1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 ПО РОМАНУ «DER GREIF» ВОЛЬФГАНГА И ХАЙКЕ ХОЛЬБАЙН 2 00:00:24,458 --> 00:00:29,125 {\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1984 г. 3 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 6 4 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Марк, нам надо уходить! Сейчас же! 5 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Папа, что случилось? 6 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 Нам надо уходить. 7 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 Ты знаешь о каменных фигурах. 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 Они опасны! 9 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Одевайся. 10 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 Марк, надень это. 11 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 Томас, ты готов? 12 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 Возьми «Хронику». 13 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 Марк, идем! 14 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 Слушайте меня. Будьте рядом. Если со мной что-то случится, 15 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 ты присмотришь за Марком. Хорошо? 16 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 Нам нельзя назад домой. 17 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Он найдет нас. Вы понимаете? 18 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 Я не хочу, чтобы он нашел нас. 19 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 Марк, я буду защищать тебя, хорошо? 20 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 Я буду защищать тебя. 21 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 Всегда. 22 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 - Мы не взяли вещи. - Купим всё позже. Залезай. 23 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 Карл! 24 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Пожалуйста. 25 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 Он ненастоящий. 26 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Послушай, милый, 27 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 никто тебя не преследует. Позволь помочь тебе. 28 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Нет! 29 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Хотя бы оставь детей. 30 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 Прости. 31 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 Мама! 32 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ» 33 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Всё будет хорошо. 34 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Мама. 35 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 ПЕТРА ЦИММЕРМАНН СТАРШАЯ МЕДСЕСТРА 36 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАРК 16 37 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Крутяк! 38 00:05:23,458 --> 00:05:28,250 {\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1994 г. 39 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 Если хотите заказать кассету, слушайте правила. 40 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 Напишите, что вам надо, и я запишу кассету. Диджейское качество. 41 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 Сделаю за неделю, 42 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 заберете в то же время и в том же месте. 43 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 Пять марок за кассету, в шапку. 44 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 Если хотите целый альбом, тогда вам к нам в магазин. 45 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 «ОРАКУЛ РЕКОДЗ» 46 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 Спасибо. 47 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Спасибо. 48 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 Здравствуй. 49 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 - Ты Бекки, правильно? - Да. Отлично. Вот... 50 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 - Идем со мной. - Хорошо. 51 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 Как насчет того, чтобы слушать на уроках меня, а не хеви-метал? 52 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 The Black Crowes – это не хеви-метал. 53 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 - Что ты сказал? - Ничего. 54 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Конечно. Мы все хотим услышать, что ты хочешь сказать. Давай, Циммерманн. 55 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Я сказал, что The Black Crowes – это не хеви-метал. 56 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 Ты такой же, как и твой брат. 57 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 Всегда готов пошутить. 58 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 Всегда ищешь неприятностей. 59 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 Похоже на какую-то семейную традицию. 60 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 Ты разбираешься в музыке, да? 61 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 Ты, твой брат и ваш музыкальный магазин на заправке. 62 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Знаешь, что мне интересно? 63 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Зачем ты ходишь в школу? 64 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 Здесь ты ничего не узнаешь о пластинках и кассетах. 65 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 Никто не будет скучать по тебе здесь. Да? 66 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Встань, пожалуйста. 67 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Встать. 68 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 Я знаю, о чём ты думаешь. 69 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Давай, ударь меня, как твой брат... 70 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 Ну же. 71 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Или ты трус? 72 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Вот твой брат решился на это. 73 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 Что твоя мать думает о... 74 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 - Простите. - Да? 75 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 Я ищу класс г-на Виттига. 76 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Я новенькая. Бекки Майсснер. - Здравствуй. Да. 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 Заходи и садись. 78 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 Ты тоже можешь сесть. 79 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 Откройте учебники, страница 128. 80 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 Двухэтапный произвольный эксперимент. 81 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Деннис, давай, 82 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 ты же любишь эксперименты. 83 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 ГРИФОН 84 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 Наушники в классе запрещены. 85 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 Тебе вообще можно быть здесь? 86 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Что они сделают? Выгонят меня снова? 87 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 С днем рождения, братик. 88 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 Иди сюда, маленький... 89 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 У меня есть для тебя подарок. 90 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 Ты знаешь, что я хочу. 91 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 - Что? - Не начинай. 92 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 - Ты не можешь вечно ненавидеть маму. - Я же попросил. 93 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 Это глупо. 94 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Она скучает по тебе. 95 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Как она? 96 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 Ты сам можешь спросить у нее. 97 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 Может, придешь на ужин? 98 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Мама приготовит спагетти... 99 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Ты не перестанешь меня доставать? 100 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Маленький говнюк. 101 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 - Всё. С меня хватит. - Давай обсудим это. 102 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 Приезжай завтра. 103 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Поговори с Вольфгангом. Я забираю товар. 104 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Ты меня знаешь. 105 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Ну же... 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 Я здесь почти каждый день, а ты мне не доверяешь? 107 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 С дороги, приятель. 108 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Так я мошенник, что ли? 109 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 Я сказал, уйди с дороги. 110 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 - А если не уйду? - Хочешь узнать? 111 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 Если придется. 112 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 В чём дело? 113 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Он хочет товар без первого взноса. 114 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 Он знает меня, но обращается как с вором. 115 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Я никогда не обманываю. Я не вор. 116 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Это его работа. Дай ему денег. 117 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 Он потерял ключ от кассы. 118 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Чушь! Я не потерял его, я положил его в надежное место. 119 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 Я сходил в туалет и теперь не могу его найти. Но не терял. 120 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 Слушай, нам нужна эта поставка, иначе мы останемся без новых пластинок. 121 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 Вот, у меня есть... 122 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Мало. 123 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 Пять, десять, 15... 124 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 Пятьдесят, пойдет. 125 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}ЧАЮХА 126 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 - Извините. - Легкая музыка там. 127 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 Нет, я ищу «The Black Album» группы Metallica. 128 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 Лучший альбом десятилетия. Там. 129 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 Это не лучший альбом десятилетия. 130 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 Лучший метал-альбом... 131 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Этот альбом Metallica – попсня. 132 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Марк, при всем уважении, 133 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 ты понятия не имеешь/ 134 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Вообще. 135 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 «The Black Album» – величайший, самый успешный и актуальный альбом... 136 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 Сегодня у него день рождения. Вот. 137 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 Произведение искусства. 138 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 Почему Мемо работает здесь? 139 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 Он работает пять дней, а я плачу ему за три. 140 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 Он утомляет. 141 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 - Знаешь, почему он всегда здесь? - У него нет жизни? 142 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Потому что он верный. 143 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Кезия Джонс, «Блюфанк – это факт». 144 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 Поздравляю, Марк. 145 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Аж ладони вспотели. 146 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 - Это не только от меня. - От Мемо? 147 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 От папы. 148 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Ты шутишь? 149 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 Чертова «Хроника»? 150 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 Мне было 16, когда я получил ее. 151 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Папе было 16, когда он получил ее. 152 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 Так же, как его отцу и отцу его отца. 153 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 Все наши предки. 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 Они все подписались. Здесь. 155 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}Папа. Я. 156 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 И вот тебе 16. 157 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Вместо папы тебя посвящу я. 158 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 Подготовлю тебя к выполнению долга. 159 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 Я сказал маме, что тебе лучше. 160 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 - Я в порядке. - Это всё вымысел. Чёрт. 161 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 Марк, мы нужны Черной башне. Ты и я. 162 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Черной башни не существует! 163 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 Мы построили этот магазин вместе. 164 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 - Это наше будущее. - Это наше будущее. 165 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 Как ты можешь верить в бред отца? 166 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Марк, это наша судьба. 167 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Разве ты не понимаешь? 168 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Ладно, возьму домой и прочитаю. 169 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Но я хочу доказательств. 170 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Мне нужно чудо, блин. 171 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 Единорог или монстр. 172 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 Будут тебе доказательства. 173 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 А если нет... 174 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 То ты вернешься к терапии и будешь лечиться. 175 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 - По рукам. - Но я подпишу, 176 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 только если ты завтра придешь на ужин повидаться с мамой. 177 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Маленький говнюк. 178 00:16:35,000 --> 00:16:38,208 КАРЛ ЦИММЕРМАНН ТОМАС ЦИММЕРМАНН - МАРК ЦИММЕРМАНН 179 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 То же самое было и со мной. 180 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 Завтра вечером у нас. 181 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 Держи. Прочти ее. 182 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 Изучи ее. 183 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 Наконец-то. 184 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 - Алло. - Привет, милая, это я. 185 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Привет, мам. - Уже устроилась? 186 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 Да. Крефельден великолепен. 187 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 - Я не хочу назад домой. - Перестань, это всего на пару месяцев. 188 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Потом вернешься домой ко мне. 189 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 Мне нужно идти. 190 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 Мы с другом идем на оргию, но сначала нужно купить кокаин. 191 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Бекки, хватит. 192 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 Папа, телефон! 193 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 Я возьму в кабинете. 194 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 - Привет, я дома. - Где ты был? 195 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - Извини, я... - Ты опоздал на полчаса. 196 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 - Тебе всё равно, что я переживаю? - Нет. 197 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 - Ничего не случится. - Мы договорились о правилах. 198 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 Прости. 199 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 Томас забрал меня из школы. 200 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 Он придет на ужин завтра. 201 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Томас придет домой? 202 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Как ты это сделал? 203 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 Прости, что я разозлилась. 204 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 Я просто волнуюсь. 205 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 Всё нормально. 206 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 С днем рождения. 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 Я знаю, ты много работаешь. 208 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 Но сходи куда-нибудь поужинать. Или в кино. 209 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 Серьезно, найди время для себя. 210 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 Повидайся с людьми. Развлекись. 211 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Кто бы говорил. 212 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Мне пора. 213 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 Не сиди допоздна. 214 00:20:25,666 --> 00:20:29,125 СБОРНИК «ОРАКУЛ» 215 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ 216 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}СПИСОК ИМЕН 217 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 КОРНЕВОЙ КЛУБЕНЬ 218 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 ГУСЕНИЦА 219 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 РАЗБУХАНИЕ 220 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}РАЗРЕЗ ЧЕРНОЙ БАШНИ 221 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Основание... 222 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 Мартенов двор... 223 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Болота... 224 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 Небесный уровень... 225 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 ПРИНЦИП РОГАТЫХ 226 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 ГОРГУЛЬЯ 227 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}ОХОТНИК ЗА РАБАМИ 228 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 КАРТА ЧЕРНОЙ БАШНИ 229 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}ПУСТЫНЯ 230 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Путь к Мартенову двору. 231 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 РОГАТЫЙ ЖРЕЦ 232 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 НАПАДЕНИЕ 233 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}Грифон... 234 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 ЛЕВ - ОРЕЛ 235 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 Я еще не всё. 236 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 Я опоздаю. 237 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Лучше опоздать, чем не кончить. 238 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 Подожди три минуты и приходи. 239 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 - Может, хоть раз придем вместе? - Нет. 240 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 - Но мы... - Даже не думай. 241 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Мы не пара. 242 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Можешь помедленнее? 243 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Привет! 244 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Я сказал «привет». 245 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Ладно, ребята. 246 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 А вот и шанс всей моей жизни. 247 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Что скажете? 248 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 ЦИРК «ДАЙКИРИ» 249 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}Диджей Неб? Какой идиот назовет себя «диджей Неб»? 250 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 Очень смешно. Я. 251 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Я устраиваю огромную вечеринку, а мой диджей отказался, 252 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 - поэтому диджеем буду я. - Почему это шанс всей твоей жизни? 253 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 - Потому что я встретил Большого Джона. - Большого Джона? 254 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Того самого. 255 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 - Я настраивал для него систему. - Он гастролирует по США. 256 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 Он может взять меня с собой. Ему нужны звукорежиссеры. 257 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Круто, чувак. Он звезда. 258 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 Это так круто. 259 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Это мой шанс. 260 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 Но я должен показать ему, что я способный. 261 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 Я могу организовать крутую вечеринку со всей аппаратурой. Посмотрим. 262 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Привет. 263 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Привет. 264 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 - Вроде ты из моего класса? - Кажется, да. 265 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 Я слышала, ты хороша в математике. 266 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 Я бы сказала, что великолепна, но... 267 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 Дашь списать домашку? 268 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Эй! 269 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 Я Сара. 270 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Привет, Сара. 271 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 Я Бекки. 272 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 - О боже. Марк Циммерманн. - А что с ним? 273 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Держись от него подальше. 274 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - Почему? - Он неуравновешен. 275 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 Вся его семья сумасшедшая. 276 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Его брат однажды ударил Виттига. Его исключили и отправили в психушку. 277 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 Марк не лучше. Поверь мне. 278 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Я познакомлю тебя с моими друзьями. 279 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 Давай позже, но спасибо. 280 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Здесь регулярно пасется стадо буйволов. 281 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 Эти огромные животные умеют защищаться. 282 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 Особенно агрессивные самцы. 283 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 Можно потише? 284 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 Раненый буйвол может стать легкой добычей. 285 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Марк! 286 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 - Привет. - Ты в порядке? 287 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Да, а что? 288 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 Ну, ты просто... 289 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 - Мне просто нужно... - Подышать? 290 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 - Да, типа того. - Ясно. 291 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 Ты Бекки, да? 292 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 Извини, так себе разговор. Я не выспался. 293 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 Можем поговорить получше позже. 294 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Да, можно. 295 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 - Круто. - Круто. 296 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 Ах, да. Диарея или тошнота? 297 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Тошнота, определенно тошнота. 298 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 - Здрасте. - Проходи. 299 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 Д-Р ЙОРГ ПЕТЕРС ДЕТСКИЙ ПСИХОЛОГ 300 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 Попробуй еще раз, Марк. 301 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 Сделай вдох. 302 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 Сосредоточься. 303 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Вспомни тот момент. 304 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 Оставайся там. 305 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 Твой отец... 306 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 Та ночь... 307 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 То кладбище... 308 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 Мастерская... 309 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 Как ты себя чувствуешь? 310 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Ужасно? 311 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Это было ужасно, ясно? 312 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 Ты сегодня где-то далеко. 313 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 Я не хочу больше об этом думать. 314 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Ты уверен, что хочешь прекратить терапию? 315 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Трех лет достаточно. 316 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 Я больше не хочу быть психом. 317 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Ты контролируешь свой гнев? 318 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Осталось десять минут. 319 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 Если хочешь поговорить о чём-то еще, сейчас самое время. 320 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 Вчера я читал книгу моего отца. 321 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 «Хронику»? 322 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Я читал ее... 323 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 и вдруг оказался там. 324 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 И я действительно был там. 325 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 И не так, как в тех снах. 326 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 По-другому? 327 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 Реальнее. 328 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 Ты имеешь в виду мир, о котором говорил твой отец? 329 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Черная башня. 330 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 Вчера был первый и единственный раз? 331 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 Эти галлюцинации. 332 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 Вчера было десять лет, как умер твой отец. Верно? 333 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Твои переживания сейчас 334 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 связаны с его смертью. 335 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 «Хроника». Его рассказы об этом мире. 336 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Твой день рождения. 337 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 Вы оба пережили нечто ужасное с вашим отцом. 338 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 Галлюцинации часто возникают после травм. 339 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Но в целом они безобидны. 340 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 Это признак выздоровления. Ты справляешься. 341 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Поэтому они могут казаться очень реальными. 342 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Понимаешь? 343 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 Понимаю. 344 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 Ты добился прогресса. 345 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 Поздравляю. 346 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Это официально наш последний сеанс. 347 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 - Всех благ тебе, Марк. - И вам. 348 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 Травма... 349 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 Дурацкая «Хроника». 350 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Не нужна она мне. 351 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 Прочитал? 352 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 - И как? - Кошмары, голоса. Бред психопата. 353 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 Когда увидишь Башню по-настоящему... 354 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 Ты не понимаешь? Или не хочешь понимать? 355 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 Папа все уши нам об этом прожужжал. 356 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 Снова и снова. Грифона нет, только галлюцинации. 357 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 - Это называется травма. - Вот увидишь. 358 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 Сегодня ты получишь доказательства. 359 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 В восемь у нас. Ужин. 360 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 Привет. 361 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 Привет. 362 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Привет! 363 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 - Что ты здесь делаешь? - Покупаю пластинку. 364 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 Что ищешь? 365 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 Я ищу Nirvana, альбом «Nevermind». 366 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 Лучший альбом всех времен. 367 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 Он у нас... 368 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 здесь. 369 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 Хорошо, а на виниле есть? 370 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 Сейчас нет. 371 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Обидно. 372 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 Диски звучат как-то... 373 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 - Холодно? - Да, слишком идеально. 374 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 Обложки маленькие. 375 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 - И ритуал отсутствует. - Точно. 376 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 Достать, положить на вертушку! 377 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 - Слушать весь альбом сразу. - А не отдельные песни. 378 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 Раньше я слушал пластинки с отцом каждый вечер. 379 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 А я раньше с мамой. 380 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 Хочешь потусоваться со мной? 381 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Конечно. 382 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 На следующей неделе? 383 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 Может, сегодня? 384 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Сейчас? 385 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 - Есть хочешь? - Всегда. 386 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 - Ты переехала в Крефельден неделю назад? - Да. 387 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Я еще не закончила распаковку. 388 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 - И как тебе? - Крефельден? 389 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 После Берлина? 390 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 Это как сравнивать домашний кактус с тропическим лесом. 391 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 В смысле... 392 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 Я не против Крефельдена. 393 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 Просто не хотела приезжать сюда. Это мама послала меня сюда. 394 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 Отправила меня жить к отцу. 395 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 Дерьмово. 396 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 Ты родился здесь, да? 397 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 А что делают твои родители? 398 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Мама медсестра. 399 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 А папа? 400 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 Он мало что делает. 401 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Что еще можно делать в Крефельдене? 402 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 Барбекю на крыше, 403 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 покупать пластинки... 404 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 Честно говоря, понятия не имею. 405 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 Марк, я на склад «Пластинки Вольфи». Ладно? 406 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 - Да, конечно. - Увидимся позже. 407 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 Я мало хожу тусоваться. 408 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 У меня есть магазин, это классно. 409 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Мои сборники на кассетах. 410 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 Мой брат. 411 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 И школа. 412 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 Моя жизнь ужасна. 413 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 Мне нравится ваш магазин. 414 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 Давай скоро это повторим. 415 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 - Завтра? - И послезавтра. 416 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 И после-послезавтра? 417 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 Чёрт! 418 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 Мне надо домой! Чёрт. 419 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 Прости. 420 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 Увидимся в школе. 421 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Ты спустишься сама? 422 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Конечно спустишься. Прости. 423 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 Добро пожаловать в Крефельден. 424 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ 425 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Я дома. 426 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 Это мой главный приз. 427 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Сорок соревнований в неделю? 428 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 Думаю, эту выиграла раза три. 429 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 Да. 430 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 Эта не каждому понравится, мягко говоря. 431 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 Она жутко уродлива. Но дело не в этом. 432 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 Дело в везении. 433 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 Привет. 434 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 Привет. Мы только что говорили о тебе. 435 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 Так странно. 436 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 Согласен. 437 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Прям как раньше. 438 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 Есть будешь? 439 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 Да. 440 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Хорошо. 441 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Мемо купил себе белые кожаные сапоги. 442 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 - И дешевую кожаную куртку. - Нет! 443 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 Я тебе говорю! Косит под Лемми из Motörhead. 444 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 О боже. Ну он и тупица. 445 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Теперь хочет играть на гитаре. 446 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Я знала, что Марк будет связан с музыкой. 447 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 Ты всегда слушал музыку с отцом. 448 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 Но о тебе я бы такого не сказала. 449 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 Томас всегда слушал музыку. 450 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 Его больше интересовали языки, 451 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 история, 452 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 войны и тому подобное. 453 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Что ты хочешь сказать? 454 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 Ничего. 455 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 Я о том, что у тебя были другие интересы. 456 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 Я очень горжусь магазином. 457 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 И правильно. 458 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 Но раньше у тебя были другие планы. 459 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Мы думали, ты станешь академиком или кем-то таким... 460 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Это был не мой выбор. 461 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 Попасть в психушку. 462 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Это был твой выбор. 463 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Что на десерт? 464 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 Ты думал, я просто буду наблюдать, как мой ребенок сходит с ума? 465 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 - Чтобы тебя постигла судьба отца? - Эй! 466 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 Что я вообще здесь забыл? 467 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 Я всего лишь пыталась защитить вас. 468 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 Однажды ты поймешь. 469 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 Она не хотела. 470 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Ты хотел доказательств? 471 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ» 472 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 Папина старая мастерская. 473 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Мне здесь не нравится. 474 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Ты не был здесь много лет. 475 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 - Я сказал, мне здесь не нравится. - Я услышал. 476 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 Но тут доказательства. 477 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 Эй! 478 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 Ты совсем спятил? 479 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 Спускайся назад. 480 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 Это очень плохая идея. 481 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 Доверься мне. 482 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Ты хотел доказательств. 483 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 Чёрт. 484 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 Я не хочу умереть ради них. 485 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 - Наконец-то! Поднимайся. - Это ты спускайся. 486 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 Придется меня поймать. 487 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Ну же! 488 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 Отлично. 489 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 Давай. Ты сможешь. 490 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 Мы Циммерманны. 491 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 Поколения ремесленников, кровельщиков, каменщиков. 492 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 Высота – наша стихия. 493 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 Ты подписал «Хронику» и принял наследство. 494 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 Вставай. 495 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Дай угадаю. 496 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Ты больше не боишься высоты. 497 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 С ума сойти. 498 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 Идем. 499 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 Помнишь ту ночь, когда мы приехали сюда с папой? 500 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Я покажу тебе, зачем он на самом деле ходил сюда. 501 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 Что это? 502 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 Что-то типа убежища. 503 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Это особенное место. 504 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 Созданное нашими предками. 505 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 Защищенное магией. 506 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 Ты должен помочь мне найти кое-что. 507 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Папины вещи. 508 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 Открой ее. 509 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Папа тогда хотел вернуть его. 510 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 Отвес. 511 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 Пусто. 512 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 Я так и не нашел его. 513 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Наверное, папа спрятал его здесь. 514 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Что это было? 515 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Вот он. 516 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Наконец-то! 517 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 КЛАДБИЩЕ «АНГЕЛЬСКИЙ ПОКОЙ» 518 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 Ни фига себе. 519 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 Папа откалибровал его под тебя... 520 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 Я не брежу? 521 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 Вот тебе и доказательства. 522 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 Он реагирует на тебя, 523 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 только на твою кровь. 524 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 - Дай сюда. - На мою кровь? Почему на мою? 525 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 Грифону нужна наша кровь, чтобы выжить. Моя и твоя. 526 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 Он непобедим. 527 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 Он правит Черной башней и порабощает людей. 528 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 Отвес – единственное оружие против него. 529 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 Простой столярный инструмент. 530 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 Только члены нашей семьи могут убить его, никто другой. 531 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Ты готов сражаться вместе со мной? 532 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 Вместе. Против Грифона. 533 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 - Сейчас? - Да. 534 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 Пойдем со мной. 535 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 Вместе у нас есть реальный шанс. 536 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Я знаю, как его найти. 537 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 Чувак, я едва в школе успеваю. 538 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 Если мы не будем охотиться на него, он будет охотиться на нас. 539 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 Если я не справлюсь с ним, 540 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 он придет за тобой. 541 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Потом за твоими детьми... 542 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Давай! Ты и я! 543 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 Не думаю, что у меня получится. 544 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 Как хочешь. 545 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Что это было? - Надо уходить. 546 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 Томас. 547 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 - Томас. - Да? 548 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 Это было здесь раньше? 549 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 Нет, не было. 550 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 Что ты делаешь? 551 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 Доверься мне! 552 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 Томас! 553 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 Томас, надо спускаться. 554 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 Куда оно делось? 555 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Без понятия! 556 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 Идем! 557 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Пошли! 558 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Марк! 559 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Бежим! 560 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 Прячемся! 561 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 - Что им надо? - Им нужны мы. 562 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 Им нужны мы. 563 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 Это не по-настоящему. 564 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 Это не по-настоящему. 565 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Не по-настоящему. 566 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 567 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}Креативный супервайзер: Татьяна Стрелкова