1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
¿Papá?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Todo va a estar bien.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
¿Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
¿Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Gracias por tu ayuda ayer.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
¿Thomas se fue sin mí?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
EL ORÁCULO DE LOS DISCOS
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
¿Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
¿Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
¿Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas está aquí.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Aquí está Thomas.
- Thomas está aquí.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas está aquí.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Busca a Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas está aquí.
- En la Torre Negra. Aquí.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
En la Torre Negra.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Ve por Thomas. Lucha contra el Grifo.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Lucha contra...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}EL MUNDO DEL SONIDO
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Estamos aquí en el programa del almuerzo.
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Un invitado muy especial...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
-¿Dónde está el dinero?
- No sé, papá.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
¿Dónde está mi dinero?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Lo puse ahí.
- No lo sé.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Estaba aquí, en el mueble.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Se cayó.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Se cayó.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Bien.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Hola.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Hola.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Mira aquí.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
¿Qué pasa?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, ¿qué te pasa?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Debo irme de aquí.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
La fiesta es mi oportunidad.
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Mira. Quizá esto ayude...
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER PRESENTA
LA MÁXIMA FIESTA MONSTRUOSA
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Mejor que DJ Neb, ¿no?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Gracias, Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Necesitamos una buena ubicación.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
¡Y que empiece la fiesta!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
¡Claro!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
¡Le preguntaré a Sara!
Debo recogerla igualmente.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Genial.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Dijo "cuando quieras".
- Claro, pasa.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
¿Todo bien?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Siento que viene un auto
directo hacia mí...
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
No puedo verlo, pero sé que está ahí.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Respira profundo, inhala y exhala.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Con calma.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Sí.
- No, no funcionará.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Siéntate. Te traeré agua.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
¿Volviste a tener alucinaciones?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Esto está pasando de verdad.
Thomas se fue.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
¿Cómo?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Estaba en problemas
y necesitaba ayuda. Pero se fue solo.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- Y estás preocupado.
- Claro.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Pero no me corresponde, ¿no?
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Dímelo tú.
-¿Por qué debo buscarlo?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Me ocupo de él, mi mamá y la tienda.
Diablos, tengo 16 años.
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Necesito terapia.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- No puedo seguir así.
- Mark...
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
No puedo decirte qué hacer o no hacer.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Sí que,
desde el punto de vista psicológico,
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
no hay tratamiento.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
¿Qué quiere decir?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Que si quieres dejar
de sentirte perseguido,
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
no debes escudarte en la terapia.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Enfrenta tus problemas.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Busca a Thomas, habla.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
¿Sí?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Te prometo que te sentirás mejor.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Claro. Gracias.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Diablos, Thomas.
No me corresponde.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
¡Hola!
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Hola.
-¿Qué tal?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Genial. ¿Por?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
No fuiste a la escuela.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
¿Viniste aquí a terapia?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
¿Qué? No.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
No hago terapia.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
No hay de qué avergonzarse.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
No hago terapia.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Es normal para mí. Crecí con eso.
El Dr. Peters es mi papá.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Debo ir a abrir la tienda.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, espera.
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
-¿Me recogerás después?
- Sí, claro.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
No vuelvas a llegar tarde.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Pensé que le preguntarías.
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
-¿Qué haces?
- Debo pedirte un favor.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Mis padres pueden verte.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Seré rápido.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
¿Viste el evento?
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
¿Big John, la leyenda?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Es una estrella.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Cuando vea que tengo talento
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
organizando la fiesta, el sonido,
me llevará de gira.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Necesito un evento.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Pensé en el Jardín del Palacio.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Es perfecto para una fiesta.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Es propiedad de tus padres.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Siempre vamos allí.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Mis padres me matarán. Y luego a ti.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Solo así podré salir de aquí.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Tengo 18 y estoy en décimo grado.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
No puedo trabajar en un banco
ni para mis padres.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Es mi oportunidad.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Pero te quiero aquí
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
conmigo, y no de gira con Big John.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Ayúdame.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Necesito salir de aquí.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Te dije que no.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Hola, te traje comida.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
¿Hablaste con Mark Zimmermann?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Sí.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Aléjate de él.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
¿Cómo?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Es mi paciente
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
y no sé si está estable. Aléjate de él.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
¿Por qué?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
¿Quieres leer su historial?
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Gracias.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Bien.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Portal de la iglesia.
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
¿Qué iglesia?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
¿Adónde fuiste?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
¿Por el desierto?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Camino a la Corte de Marten.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Escaleras hacia el cielo...
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
En la bifurcación en el árbol.
Ve a la izquierda.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Página 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Árbol, izquierda.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
Página 288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
INSECTOS
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Vive en los árboles.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Precaución. Picadura venenosa. Diablos.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Bueno.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Bueno.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Mantén la calma.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Esto no es un sueño.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Estoy aquí.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
¡Thomas!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Diablos.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Izquierda en el árbol.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, ¿dónde estás?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
BASADA EN LA NOVELA DER GREIF,
DE WOLFGANG Y HEIKE HOHLBEIN
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
EL GRIFO
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
¿Hola? ¿Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Quédate aquí esta noche
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Gracias por traerme.
- De nada.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Estrella blanca de Alcunar Tú...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
-¿Mañana tienes guardia nocturna?
- Sí.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Y ¿pasado mañana?
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
Y el resto de la semana, como tú.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
A lo mejor...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Solo pregúntame.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
¿Qué cosa?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Veo cómo me miras en el trabajo.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Bueno.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Bien...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, me encantaría acostarme contigo.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Me refería a salir a cenar.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Diablos, qué vergüenza.
- No.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Dios.
- Perdí la práctica con estas cosas.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
No...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Entonces, ¿salimos a cenar?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Por supuesto.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Genial. Entonces...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Ya vengo.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Por Dios.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Amigo, habla Memo.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
La puerta de la tienda estaba abierta.
Thomas no está por ningún lado.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Hay un libro con dibujos extraños.
Estoy preocupado. ¿Dónde estás?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Algo anda mal. Estoy preocupado. Llámame.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Vamos a la comisaría. Mi hijo no aparece.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Habíamos acordado
que debe ser de 1,5 gramos, ¿sí?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
CINE JARDÍN DEL PALACIO
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Adiós, me voy.
- Un segundo, cariño.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Ese es el estado de anteayer.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Sí, tendré cuidado.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Debemos hablar más de esto...
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
No se preocupen, no me drogaré.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Bien, cariño. Adiós.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Como opción...
- Vamos a...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Hola.
-¿A qué le debo el honor?
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Tengo preguntas.
-¿Qué preguntas?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Sobre Mark.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
¿Por qué es un psicópata?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Simplemente es raro.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
No tiene amigos ni le interesa tenerlos.
Es distante.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Eso no es un psicópata.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Le pasó algo a su padre hace unos años,
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
pero nadie en Krefelden habla de eso.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
O sea que no lo sabes.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Puedo averiguarlo
si hay una buena retribución.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Matemáticas y Química
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
dos veces por semana
y Biología una vez, durante un mes.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
¡Thomas!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
¿Qué edad tenía su hijo otra vez?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Tiene, no "tenía", 25 años.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Entonces, es mayor de edad.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Se lo dije, su hijo es adulto.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
¿Cuándo desapareció?
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Desde el mediodía. No hay motivo
para denunciarlo como desaparecido.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Desde el mediodía".
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
¿Última vez que lo vieron?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- No sé.
- Porque ella quería venir aquí.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Tienes dos opciones.
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
O sales de aquí,
te sientas afuera y me esperas.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
O te quedas aquí
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
y no dices una sola palabra más.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
¿Qué prefieres?
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Él tiene razón.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
La investigación no tiene base.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
¿Sabe quién soy?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
BIBLIOTECA
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann era mi marido.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
INCENDIO EN EL TALLER DE UN MAMPOSTERO:
¿UN TRÁGICO SUICIDIO?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Trágico incendio
en el cementerio de Krefelden".
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...DOS BIDONES DE GASOLINA
...EDIFICIO CERRADO...
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}INCENDIO EN EL TALLER DE UN MAMPOSTERO...
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
¿Karl Zimmermann secuestró
a sus dos hijos?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Alto, policía.
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2 de abril de 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
En el cumpleaños de Mark.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark vio a su padre...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Si sabe lo que Karl
se hizo a sí mismo entonces,
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
sabe lo que podría hacer Thomas.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Ordenaré una búsqueda.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Lo encontraremos.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
¿Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
¿Por qué estás aquí?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
¡Amigo! ¡Mis pantalones!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, al fin viniste.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
-¿Tienes hambre?
- No.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Bien.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Aquí está el nivel superior,
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
el nivel del cielo.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Nadie sabe qué hay ahí. Nadie ha ido.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
Y esos somos nosotros.
En el nivel más bajo. Las minas.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Sin luna en la noche.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Sin estrellas.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Solo oscuridad.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Hay mejores lugares en la Torre Negra.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Es la única forma de subir.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
A la Corte de Marten, aquí.
Por la escalera hacia el cielo.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Un mundo por nivel.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
¿Qué es la Torre Negra?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
¿Otro planeta?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Está todo en la Crónica.
Léela. Apréndetela.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
No quiero. Quiero irme a casa.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Yo no voy a volver.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
¿Quieres matar al Grifo?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
¿Y si te mata a ti?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Entonces, cumplí mi destino.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
¿Y mamá?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Lo superará.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
¿Y yo?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
¿A quién tengo si mueres?
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
No planeo morir.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Entonces, ¿volverás cuando lo derrotes?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Cuando mate al Grifo,
seré un rey en la Corte de Marten.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
No más comida enlatada.
Solo comida buena y fresca.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
¿Qué es la Corte?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Ahí viven los guerreros
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
que saben cómo matar al Grifo.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Y yo lo aprenderé.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Pero estamos en Krefelden.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Ahí está la tienda.
- Y soy un psicópata
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
enviado a un manicomio.
Aquí soy un guerrero.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Y tú también.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
¿No lo sientes?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
-¿No lo sientes?
- No.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
No quiero eso.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Quiero abrir la tienda mañana.
Contigo. Nada más.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Entonces, vete.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Ve al portal de la iglesia.
Es tu decisión.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
¿Qué portal es ese?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
De donde viniste.
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
No usé un portal.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Y ¿cómo viniste?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Quería encontrarte,
así que busqué en el libro
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
y, de repente, estaba aquí.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Deseaste estar aquí.
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Ni idea, solo quería encontrarte.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Te concentras en un lugar,
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
deseas estar allí,
y ¿de repente, apareces?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Algo así.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
No siempre funciona.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Eres un viajero.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
¿Qué?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
¿Qué dijiste?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Mañana hablamos.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
No, espera. ¿Qué dijiste?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
-¿Qué soy?
- Mañana.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Vamos al Oráculo,
a llevar a Becky con Mark.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Te dije que había quedado con Big John.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
Es como una entrevista de trabajo.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Ahora no.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
El Oráculo es más importante.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
No tengo que hacer lo que dices.
Tampoco me ayudas...
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
No tienes que hacer nada.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
No tenemos que estar juntos.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Ni tienes que venir al Jardín del palacio.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Ni usar lo que te compré
ni comer la pizza que pago a diario.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
No tienes que hacerlo.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Voy caminando, ¿sí? Gracias.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Dije que te llevaría.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Ni siquiera te das cuenta.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Es inaceptable cómo tratas a Ben.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
-¿Perdón?
- La amistad se basa en el respeto.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Solo te respetas a ti misma.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Si no recapacitas, terminarás sola.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Y ¿quién te preguntó?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Debo ir por Mark.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Sí, muérete...
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Ve con Mark. Son tal para cual.
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Malditos fracasados.
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
¿Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
¿Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Hola, soy Becky. ¿Está Mark?
- Debería estar. Es su turno.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Pero por razones que desconozco,
no está. Así que no.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
¿Puedo dejarle un mensaje?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Dime.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Es privado.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Déjale una nota.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
La oficina está atrás.
El escritorio con música fea.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Diablos. Otra vez no.
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Mantén la calma.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Mira lentamente a la derecha.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
¿Los ves? Son cazadores de esclavos.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Cuando dé la orden,
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
corre.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
¡Corre!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
¡Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, ¡corre! Huye.
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
¡Huye! ¡Ponte a salvo!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Vete, Mark.
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Vete.
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
¡Mark! ¡Corre!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
¡Por favor, Dios! No quiero morir.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Quiero volver.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
¡Quiero volver!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
¿Qué sucedió?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas está...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Sí, ¿qué pasa con Thomas?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Nada en absoluto.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Pero esa es su letra.
¿Qué clase de libro es este?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
¿De quién es?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
¡Mío!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Te sentirás mejor si nos cuentas qué pasó.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
¿Cómo diablos entraste aquí?
Estuve aquí todo el tiempo.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Sabes que puedes contar con nosotros, ¿no?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
-¿No?
- Sí, claro.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Está bien.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Pero les va a sonar loco.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Mi amo, Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
¿Mi amo?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Espero que tu prisa
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
signifique que hay buenas noticias.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Sí, mi amo. Lo atrapamos.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Al hermano del viajero entre mundos.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Entonces, es hora del trono.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Y de llevar al hermano
al camino de los esclavos.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Sí, mi amo.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
¿Mi amo?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
¿Eso significa que el padre volverá?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
¡Pronto, muy pronto!
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
¡Padre!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Seres cornudos, ángeles de piedra.
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Es verdad.
- Entonces, ¡transpórtate ahí! Quiero ver.
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
No sé cómo hacerlo. Solo funciona a veces.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
¡Eres un idiota, Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Busca ayuda, en serio.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Es la verdad.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Yo te creo.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Gracias.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Perdón por lo del ojo.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Tengo pruebas.
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Ven.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
-¿Y ahora qué?
- Tiene pruebas.
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Bien. Ya voy.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Según mi padre,
el Grifo da vida a la piedra.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Y esta cosa nos atacó.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
Y él nos protegió.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Y si quieren pruebas,
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
debemos ir allí.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Es bastante alto.
- Es muy alto.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
No tienen que ir si no quieren.
Ustedes querían pruebas, no yo.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Pero si es demasiado alto
para tu pierna...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Por la izquierda. Hay un tornillo flojo.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Veremos quién tiene un tornillo flojo.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Muy gracioso.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Bien, hasta aquí llegué.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Vaya prueba, Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
No puede ser.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Era enorme, tanto que era irreal.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
¡Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
La sala estaba ahí.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Y los elfos y unicornios
que raptaron a Thomas.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Muérete, Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Creemos que viste la sala.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
¿"Creemos"?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
¿Estás de su lado?
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- No se trata de tomar partido.
-¿Pero?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
¿Soy un psicópata?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
¡Nadie dijo eso!
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Sé que haces terapia con mi padre.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Quizá deberías hablar con él sobre esto.
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Claro.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Confía en mí".
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Cuenta con nosotros".
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Piénsalo. ¡Piensa en Memo!
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Eso fue peligroso.
Podríamos habernos caído.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Ustedes querían ver
la maldita Crónica, no yo.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Querían saber dónde está Thomas.
Yo no quería hablar de eso.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
Y no es mi culpa
que Thomas haya desaparecido.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Él quiso irse.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
No tengo nada que ver con esta mierda.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
Y no me tratarán
como un maldito psicópata.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
No eres un psicópata.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Actúas como si fuera un psicópata.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Oye, Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Eres un psicópata.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
No me toques.
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
¿Qué?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
¿Qué pasa?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
¡Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
¡Miren!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Está comenzando.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
CINE JARDÍN DEL PALACIO
CERRADO POR RENOVACIÓN
434
00:40:48,250 --> 00:40:51,750
{\an8}LLAMARADA
435
00:40:51,750 --> 00:40:53,416
{\an8}GEMELOS
436
00:40:53,416 --> 00:40:54,791
PALOMITAS
437
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Eso es genial.
438
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Sí, pero esto es cien veces mejor.
439
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Ganaremos el dinero con las entradas.
-¿Entradas?
440
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
¿Qué hay de la piscina?
441
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Bien, chicos.
442
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Si es tan importante para ti,
haz la fiesta aquí.
443
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
¡Genial!
444
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...se cerraron tras el accidente.
445
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
En Estados Unidos,
el gobierno y el Congreso
446
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
reforzaron la campaña antitabaco.
447
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Hola.
- Hola.
448
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...obligan a los fabricantes
a tener audiencias públicas.
449
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
¿Qué pasa?
450
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Solo quería decirte
que buscaré nuevos amigos.
451
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Me alejaré de Mark.
452
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Me alegro. Gracias.
453
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
El estudio demostró
que la nicotina produce adicción.
454
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
En el Congreso,
se intensifica la lucha contra el tabaco.
455
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, ¿puedes venir un momento?
456
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Sé que llego tarde, pero no peleemos.
457
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
¿Qué sucedió?
458
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Hay...
459
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Hay una chica que me gusta mucho y...
460
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Creo que lo arruiné.
461
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
¿Te diviertes
mientras Thomas está desaparecido?
462
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo dejó un mensaje...
463
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas está haciendo pedidos
en la tienda de Wolfi.
464
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
-¿Haciendo pedidos?
- Sí.
465
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Todo el día. Dos veces al mes.
Como siempre.
466
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Olvidé decírselo a Memo.
-¿Estás seguro?
467
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Si no me crees,
468
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
puedo irme
y pedirle a Thomas que te llame.
469
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Apenas son las 8:30 p. m. ¿Voy?
470
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Sí.
471
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
Es una buena idea.
472
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
-¿Quieres que vaya en bicicleta?
- Puedo llevarte.
473
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
CEMENTERIO DESCANSO DE LOS ÁNGELES
474
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Muy bien.
475
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Bien, amigo.
476
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Ayúdame. Debo encontrar a Thomas.
477
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
No puedo luchar
contra esos monstruos en la Torre Negra.
478
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Sería un suicidio.
479
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Por favor...
480
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Ayúdame.
481
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
No hay nadie aquí.
Así que no finjas ser una estatua.
482
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Tengo 16. Maldita sea.
483
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Eres de piedra,
tienes una espada y puedes luchar.
484
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Muévete.
485
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Muévete.
486
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Maldita sea.
487
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
¡No me corresponde a mí!
488
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Solo soy piedra...
489
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Tú eres su hermano.
490
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Increíble.
491
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
EL GRAN MAESTRO DE TAEKWONDO SAIM GÜNES
ABRE ESCUELA EN KREFELDEN
492
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
ESCUELA DE ARTES MARCIALES GÜNES
493
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
¡Memo!
494
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Pierna estúpida.
495
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Pierna estúpida.
496
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
¡Papá!
497
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
¿Qué tal? No sabía que estabas entrenando.
498
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Necesito practicar más.
499
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
No te preocupes, ¿sí?
500
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Olvídalo, el taekwondo no es para ti.
501
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
¿Sí?
502
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
La guitarra, el ajedrez...
503
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
No naciste para esto.
504
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Limpia antes de subir. ¿Sí?
505
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
¿Qué pasa?
506
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Sé cómo encontrar a Thomas.
507
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Eres un psicópata.
508
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Lo sé, por eso estoy aquí.
509
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
No puedo rescatarlo solo.
510
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Tengo miedo.
511
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Si me ayudas, podemos encontrarlo.
512
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Juntos.
513
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
-¿Por qué me lo pides a mí?
- Thomas dijo que eras leal...
514
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Un verdadero amigo.
515
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Y porque Thomas confía en ti.
516
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Así que yo también.
517
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, por favor, ayúdame.
518
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
SALÍ CON MARK
519
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas siempre hablaba
de un portal en una iglesia.
520
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Iglesia de Marten.
521
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
No me suena. ¿Está en Krefelden?
522
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Lo averiguaremos.
523
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Iglesia de Marten...
524
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}IGLESIA DE MARTEN
525
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg 8.
526
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Vaya.
527
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Creo que es aquí.
528
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Vamos.
529
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
El portal...
530
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Es igual al libro.
531
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
PARA ABRIR EL PORTAL, PRESIONAR
LOS PLANETAS DE LA PARED EN ESTE ORDEN
532
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Presioné los planetas...
533
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
Marte.
534
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
La Tierra.
535
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Mercurio.
536
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
Júpiter.
537
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
La luna".
538
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Oye, Memo.
539
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
¡Espera, Memo! ¡Memo!
540
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
¿Qué pasó?
541
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Mi pierna.
542
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Diablos.
543
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
¿Cómo es posible?
544
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
-¿Qué pasa?
- Amigo, ¡mi pierna!
545
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Funciona.
546
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Mi pierna. Funciona, amigo.
547
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
¡Diablos!
548
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
¿Qué hacemos?
549
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
No sé.
550
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Ya estuviste aquí. ¿Cómo volviste?
551
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Cerré los ojos,
552
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
deseé volver a casa,
553
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
y simplemente aparecí...
554
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
¿Mark?
555
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Amigo, no es gracioso.
556
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
¡Mark!
557
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
¡Mark!
558
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
¡Mark!
559
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
¡Mark!
560
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
¡Mark!
561
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Subtítulos: Daniela Alsina
562
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Supervisión creativa:
Rodrigo Toscano