1 00:00:06,500 --> 00:00:10,916 改編自沃夫岡 與海克霍爾班著作《獅鷲》 2 00:00:24,458 --> 00:00:29,125 {\an8}克雷菲爾登,1984年 3 00:00:35,500 --> 00:00:38,375 六歲生日快樂 4 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 馬克,我們得立刻離開,快 5 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 爸爸,怎麼了? 6 00:01:50,625 --> 00:01:51,875 我們得走了 7 00:01:51,875 --> 00:01:53,458 你知道石像的事 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 很危險 9 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 穿上衣服 10 00:02:04,583 --> 00:02:06,833 馬克,穿上這件衣服,快 11 00:02:11,291 --> 00:02:12,791 湯瑪斯,準備好了嗎? 12 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 《編年史》交給你了 13 00:02:33,208 --> 00:02:34,583 馬克,走了 14 00:02:36,416 --> 00:02:39,500 照我的話做,跟著我,要是我出事 15 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 就好好照顧馬克,好嗎? 16 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 我們回不了家了 17 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 他會找到我們的,明白嗎? 18 00:02:49,916 --> 00:02:52,083 我不想要他找到我們 19 00:02:52,333 --> 00:02:55,666 馬克,我會保護你,好嗎? 20 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 我會保護你 21 00:02:58,250 --> 00:02:59,166 永遠都會 22 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 -我們什麼都沒帶 -之後再買,上車 23 00:03:11,500 --> 00:03:12,625 卡爾 24 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 求求你 25 00:03:15,333 --> 00:03:17,375 那不是真的 26 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 拜託,親愛的 27 00:03:20,833 --> 00:03:23,666 沒有人在追你們,讓我幫你 28 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 不要... 29 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 至少讓孩子留下 30 00:03:38,375 --> 00:03:39,541 對不起 31 00:03:50,791 --> 00:03:51,958 媽媽 32 00:03:53,791 --> 00:03:58,000 天使安息墓園 33 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 不會有事的 34 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 媽媽 35 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 佩特拉齊默曼,護理長 36 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 馬克16歲生日快樂 37 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 很酷 38 00:05:23,458 --> 00:05:28,250 {\an8}克雷菲爾登,1994年 39 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 想訂錄音帶的話,規則如下 40 00:06:05,166 --> 00:06:09,125 寫下你要的曲子 我來混成合輯,品質媲美DJ 41 00:06:09,125 --> 00:06:10,625 給我一個星期 42 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 同一時間和地點取貨 43 00:06:13,750 --> 00:06:16,458 每捲五馬克,丟進帽子裡 44 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 如果想買整張專輯,這是我們的店 45 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 神諭唱片 46 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 謝謝 47 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 謝謝 48 00:06:57,958 --> 00:06:58,875 妳好 49 00:06:58,875 --> 00:07:02,291 -妳是貝琪吧? -是的,好,這個... 50 00:07:03,291 --> 00:07:05,125 -跟我來,好嗎? -好 51 00:07:27,583 --> 00:07:31,333 上課專心聽講,不要聽重金屬 52 00:07:36,291 --> 00:07:38,208 黑烏鴉合唱團不是重金屬 53 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 -你說什麼? -沒事 54 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 我們洗耳恭聽,有話就說吧,齊默曼 55 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 我只是說,黑烏鴉合唱團 不是玩重金屬的 56 00:07:50,583 --> 00:07:52,291 跟你哥哥一個樣 57 00:07:53,083 --> 00:07:54,916 隨時都能耍嘴皮子 58 00:07:54,916 --> 00:07:57,458 隨時都想惹事 59 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 似乎是某種家族傳統 60 00:08:02,666 --> 00:08:04,666 你很懂音樂是吧? 61 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 兄弟倆還在加油站開起唱片行 62 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 你知道我哪裡想不透嗎? 63 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 你為什麼要繼續上學? 64 00:08:14,708 --> 00:08:17,958 這裡學不到唱片和錄音帶的知識 65 00:08:18,958 --> 00:08:21,583 也沒有人會想念你,對吧? 66 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 麻煩你站起來 67 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 站起來 68 00:08:42,333 --> 00:08:43,750 我知道你在想什麼 69 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 來,學你哥那樣揍我吧 70 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 來啊 71 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 難不成你沒種? 72 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 至少你哥還敢動手 73 00:09:02,250 --> 00:09:04,708 你媽媽會怎麼說... 74 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 -不好意思 -什麼事? 75 00:09:19,333 --> 00:09:21,375 我在找維提老師的教室 76 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 -我是新學生,貝琪麥斯納 -妳好,我就是 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,833 進來坐吧 78 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 建議你也坐下 79 00:09:31,625 --> 00:09:34,541 打開課本128頁 80 00:09:34,541 --> 00:09:37,375 兩階段隨機測試 81 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 丹尼斯,來吧 82 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 你向來很樂意嘗試 83 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 奇幻獅鷲 84 00:10:10,416 --> 00:10:12,208 上課不准戴耳機 85 00:10:15,666 --> 00:10:17,375 你能來這裡嗎? 86 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 他們還能怎樣?再把我退學一次? 87 00:10:26,541 --> 00:10:28,583 生日快樂,小弟 88 00:10:30,833 --> 00:10:33,000 來吧,你這個兔... 89 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 我準備了禮物給你 90 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 你知道我想要什麼 91 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 -怎麼了? -別說了 92 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 -你不能永遠痛恨媽媽 -我叫你別說了 93 00:11:05,000 --> 00:11:06,416 這實在太蠢了 94 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 她很想你 95 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 她過得好嗎? 96 00:11:15,708 --> 00:11:17,250 你可以自己問她 97 00:11:17,583 --> 00:11:19,416 你可以過來吃晚餐 98 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 媽會做義大利麵 99 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 你永遠要煩我,對吧? 100 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 小混蛋 101 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 -好了,我受夠了 -我們聊聊嘛 102 00:11:33,541 --> 00:11:34,875 明天再來 103 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 去跟沃夫岡談,我要把東西拿回去 104 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 你瞭解我的 105 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 拜託 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,666 我幾乎每天都在這裡 難道你不相信我嗎? 107 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 閃開,小子 108 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 難不成我是騙子嗎? 109 00:11:54,666 --> 00:11:56,375 我叫你閃開 110 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 -如果我不要呢? -你想試試看嗎? 111 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 如果有必要的話 112 00:12:05,416 --> 00:12:06,583 怎麼回事? 113 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 他想把東西留下,卻不付頭期款 114 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 他明明認識我,卻把我當小偷 115 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 我沒有不老實過,我不是小偷 116 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 這是他的工作,把錢給他 117 00:12:16,416 --> 00:12:18,041 他把錢箱的鑰匙搞丟了 118 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 胡說,我沒有搞丟 我放在安全的地方 119 00:12:22,083 --> 00:12:26,041 我去了廁所,回來就找不到了 但我沒有搞丟 120 00:12:26,041 --> 00:12:30,625 我們需要貨 不然這禮拜就沒有新唱片了 121 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 來,我這裡有... 122 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 這樣不夠 123 00:12:39,666 --> 00:12:42,041 5、10、15... 124 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 50,好吧 125 00:12:49,166 --> 00:12:50,333 {\an8}小費 126 00:12:50,791 --> 00:12:53,458 -不好意思 -輕音樂在那裡 127 00:12:53,458 --> 00:12:57,250 不是,我在找金屬製品的 《黑色同名專輯》 128 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 這十年來最棒的一張,在那裡 129 00:13:01,541 --> 00:13:03,583 那不是十年來最棒的專輯 130 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 最棒的金屬專輯 131 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 那張專輯根本是流行樂 132 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 馬克,恕我直言 133 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 你根本不懂 134 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 完全不懂 135 00:13:12,500 --> 00:13:17,875 《黑色同名專輯》是最偉大 最成功、最有意義的專輯... 136 00:13:20,541 --> 00:13:22,500 今天是他生日,拿去吧 137 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 這是藝術品 138 00:13:28,583 --> 00:13:30,625 小莫怎麼在這裡上班? 139 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 我付他三天工錢,結果他來五天 140 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 他很煩人 141 00:13:35,666 --> 00:13:38,541 -你知道他為什麼一直在這裡嗎? -因為沒事做? 142 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 因為他很忠誠 143 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 科西亞瓊斯,《實在的藍調放克》 144 00:13:51,958 --> 00:13:53,041 生日快樂,馬克 145 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 我的手心在冒汗 146 00:13:55,958 --> 00:13:58,583 -不是我一個人送的 -還有小莫? 147 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 還有爸爸 148 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 不會吧 149 00:14:17,875 --> 00:14:19,250 他媽的《編年史》? 150 00:14:23,000 --> 00:14:25,208 我16歲的時候拿到的 151 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 爸爸也是16歲拿到 152 00:14:27,166 --> 00:14:30,416 還有他的爸爸和爺爺 153 00:14:32,333 --> 00:14:33,916 我們所有祖先都是 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 他們都簽了名,你看 155 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 {\an8}爸爸,我 156 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 現在你16歲了 157 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 我會代替爸爸指導你 158 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 讓你準備好承擔我們的責任 159 00:14:48,666 --> 00:14:50,458 我跟媽說你很好 160 00:14:50,458 --> 00:14:53,708 -我是很好 -別鬧了,可惡 161 00:14:54,625 --> 00:14:58,958 馬克,黑塔需要我們,你和我 162 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 根本沒有黑塔 163 00:15:03,041 --> 00:15:06,458 我們一起打造了這家唱片行 164 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 -這是我們的未來 -這才是我們的未來 165 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 你怎麼能相信爸的那些狗屁? 166 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 馬克,這是我們的命運 167 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 你感覺不到嗎? 168 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 好吧,我帶回家看 169 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 但是我要證據 170 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 我要看到他媽的奇蹟 171 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 像是獨角獸或怪物 172 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 你會看到證據的 173 00:15:45,333 --> 00:15:46,416 但如果沒有... 174 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 你就回去接受治療,尋求幫助 175 00:15:53,208 --> 00:15:55,458 -一言為定 -要我簽名 176 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 條件是你明天回家看媽媽 跟我們一起吃晚餐 177 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 你這個兔崽子 178 00:16:35,000 --> 00:16:38,208 卡爾齊默曼,湯瑪斯齊默曼 馬克齊默曼 179 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 我當時也是這樣 180 00:16:45,666 --> 00:16:46,875 明晚媽媽家見 181 00:16:47,250 --> 00:16:48,666 來,好好看吧 182 00:16:49,500 --> 00:16:50,625 好好研究 183 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 終於 184 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 -喂? -親愛的,是我 185 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 -嗨,媽媽 -都安頓好了嗎? 186 00:17:52,416 --> 00:17:53,833 當然,克雷菲爾登很棒 187 00:17:53,833 --> 00:17:57,791 -我都不想回家了 -拜託,就幾個月而已 188 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 然後妳就能回家找我了 189 00:18:00,583 --> 00:18:01,625 我要掛了 190 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 我要去朋友的雜交派對 但我得先去買古柯鹼 191 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 貝琪,夠了 192 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 爸爸,電話 193 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 我在書房裡接 194 00:18:32,583 --> 00:18:35,958 -我回來了 -你去哪了? 195 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 -對不起,我... -你遲到了30分鐘 196 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 -你都不在乎我會擔心嗎? -不是的 197 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 -又不會發生什麼事 -我們說好要守規矩 198 00:18:47,750 --> 00:18:49,416 對不起 199 00:18:49,416 --> 00:18:51,208 湯瑪斯去學校接我 200 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 他明天會過來吃晚餐 201 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 湯瑪斯要回家了? 202 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 你是怎麼做到的? 203 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 對不起我對你發脾氣 204 00:19:09,583 --> 00:19:10,708 我只是很擔心 205 00:19:11,166 --> 00:19:12,416 沒事的 206 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 生日快樂 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,791 我知道妳工作很忙 208 00:19:18,708 --> 00:19:21,541 但出去吃晚餐或看個電影吧 209 00:19:21,541 --> 00:19:24,041 我說真的,留點時間給自己 210 00:19:24,041 --> 00:19:26,666 認識新朋友,找點樂子 211 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 你還好意思說我 212 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 我要走了 213 00:19:33,125 --> 00:19:34,666 別太晚睡 214 00:20:25,666 --> 00:20:29,125 神諭混音帶 215 00:20:29,250 --> 00:20:31,416 《愛比山高》 216 00:20:35,291 --> 00:20:39,291 非凡人物樂團 217 00:21:07,000 --> 00:21:11,583 難過時的解藥 218 00:21:49,666 --> 00:21:54,208 {\an8}名冊 219 00:22:08,833 --> 00:22:12,750 塊根 220 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 幼體 221 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 腫脹 222 00:22:32,291 --> 00:22:34,291 {\an8}黑塔截面圖 223 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 底層 224 00:22:37,833 --> 00:22:39,416 馬丁閣 225 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 沼澤層 226 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 空中層 227 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 角獸構造 228 00:22:56,583 --> 00:22:58,625 滴水嘴獸 229 00:23:03,958 --> 00:23:07,416 {\an8}奴隸獵人 230 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 黑塔地圖 231 00:23:29,583 --> 00:23:32,291 {\an8}沙漠 232 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 通往馬丁閣之路 233 00:23:48,500 --> 00:23:50,041 角祭司 234 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 襲擊 235 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 {\an8}獅鷲... 236 00:24:18,208 --> 00:24:21,333 獅,鷲 237 00:27:36,583 --> 00:27:38,041 我還沒結束 238 00:27:39,458 --> 00:27:41,041 我快遲到了 239 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 遲到總比不到好 240 00:27:45,458 --> 00:27:47,541 三分鐘後再進來 241 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 -我們不能就這麼一次一起進去嗎? -不行 242 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 -但是我們... -想都別想 243 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 我們不是情侶 244 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 你能不能慢一點? 245 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 嗨 246 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 我跟妳打了招呼 247 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 好吧,各位 248 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 這是我千載難逢的機會 249 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 妳們覺得怎麼樣? 250 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 戴基利馬戲團 251 00:28:48,500 --> 00:28:52,750 {\an8}DJ奈柏?怎麼會有白癡 給自己取名叫DJ奈柏? 252 00:28:52,750 --> 00:28:54,458 隨妳怎麼笑,我就會 253 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 我要辦一場盛大的派對 我的DJ不來了 254 00:28:58,250 --> 00:29:01,625 -所以我得自己來 -這為什麼會是千載難逢的機會? 255 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 -因為我遇到了大約翰 -那個大約翰? 256 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 就是他 257 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 -我為他設置了一套系統 -他會去美國巡迴演出 258 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 對,他可以帶我一起去 他需要音控師 259 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 好酷,他超有名的 260 00:29:14,541 --> 00:29:15,583 太棒了 261 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 這是我的大好機會 262 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 但我得先證明自己的實力 263 00:29:19,875 --> 00:29:23,875 我可以辦場有各種酷炫科技的派對 到時就知道了 264 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 嗨 265 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 嗨 266 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 -妳跟我同班吧? -應該是 267 00:29:32,333 --> 00:29:34,583 聽說妳數學很好 268 00:29:34,833 --> 00:29:37,500 我是很優秀,但是... 269 00:29:37,833 --> 00:29:39,791 我可以抄妳的作業嗎? 270 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 嘿 271 00:29:53,500 --> 00:29:54,875 我是莎拉 272 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 妳好,莎拉 273 00:29:57,166 --> 00:29:58,208 我是貝琪 274 00:30:00,750 --> 00:30:03,333 -天啊,是馬克齊默曼 -他怎麼了? 275 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 最好跟他保持距離 276 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 -為什麼? -他很愛發脾氣 277 00:30:07,208 --> 00:30:09,083 全家都是瘋子 278 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 他哥哥打過維提 結果被退學,還被關進瘋人院 279 00:30:13,208 --> 00:30:15,791 相信我,馬克也沒好到哪去 280 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 我介紹我朋友給妳認識,就在那裡 281 00:30:18,208 --> 00:30:20,250 下次吧,謝謝妳 282 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 一群水牛會定期停留在這裡 283 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 這些龐然大物熟知如何保護自己 284 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 特別是好鬥的公牛 285 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 安靜點啦 286 00:30:38,666 --> 00:30:42,166 受傷的水牛很容易成為獵物 287 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 馬克 288 00:31:12,583 --> 00:31:14,333 -嗨 -你沒事吧? 289 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 沒事,怎麼了? 290 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 因為你剛剛... 291 00:31:21,041 --> 00:31:24,125 -我只是需要... -新鮮空氣? 292 00:31:25,833 --> 00:31:28,708 -對,差不多是這樣 -好 293 00:31:33,333 --> 00:31:34,416 妳是貝琪,對吧? 294 00:31:41,500 --> 00:31:46,000 抱歉,我講話顛三倒四的 昨晚沒睡好 295 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 我們晚點可以好好聊 296 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 也許吧 297 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 -好 -好 298 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 對了,是腹瀉還是噁心? 299 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 噁心,絕對是噁心 300 00:32:34,916 --> 00:32:36,791 -嗨 -進來吧 301 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 約格彼得斯醫生,兒童治療 302 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 再試一次,馬克 303 00:32:46,416 --> 00:32:47,833 深呼吸 304 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 專心 305 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 記住那個時候 306 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 留在那個當下 307 00:32:59,875 --> 00:33:00,958 還有你父親... 308 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 那個夜晚 309 00:33:07,291 --> 00:33:08,791 那處墓園 310 00:33:09,833 --> 00:33:10,916 工作室 311 00:33:12,333 --> 00:33:13,791 你覺得怎麼樣? 312 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 很可怕? 313 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 很可怕,好嗎? 314 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 你今天心不在焉 315 00:33:26,125 --> 00:33:28,333 我不想再想那件事了 316 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 你確定不再諮商了嗎? 317 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 三年已經夠了 318 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 我不想再當瘋子了 319 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 你克制住憤怒了嗎? 320 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 還剩下十分鐘 321 00:33:49,250 --> 00:33:52,541 如果你想聊別的事,現在正是時候 322 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 我昨天看了我爸的書 323 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 那個《編年史》嗎? 324 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 看著看著... 325 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 突然我就到了那裡 326 00:34:15,166 --> 00:34:16,541 我真的在那裡 327 00:34:16,875 --> 00:34:19,083 跟我之前做的夢不一樣 328 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 不一樣? 329 00:34:21,916 --> 00:34:22,833 更真實 330 00:34:22,833 --> 00:34:26,375 你是說你父親 老是掛在嘴邊的那個世界? 331 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 黑塔 332 00:34:28,000 --> 00:34:30,541 昨天是第一次,也是唯一一次 333 00:34:30,541 --> 00:34:32,333 出現幻覺? 334 00:34:34,791 --> 00:34:38,416 昨天是你父親 去世十年的忌日,對吧? 335 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 你現在經歷的事 336 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 與他的死有關 337 00:34:48,083 --> 00:34:51,916 他跟你所說 這個《編年史》裡的世界 338 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 就在你的生日 339 00:34:54,541 --> 00:34:57,750 你們和爸爸遭遇了可怕的事 340 00:34:57,750 --> 00:35:01,708 創傷後出現幻覺很常見 341 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 但那都是無害的 342 00:35:04,708 --> 00:35:08,666 那是復原的跡象,表示你正在恢復 343 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 所以有時候會感覺非常真實 344 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 好嗎? 345 00:35:16,375 --> 00:35:17,541 好 346 00:35:18,291 --> 00:35:19,750 你有進步 347 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 恭喜你 348 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 那麼這就是我們最後一次諮商了 349 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 -祝你一切順利,馬克 -你也是 350 00:35:30,333 --> 00:35:31,666 創傷... 351 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 愚蠢的《編年史》 352 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 根本與我無關 353 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 你看了嗎? 354 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 -然後呢? -做惡夢、聽到聲音、發神經 355 00:35:56,958 --> 00:35:58,833 等你親眼看到黑塔... 356 00:35:58,833 --> 00:36:01,708 你還不懂嗎?還是你根本不想懂? 357 00:36:02,250 --> 00:36:04,625 爸爸給我們灌輸這些鬼話 358 00:36:04,625 --> 00:36:08,041 一次又一次 根本沒有獅鷲,只有幻覺 359 00:36:08,041 --> 00:36:10,708 -那叫做創傷 -你會明白的 360 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 今晚你就會看到證據 361 00:36:14,083 --> 00:36:16,416 晚上8點,回家吃飯 362 00:36:36,750 --> 00:36:37,791 嗨 363 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 妳好 364 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 嗨 365 00:36:47,833 --> 00:36:50,875 -妳在這裡做什麼? -買唱片 366 00:36:51,958 --> 00:36:53,250 妳要找什麼唱片? 367 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 超脫樂團的《從不介意》 368 00:36:57,500 --> 00:36:59,416 史上最棒的唱片 369 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 我們有... 370 00:37:01,791 --> 00:37:02,833 在這裡 371 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 好,但你有黑膠嗎? 372 00:37:06,583 --> 00:37:08,041 目前沒有 373 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 可惜 374 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 CD聽起來有點... 375 00:37:14,041 --> 00:37:16,875 -冷? -對,太完美了 376 00:37:17,333 --> 00:37:18,750 封面也太小 377 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 -少了儀式感 -沒錯 378 00:37:20,708 --> 00:37:22,333 打開包裝,放上唱盤 379 00:37:22,333 --> 00:37:25,833 -一次聽完一整張 -不是一首一首聽 380 00:37:27,500 --> 00:37:31,000 我以前晚上都會跟爸爸一起聽唱片 381 00:37:32,125 --> 00:37:33,583 我是跟我媽一起聽 382 00:37:37,833 --> 00:37:40,666 你想跟我出去嗎? 383 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 好啊 384 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 下個星期? 385 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 今天如何? 386 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 現在? 387 00:37:54,625 --> 00:37:57,583 -妳肚子餓了嗎? -一直都餓 388 00:38:07,750 --> 00:38:10,791 -妳搬來克雷菲爾登才一個星期? -對 389 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 東西都還沒整理好 390 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 -妳覺得怎麼樣? -克雷菲爾登嗎? 391 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 跟柏林相比嗎? 392 00:38:23,208 --> 00:38:26,666 這就像是拿仙人掌盆栽 跟熱帶雨林比較 393 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 我是說... 394 00:38:29,250 --> 00:38:31,458 我不想批評克雷菲爾登 395 00:38:32,583 --> 00:38:36,166 只是我不是自願來的 是我媽叫我來的 396 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 她要我來這裡跟我爸住 397 00:38:38,333 --> 00:38:39,291 要命 398 00:38:43,625 --> 00:38:45,083 你是在這裡出生的吧? 399 00:38:46,166 --> 00:38:48,083 你爸媽是做什麼的? 400 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 我媽是護理師 401 00:38:54,583 --> 00:38:55,833 那你爸呢? 402 00:38:58,375 --> 00:38:59,541 他沒在做什麼 403 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 在克雷菲爾登還有什麼事可以做? 404 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 在屋頂烤肉 405 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 買唱片 406 00:39:18,916 --> 00:39:21,166 老實說,我也不知道 407 00:39:23,166 --> 00:39:26,125 馬克,我要去沃夫唱片庫 408 00:39:26,125 --> 00:39:29,000 -沒問題 -晚點見 409 00:39:31,041 --> 00:39:32,708 我不太常出門 410 00:39:33,166 --> 00:39:34,875 我有間很棒的唱片行 411 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 混音帶 412 00:39:37,916 --> 00:39:39,375 我哥哥 413 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 還有學校 414 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 我的人生很爛 415 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 我喜歡唱片行 416 00:40:26,958 --> 00:40:28,625 可以找時間再來一次嗎? 417 00:40:30,125 --> 00:40:33,375 -明天? -還有後天 418 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 還有大後天? 419 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 可惡 420 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 我得回家了,該死的 421 00:40:49,750 --> 00:40:50,791 對不起 422 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 我們學校見 423 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 妳能自己下去嗎? 424 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 當然可以,抱歉 425 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 歡迎來到克雷菲爾登 426 00:41:16,750 --> 00:41:19,541 難過時的解藥 427 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 我回來了 428 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 那是我贏來的大獎 429 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 一週40場比賽? 430 00:41:54,708 --> 00:41:58,708 這個我贏了三次 431 00:42:00,708 --> 00:42:01,708 對 432 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 這不是人人都懂得欣賞 433 00:42:06,458 --> 00:42:09,291 醜死了,但這不是重點 434 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 重點是好運 435 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 嗨 436 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 嗨,我們正講到你呢 437 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 感覺好奇怪 438 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 非常 439 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 就像以前一樣 440 00:42:39,916 --> 00:42:40,916 餓了嗎? 441 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 餓了 442 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 很好 443 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 小莫給自己買了一雙白色皮靴 444 00:42:47,791 --> 00:42:51,208 -還有便宜的皮夾克 -不會吧 445 00:42:51,208 --> 00:42:53,708 就是啊,完全把自己當搖滾歌手 446 00:42:54,041 --> 00:42:56,083 要命,他實在太蠢了 447 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 現在他還想彈吉他 448 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 我早就知道馬克會走音樂這條路 449 00:43:00,500 --> 00:43:02,958 你總是跟爸爸一起聽音樂 450 00:43:03,916 --> 00:43:05,958 但我沒猜到你也是 451 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 湯瑪斯也很愛聽音樂 452 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 他對語言比較有興趣 453 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 還有歷史 454 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 戰爭之類的 455 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 妳想說什麼? 456 00:43:19,541 --> 00:43:20,375 沒什麼 457 00:43:20,666 --> 00:43:23,708 你以前對唱片沒這麼有興趣 458 00:43:27,166 --> 00:43:28,791 我對唱片行感到很自豪 459 00:43:29,916 --> 00:43:31,333 應該的 460 00:43:32,500 --> 00:43:34,916 但你以前的想法不一樣 461 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 我們都以為你會當教授或什麼的 462 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 那不是我自己選的 463 00:43:40,875 --> 00:43:42,416 去瘋人院這件事 464 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 那是妳的決定 465 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 甜點吃什麼? 466 00:43:47,541 --> 00:43:51,458 你覺得我會袖手旁觀 眼睜睜看我的孩子發瘋? 467 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 淪落到跟你爸一樣的下場? 468 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 我到底來這裡做什麼? 469 00:44:09,625 --> 00:44:11,875 我只是想保護你們 470 00:44:13,291 --> 00:44:14,500 有一天你們會懂的 471 00:44:40,916 --> 00:44:42,083 她不是有意的 472 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 你不是想要證據? 473 00:45:04,041 --> 00:45:06,750 {\an8}天使安息墓園 474 00:45:16,125 --> 00:45:17,375 爸爸的舊工作室 475 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 我不想來這裡 476 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 你很多年沒來了 477 00:45:29,250 --> 00:45:32,208 -我說我不想來 -我聽到了 478 00:45:33,833 --> 00:45:35,166 但證據在這裡 479 00:46:01,458 --> 00:46:02,291 嘿 480 00:46:03,208 --> 00:46:04,916 你是瘋了嗎? 481 00:46:05,333 --> 00:46:06,708 快下來 482 00:46:08,083 --> 00:46:09,666 這實在是個餿主意 483 00:46:15,375 --> 00:46:16,416 相信我 484 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 你不是要證據嗎? 485 00:46:20,625 --> 00:46:21,791 該死的 486 00:46:25,500 --> 00:46:27,375 我不想為此喪命 487 00:46:33,250 --> 00:46:35,875 -終於啊,上來吧 -你下來啦 488 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 你得先抓到我才行 489 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 來啊 490 00:46:54,500 --> 00:46:55,583 非常好 491 00:47:08,833 --> 00:47:10,416 加油,你可以的 492 00:47:15,125 --> 00:47:16,958 我們姓齊默曼 493 00:47:16,958 --> 00:47:20,500 世世代代都是工匠、屋頂工人、石匠 494 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 我們在高處悠然自得 495 00:47:25,875 --> 00:47:29,000 你在《編年史》上簽了名,接受繼承 496 00:47:29,500 --> 00:47:30,458 起來吧 497 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 我猜猜看 498 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 你不再怕高了 499 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 太扯了 500 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 來吧 501 00:48:16,916 --> 00:48:20,375 記得我們跟爸爸來的那個晚上嗎? 502 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 我讓你看看他為什麼要來這裡 503 00:48:54,666 --> 00:48:55,750 這是什麼地方? 504 00:48:56,958 --> 00:48:58,166 可以說是藏身處 505 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 一個很特別的地方 506 00:49:02,750 --> 00:49:04,583 由我們的祖先打造的 507 00:49:05,416 --> 00:49:07,833 受到魔法保護 508 00:49:11,666 --> 00:49:13,458 你得幫我找樣東西 509 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 是爸爸的東西 510 00:50:18,416 --> 00:50:19,500 打開吧 511 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 爸爸當時就是在找這個 512 00:50:35,708 --> 00:50:37,000 擺錘 513 00:50:38,250 --> 00:50:39,458 是空的 514 00:50:40,208 --> 00:50:43,416 對,我還沒找到 515 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 爸爸一定把東西藏在這裡 516 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 那是什麼? 517 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 找到了 518 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 終於 519 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 天使安息墓園 520 00:51:58,291 --> 00:51:59,583 媽呀 521 00:52:02,750 --> 00:52:05,083 爸爸讓它對你有反應 522 00:52:05,083 --> 00:52:06,666 這是真的嗎? 523 00:52:10,041 --> 00:52:11,625 這就是你的證據 524 00:52:12,083 --> 00:52:13,500 它對你有反應 525 00:52:14,000 --> 00:52:15,541 只對你的血有反應 526 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 -給我吧 -我的血?為什麼? 527 00:52:27,541 --> 00:52:32,333 獅鷲需要我們的血才能生存 你和我的血 528 00:52:33,458 --> 00:52:35,166 他所向無敵 529 00:52:35,166 --> 00:52:38,000 統治著黑塔,奴役著人類 530 00:52:38,000 --> 00:52:40,541 擺錘是唯一能對付他的武器 531 00:52:41,375 --> 00:52:44,166 簡單的木匠工具 532 00:52:44,166 --> 00:52:47,583 只有我們家族的人能殺死他 其他人都辦不到 533 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 準備好跟我並肩作戰了嗎? 534 00:52:52,916 --> 00:52:55,666 我們一起對抗獅鷲 535 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 -你是說現在嗎? -對 536 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 跟我來 537 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 我們聯手就有機會殺死他 538 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 我知道要怎麼找到他 539 00:53:07,416 --> 00:53:10,500 老哥,我連功課都顧不好了 540 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 我們不追捕他,他就會追捕我們 541 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 如果我無法獨自打倒他 542 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 那麼他就會找上你 543 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 還有你的孩子 544 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 來吧,我倆一起 545 00:53:33,208 --> 00:53:34,833 我恐怕不行 546 00:53:41,541 --> 00:53:42,750 隨便你 547 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 -什麼聲音? -我們得走了 548 00:53:57,625 --> 00:53:58,583 湯瑪斯? 549 00:54:00,166 --> 00:54:01,791 -湯瑪斯? -什麼事? 550 00:54:02,583 --> 00:54:04,250 這東西之前在這裡嗎? 551 00:54:04,250 --> 00:54:06,041 沒有 552 00:54:14,416 --> 00:54:15,833 你在做什麼? 553 00:54:17,625 --> 00:54:18,875 相信我 554 00:54:21,875 --> 00:54:22,916 湯瑪斯 555 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 湯瑪斯,我們得下去了 556 00:54:41,166 --> 00:54:43,125 湯瑪斯,他去哪了? 557 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 不知道 558 00:54:47,166 --> 00:54:48,208 快來 559 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 來吧 560 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 馬克 561 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 快走 562 00:55:31,375 --> 00:55:32,666 躲好 563 00:55:33,750 --> 00:55:35,708 -他們想要幹嘛? -抓我們 564 00:55:36,500 --> 00:55:37,583 他們要抓我們 565 00:55:44,208 --> 00:55:47,958 這不是真的 566 00:55:48,791 --> 00:55:49,916 這不是真的 567 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 不是真的 568 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 字幕翻譯: 李靖晴 569 00:58:13,375 --> 00:58:15,458 {\an8}創意監督 紀彥宇