то еще,
сейчас самое время.
320
00:34:01,250 --> 00:34:04,041
Вчера я читал книгу моего отца.
321
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
«Хронику»?
322
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Я читал ее...
323
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
и вдруг оказался там.
324
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
И я действительно был там.
325
00:34:16,875 --> 00:34:19,083
И не так, как в тех снах.
326
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
По-другому?
327
00:34:21,916 --> 00:34:22,833
Реальнее.
328
00:34:22,833 --> 00:34:26,375
Ты имеешь в виду мир,
о котором говорил твой отец?
329
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Черная башня.
330
00:34:28,000 --> 00:34:30,541
Вчера был первый и единственный раз?
331
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
Эти галлюцинации.
332
00:34:34,791 --> 00:34:38,416
Вчера было десять лет,
как умер твой отец. Верно?
333
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Твои переживания сейчас
334
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
связаны с его смертью.
335
00:34:48,083 --> 00:34:51,916
«Хроника». Его рассказы об этом мире.
336
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Твой день рождения.
337
00:34:54,541 --> 00:34:57,750
Вы оба пережили
нечто ужасное с вашим отцом.
338
00:34:57,750 --> 00:35:01,708
Галлюцинации часто возникают после травм.
339
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Но в целом они безобидны.
340
00:35:04,708 --> 00:35:08,666
Это признак выздоровления.
Ты справляешься.
341
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Поэтому они могут
казаться очень реальными.
342
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Понимаешь?
343
00:35:16,375 --> 00:35:17,541
Понимаю.
344
00:35:18,291 --> 00:35:19,750
Ты добился прогресса.
345
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Поздравляю.
346
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Это официально наш последний сеанс.
347
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
- Всех благ тебе, Марк.
- И вам.
348
00:35:30,333 --> 00:35:31,666
Травма...
349
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
Дурацкая «Хроника».
350
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Не нужна она мне.
351
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Прочитал?
352
00:35:52,625 --> 00:35:56,541
- И как?
- Кошмары, голоса. Бред психопата.
353
00:35:56,958 --> 00:35:58,833
Когда увидишь Башню по-настоящему...
354
00:35:58,833 --> 00:36:01,708
Ты не понимаешь? Или не хочешь понимать?
355
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Папа все уши нам об этом прожужжал.
356
00:36:04,625 --> 00:36:08,041
Снова и снова.
Грифона нет, только галлюцинации.
357
00:36:08,041 --> 00:36:10,708
- Это называется травма.
- Вот увидишь.
358
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Сегодня ты получишь доказательства.
359
00:36:14,083 --> 00:36:16,416
В восемь у нас. Ужин.
360
00:36:36,750 --> 00:36:37,791
Привет.
361
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
Привет.
362
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Привет!
363
00:36:47,833 --> 00:36:50,875
- Что ты здесь делаешь?
- Покупаю пластинку.
364
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
Что ищешь?
365
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
Я ищу Nirvana, альбом «Nevermind».
366
00:36:57,500 --> 00:36:59,416
Лучший альбом всех времен.
367
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
Он у нас...
368
00:37:01,791 --> 00:37:02,833
здесь.
369
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
Хорошо, а на виниле есть?
370
00:37:06,583 --> 00:37:08,041
Сейчас нет.
371
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Обидно.
372
00:37:11,791 --> 00:37:13,416
Диски звучат как-то...
373
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
- Холодно?
- Да, слишком идеально.
374
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
Обложки маленькие.
375
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
- И ритуал отсутствует.
- Точно.
376
00:37:20,708 --> 00:37:22,333
Достать, положить на вертушку!
377
00:37:22,333 --> 00:37:25,833
- Слушать весь альбом сразу.
- А не отдельные песни.
378
00:37:27,500 --> 00:37:31,000
Раньше я слушал пластинки
с отцом каждый вечер.
379
00:37:32,125 --> 00:37:33,583
А я раньше с мамой.
380
00:37:37,833 --> 00:37:40,666
Хочешь потусоваться со мной?
381
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Конечно.
382
00:37:44,666 --> 00:37:45,958
На следующей неделе?
383
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
Может, сегодня?
384
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Сейчас?
385
00:37:54,625 --> 00:37:57,583
- Есть хочешь?
- Всегда.
386
00:38:07,750 --> 00:38:10,791
- Ты переехала в Крефельден неделю назад?
- Да.
387
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Я еще не закончила распаковку.
388
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
- И как тебе?
- Крефельден?
389
00:38:19,208 --> 00:38:20,375
После Берлина?
390
00:38:23,208 --> 00:38:26,666
Это как сравнивать
домашний кактус с тропическим лесом.
391
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
В смысле...
392
00:38:29,250 --> 00:38:31,458
Я не против Крефельдена.
393
00:38:32,583 --> 00:38:36,166
Просто не хотела приезжать сюда.
Это мама послала меня сюда.
394
00:38:36,500 --> 00:38:38,333
Отправила меня жить к отцу.
395
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Дерьмово.
396
00:38:43,625 --> 00:38:45,083
Ты родился здесь, да?
397
00:38:46,166 --> 00:38:48,083
А что делают твои родители?
398
00:38:51,458 --> 00:38:53,000
Мама медсестра.
399
00:38:54,583 --> 00:38:55,833
А папа?
400
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Он мало что делает.
401
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
Что еще можно делать в Крефельдене?
402
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
Барбекю на крыше,
403
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
покупать пластинки...
404
00:39:18,916 --> 00:39:21,166
Честно говоря, понятия не имею.
405
00:39:23,166 --> 00:39:26,125
Марк, я на склад
«Пластинки Вольфи». Ладно?
406
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
- Да, конечно.
- Увидимся позже.
407
00:39:31,041 --> 00:39:32,708
Я мало хожу тусоваться.
408
00:39:33,166 --> 00:39:34,875
У меня есть магазин, это классно.
409
00:39:35,458 --> 00:39:36,875
Мои сборники на кассетах.
410
00:39:37,916 --> 00:39:39,375
Мой брат.
411
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
И школа.
412
00:39:47,208 --> 00:39:48,541
Моя жизнь ужасна.
413
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
Мне нравится ваш магазин.
414
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
Давай скоро это повторим.
415
00:40:30,125 --> 00:40:33,375
- Завтра?
- И послезавтра.
416
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
И после-послезавтра?
417
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Чёрт!
418
00:40:47,125 --> 00:40:49,750
Мне надо домой! Чёрт.
419
00:40:49,750 --> 00:40:50,791
Прости.
420
00:40:52,000 --> 00:40:53,750
Увидимся в школе.
421
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Ты спустишься сама?
422
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
Конечно спустишься. Прости.
423
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
Добро пожаловать в Крефельден.
424
00:41:16,750 --> 00:41:19,541
ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ
425
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Я дома.
426
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
Это мой главный приз.
427
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Сорок соревнований в неделю?
428
00:41:54,708 --> 00:41:58,708
Думаю, эту выиграла раза три.
429
00:42:00,708 --> 00:42:01,708
Да.
430
00:42:02,666 --> 00:42:05,625
Эта не каждому понравится, мягко говоря.
431
00:42:06,458 --> 00:42:09,291
Она жутко уродлива. Но дело не в этом.
432
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
Дело в везении.
433
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
Привет.
434
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
Привет. Мы только что говорили о тебе.
435
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
Так странно.
436
00:42:28,916 --> 00:42:30,083
Согласен.
437
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Прям как раньше.
438
00:42:39,916 --> 00:42:40,916
Есть будешь?
439
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
Да.
440
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Хорошо.
441
00:42:45,500 --> 00:42:47,791
Мемо купил себе белые кожаные сапоги.
442
00:42:47,791 --> 00:42:51,208
- И дешевую кожаную куртку.
- Нет!
443
00:42:51,208 --> 00:42:53,708
Я тебе говорю!
Косит под Лемми из Motörhead.
444
00:42:54,041 --> 00:42:56,083
О боже. Ну он и тупица.
445
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
Теперь хочет играть на гитаре.
446
00:42:57,875 --> 00:43:00,500
Я знала, что Марк будет связан с музыкой.
447
00:43:00,500 --> 00:43:02,958
Ты всегда слушал музыку с отцом.
448
00:43:03,916 --> 00:43:05,958
Но о тебе я бы такого не сказала.
449
00:43:07,416 --> 00:43:09,333
Томас всегда слушал музыку.
450
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
Его больше интересовали языки,
451
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
история,
452
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
войны и тому подобное.
453
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Что ты хочешь сказать?
454
00:43:19,541 --> 00:43:20,375
Ничего.
455
00:43:20,666 --> 00:43:23,708
Я о том, что у тебя были другие интересы.
456
00:43:27,166 --> 00:43:28,791
Я очень горжусь магазином.
457
00:43:29,916 --> 00:43:31,333
И правильно.
458
00:43:32,500 --> 00:43:34,916
Но раньше у тебя были другие планы.
459
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Мы думали, ты станешь академиком
или кем-то таким...
460
00:43:38,666 --> 00:43:40,875
Это был не мой выбор.
461
00:43:40,875 --> 00:43:42,416
Попасть в психушку.
462
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Это был твой выбор.
463
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Что на десерт?
464
00:43:47,541 --> 00:43:51,458
Ты думал, я просто буду наблюдать,
как мой ребенок сходит с ума?
465
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
- Чтобы тебя постигла судьба отца?
- Эй!
466
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
Что я вообще здесь забыл?
467
00:44:09,625 --> 00:44:11,875
Я всего лишь пыталась защитить вас.
468
00:44:13,291 --> 00:44:14,500
Однажды ты поймешь.
469
00:44:40,916 --> 00:44:42,083
Она не хотела.
470
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Ты хотел доказательств?
471
00:45:04,041 --> 00:45:06,750
{\an8}КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ»
472
00:45:16,125 --> 00:45:17,375
Папина старая мастерская.
473
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Мне здесь не нравится.
474
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Ты не был здесь много лет.
475
00:45:29,250 --> 00:45:32,208
- Я сказал, мне здесь не нравится.
- Я услышал.
476
00:45:33,833 --> 00:45:35,166
Но тут доказательства.
477
00:46:01,458 --> 00:46:02,291
Эй!
478
00:46:03,208 --> 00:46:04,916
Ты совсем спятил?
479
00:46:05,333 --> 00:46:06,708
Спускайся назад.
480
00:46:08,083 --> 00:46:09,666
Это очень плохая идея.
481
00:46:15,375 --> 00:46:16,416
Доверься мне.
482
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Ты хотел доказательств.
483
00:46:20,625 --> 00:46:21,791
Чёрт.
484
00:46:25,500 --> 00:46:27,375
Я не хочу умереть ради них.
485
00:46:33,250 --> 00:46:35,875
- Наконец-то! Поднимайся.
- Это ты спускайся.
486
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
Придется меня поймать.
487
00:46:46,541 --> 00:46:47,833
Ну же!
488
00:46:54,500 --> 00:46:55,583
Отлично.
489
00:47:08,833 --> 00:47:10,416
Давай. Ты сможешь.
490
00:47:15,125 --> 00:47:16,958
Мы Циммерманны.
491
00:47:16,958 --> 00:47:20,500
Поколения ремесленников,
кровельщиков, каменщиков.
492
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
Высота – наша стихия.
493
00:47:25,875 --> 00:47:29,000
Ты подписал «Хронику» и принял наследство.
494
00:47:29,500 --> 00:47:30,458
Вставай.
495
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Дай угадаю.
496
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Ты больше не боишься высоты.
497
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
С ума сойти.
498
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
Идем.
499
00:48:16,916 --> 00:48:20,375
Помнишь ту ночь,
когда мы приехали сюда с папой?
500
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Я покажу тебе,
зачем он на самом деле ходил сюда.
501
00:48:54,666 --> 00:48:55,750
Что это?
502
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Что-то типа убежища.
503
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Это особенное место.
504
00:49:02,750 --> 00:49:04,583
Созданное нашими предками.
505
00:49:05,416 --> 00:49:07,833
Защищенное магией.
506
00:49:11,666 --> 00:49:13,458
Ты должен помочь мне найти кое-что.
507
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Папины вещи.
508
00:50:18,416 --> 00:50:19,500
Открой ее.
509
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Папа тогда хотел вернуть его.
510
00:50:35,708 --> 00:50:37,000
Отвес.
511
00:50:38,250 --> 00:50:39,458
Пусто.
512
00:50:40,208 --> 00:50:43,416
Я так и не нашел его.
513
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Наверное, папа спрятал его здесь.
514
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Что это было?
515
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Вот он.
516
00:51:24,416 --> 00:51:25,583
Наконец-то!
517
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ»
518
00:51:58,291 --> 00:51:59,583
Ни фига себе.
519
00:52:02,750 --> 00:52:05,083
Папа откалибровал его под тебя...
520
00:52:05,083 --> 00:52:06,666
Я не брежу?
521
00:52:10,041 --> 00:52:11,625
Вот тебе и доказательства.
522
00:52:12,083 --> 00:52:13,500
Он реагирует на тебя,
523
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
только на твою кровь.
524
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
- Дай сюда.
- На мою кровь? Почему на мою?
525
00:52:27,541 --> 00:52:32,333
Грифону нужна наша кровь,
чтобы выжить. Моя и твоя.
526
00:52:33,458 --> 00:52:35,166
Он непобедим.
527
00:52:35,166 --> 00:52:38,000
Он правит Черной башней
и порабощает людей.
528
00:52:38,000 --> 00:52:40,541
Отвес – единственное оружие против него.
529
00:52:41,375 --> 00:52:44,166
Простой столярный инструмент.
530
00:52:44,166 --> 00:52:47,583
Только члены нашей семьи
могут убить его, никто другой.
531
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Ты готов сражаться вместе со мной?
532
00:52:52,916 --> 00:52:55,666
Вместе. Против Грифона.
533
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
- Сейчас?
- Да.
534
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Пойдем со мной.
535
00:53:01,750 --> 00:53:03,666
Вместе у нас есть реальный шанс.
536
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Я знаю, как его найти.
537
00:53:07,416 --> 00:53:10,500
Чувак, я едва в школе успеваю.
538
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
Если мы не будем охотиться на него,
он будет охотиться на нас.
539
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
Если я не справлюсь с ним,
540
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
он придет за тобой.
541
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
Потом за твоими детьми...
542
00:53:28,208 --> 00:53:30,541
Давай! Ты и я!
543
00:53:33,208 --> 00:53:34,833
Не думаю, что у меня получится.
544
00:53:41,541 --> 00:53:42,750
Как хочешь.
545
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Что это было?
- Надо уходить.
546
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
Томас.
547
00:54:00,166 --> 00:54:01,791
- Томас.
- Да?
548
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
Это было здесь раньше?
549
00:54:04,250 --> 00:54:06,041
Нет, не было.
550
00:54:14,416 --> 00:54:15,833
Что ты делаешь?
551
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Доверься мне!
552
00:54:21,875 --> 00:54:22,916
Томас!
553
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
Томас, надо спускаться.
554
00:54:41,166 --> 00:54:43,125
Куда оно делось?
555
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Без понятия!
556
00:54:47,166 --> 00:54:48,208
Идем!
557
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Пошли!
558
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Марк!
559
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Бежим!
560
00:55:31,375 --> 00:55:32,666
Прячемся!
561
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
- Что им надо?
- Им нужны мы.
562
00:55:36,500 --> 00:55:37,583
Им нужны мы.
563
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
Это не по-настоящему.
564
00:55:48,791 --> 00:55:49,916
Это не по-настоящему.
565
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Не по-настоящему.
566
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
567
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
{\an8}Креативный супервайзер:
Татьяна Стрелкова