1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 ¿Papá? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Todo va a estar bien. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 ¿Thomas? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 ¿Thomas? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Gracias por tu ayuda ayer. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 ¿Thomas se fue sin mí? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 EL ORÁCULO DE LOS DISCOS 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 ¿Thomas? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 ¿Thomas? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 ¿Thomas? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas está aquí. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Aquí está Thomas. - Thomas está aquí. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas está aquí. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Busca a Thomas. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas está aquí. - En la Torre Negra. Aquí. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 En la Torre Negra. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Ve por Thomas. Lucha contra el Grifo. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Lucha contra... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}EL MUNDO DEL SONIDO 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Estamos aquí en el programa del almuerzo. 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 Un invitado muy especial... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 -¿Dónde está el dinero? - No sé, papá. 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 ¿Dónde está mi dinero? 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Lo puse ahí. - No lo sé. 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Estaba aquí, en el mueble. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Se cayó. 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Se cayó. 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Bien. 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Hola. 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Hola. 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Mira aquí. 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 ¿Qué pasa? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, ¿qué te pasa? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Debo irme de aquí. 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 La fiesta es mi oportunidad. 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Mira. Quizá esto ayude... 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDER PRESENTA LA MÁXIMA FIESTA MONSTRUOSA 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Mejor que DJ Neb, ¿no? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Gracias, Maya. 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Necesitamos una buena ubicación. 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 ¡Y que empiece la fiesta! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 ¡Claro! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 ¡Le preguntaré a Sara! Debo recogerla igualmente. 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Genial. 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - Dijo "cuando quieras". - Claro, pasa. 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 ¿Todo bien? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Siento que viene un auto directo hacia mí... 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 No puedo verlo, pero sé que está ahí. 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Respira profundo, inhala y exhala. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Con calma. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Sí. - No, no funcionará. 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Siéntate. Te traeré agua. 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 ¿Volviste a tener alucinaciones? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Esto está pasando de verdad. Thomas se fue. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 ¿Cómo? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Estaba en problemas y necesitaba ayuda. Pero se fue solo. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - Y estás preocupado. - Claro. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Pero no me corresponde, ¿no? 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Dímelo tú. -¿Por qué debo buscarlo? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Me ocupo de él, mi mamá y la tienda. Diablos, tengo 16 años. 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Necesito terapia. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - No puedo seguir así. - Mark... 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 No puedo decirte qué hacer o no hacer. 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Sí que, desde el punto de vista psicológico, 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 no hay tratamiento. 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 ¿Qué quiere decir? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Que si quieres dejar de sentirte perseguido, 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 no debes escudarte en la terapia. 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Enfrenta tus problemas. 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Busca a Thomas, habla. 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 ¿Sí? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Te prometo que te sentirás mejor. 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Claro. Gracias. 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Diablos, Thomas. No me corresponde. 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 ¡Hola! 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Hola. -¿Qué tal? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Genial. ¿Por? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 No fuiste a la escuela. 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 ¿Viniste aquí a terapia? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 ¿Qué? No. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 No hago terapia. 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 No hay de qué avergonzarse. 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 No hago terapia. 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Es normal para mí. Crecí con eso. El Dr. Peters es mi papá. 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Debo ir a abrir la tienda. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Mark, espera. 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 -¿Me recogerás después? - Sí, claro. 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 No vuelvas a llegar tarde. 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Pensé que le preguntarías. 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 -¿Qué haces? - Debo pedirte un favor. 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Mis padres pueden verte. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Seré rápido. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 ¿Viste el evento? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 ¿Big John, la leyenda? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Es una estrella. 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Cuando vea que tengo talento 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 organizando la fiesta, el sonido, me llevará de gira. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Necesito un evento. 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Pensé en el Jardín del Palacio. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Es perfecto para una fiesta. 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Es propiedad de tus padres. 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Siempre vamos allí. 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Mis padres me matarán. Y luego a ti. 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Solo así podré salir de aquí. 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Tengo 18 y estoy en décimo grado. 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 No puedo trabajar en un banco ni para mis padres. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Es mi oportunidad. 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Pero te quiero aquí 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 conmigo, y no de gira con Big John. 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Ayúdame. 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Necesito salir de aquí. 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Te dije que no. 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Hola, te traje comida. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 ¿Hablaste con Mark Zimmermann? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Sí. 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Aléjate de él. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 ¿Cómo? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Es mi paciente 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 y no sé si está estable. Aléjate de él. 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 ¿Por qué? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 ¿Quieres leer su historial? 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Gracias. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Bien. 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Portal de la iglesia. 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 ¿Qué iglesia? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 ¿Adónde fuiste? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 ¿Por el desierto? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Camino a la Corte de Marten. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Escaleras hacia el cielo... 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 En la bifurcación en el árbol. Ve a la izquierda. 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Página 288. 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Árbol, izquierda. 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 Página 288... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 INSECTOS 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Vive en los árboles. 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Precaución. Picadura venenosa. Diablos. 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Bueno. 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Bueno. 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Mantén la calma. 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Esto no es un sueño. 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Estoy aquí. 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 ¡Thomas! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Diablos. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Izquierda en el árbol. 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomas, ¿dónde estás? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 BASADA EN LA NOVELA DER GREIF, DE WOLFGANG Y HEIKE HOHLBEIN 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 EL GRIFO 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 ¿Hola? ¿Thomas? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Quédate aquí esta noche 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Gracias por traerme. - De nada. 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Estrella blanca de Alcunar Tú... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 -¿Mañana tienes guardia nocturna? - Sí. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 Y ¿pasado mañana? 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 Y el resto de la semana, como tú. 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 A lo mejor... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Solo pregúntame. 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 ¿Qué cosa? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Veo cómo me miras en el trabajo. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Bueno. 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Bien... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, me encantaría acostarme contigo. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Me refería a salir a cenar. 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Diablos, qué vergüenza. - No. 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Dios. - Perdí la práctica con estas cosas. 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 No... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Entonces, ¿salimos a cenar? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Por supuesto. 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Genial. Entonces... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Ya vengo. 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Por Dios. 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Amigo, habla Memo. 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 La puerta de la tienda estaba abierta. Thomas no está por ningún lado. 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Hay un libro con dibujos extraños. Estoy preocupado. ¿Dónde estás? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Algo anda mal. Estoy preocupado. Llámame. 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Vamos a la comisaría. Mi hijo no aparece. 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Habíamos acordado que debe ser de 1,5 gramos, ¿sí? 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 CINE JARDÍN DEL PALACIO 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Adiós, me voy. - Un segundo, cariño. 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 Ese es el estado de anteayer. 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Sí, tendré cuidado. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Debemos hablar más de esto... 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 No se preocupen, no me drogaré. 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Bien, cariño. Adiós. 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Como opción... - Vamos a... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Hola. -¿A qué le debo el honor? 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Tengo preguntas. -¿Qué preguntas? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Sobre Mark. 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 ¿Por qué es un psicópata? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Simplemente es raro. 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 No tiene amigos ni le interesa tenerlos. Es distante. 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Eso no es un psicópata. 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Le pasó algo a su padre hace unos años, 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 pero nadie en Krefelden habla de eso. 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 O sea que no lo sabes. 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Puedo averiguarlo si hay una buena retribución. 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Matemáticas y Química 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 dos veces por semana y Biología una vez, durante un mes. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 ¡Thomas! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 ¿Qué edad tenía su hijo otra vez? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Tiene, no "tenía", 25 años. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Entonces, es mayor de edad. 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Se lo dije, su hijo es adulto. 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 ¿Cuándo desapareció? 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Desde el mediodía. No hay motivo para denunciarlo como desaparecido. 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Desde el mediodía". 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 ¿Última vez que lo vieron? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - No sé. - Porque ella quería venir aquí. 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Tienes dos opciones. 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 O sales de aquí, te sientas afuera y me esperas. 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 O te quedas aquí 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 y no dices una sola palabra más. 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 ¿Qué prefieres? 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Él tiene razón. 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 La investigación no tiene base. 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 ¿Sabe quién soy? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 BIBLIOTECA 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann era mi marido. 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 INCENDIO EN EL TALLER DE UN MAMPOSTERO: ¿UN TRÁGICO SUICIDIO? 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Trágico incendio en el cementerio de Krefelden". 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...DOS BIDONES DE GASOLINA ...EDIFICIO CERRADO... 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}INCENDIO EN EL TALLER DE UN MAMPOSTERO... 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 ¿Karl Zimmermann secuestró a sus dos hijos? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Alto, policía. 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 2 de abril de 1984. 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 En el cumpleaños de Mark. 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark vio a su padre... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Si sabe lo que Karl se hizo a sí mismo entonces, 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 sabe lo que podría hacer Thomas. 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Ordenaré una búsqueda. 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Lo encontraremos. 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 ¿Mark? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 ¿Por qué estás aquí? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 ¡Amigo! ¡Mis pantalones! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, al fin viniste. 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 -¿Tienes hambre? - No. 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Bien. 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Aquí está el nivel superior, 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 el nivel del cielo. 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Nadie sabe qué hay ahí. Nadie ha ido. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 Y esos somos nosotros. En el nivel más bajo. Las minas. 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Sin luna en la noche. 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Sin estrellas. 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Solo oscuridad. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Hay mejores lugares en la Torre Negra. 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Es la única forma de subir. 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 A la Corte de Marten, aquí. Por la escalera hacia el cielo. 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Un mundo por nivel. 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 ¿Qué es la Torre Negra? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 ¿Otro planeta? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Está todo en la Crónica. Léela. Apréndetela. 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 No quiero. Quiero irme a casa. 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Yo no voy a volver. 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 ¿Quieres matar al Grifo? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 ¿Y si te mata a ti? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Entonces, cumplí mi destino. 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 ¿Y mamá? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Lo superará. 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 ¿Y yo? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 ¿A quién tengo si mueres? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 No planeo morir. 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Entonces, ¿volverás cuando lo derrotes? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Cuando mate al Grifo, seré un rey en la Corte de Marten. 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 No más comida enlatada. Solo comida buena y fresca. 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 ¿Qué es la Corte? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Ahí viven los guerreros 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 que saben cómo matar al Grifo. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Y yo lo aprenderé. 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Pero estamos en Krefelden. 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Ahí está la tienda. - Y soy un psicópata 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 enviado a un manicomio. Aquí soy un guerrero. 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 Y tú también. 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 ¿No lo sientes? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 -¿No lo sientes? - No. 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 No quiero eso. 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Quiero abrir la tienda mañana. Contigo. Nada más. 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Entonces, vete. 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Ve al portal de la iglesia. Es tu decisión. 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 ¿Qué portal es ese? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 De donde viniste. 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 No usé un portal. 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Y ¿cómo viniste? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Quería encontrarte, así que busqué en el libro 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 y, de repente, estaba aquí. 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Deseaste estar aquí. 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Ni idea, solo quería encontrarte. 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Te concentras en un lugar, 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 deseas estar allí, y ¿de repente, apareces? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Algo así. 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 No siempre funciona. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Eres un viajero. 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 ¿Qué? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 ¿Qué dijiste? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Mañana hablamos. 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 No, espera. ¿Qué dijiste? 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 -¿Qué soy? - Mañana. 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Vamos al Oráculo, a llevar a Becky con Mark. 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Te dije que había quedado con Big John. 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 Es como una entrevista de trabajo. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Ahora no. 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 El Oráculo es más importante. 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 No tengo que hacer lo que dices. Tampoco me ayudas... 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 No tienes que hacer nada. 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 No tenemos que estar juntos. 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Ni tienes que venir al Jardín del palacio. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Ni usar lo que te compré ni comer la pizza que pago a diario. 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 No tienes que hacerlo. 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Voy caminando, ¿sí? Gracias. 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Dije que te llevaría. 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Ni siquiera te das cuenta. 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Es inaceptable cómo tratas a Ben. 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 -¿Perdón? - La amistad se basa en el respeto. 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Solo te respetas a ti misma. 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Si no recapacitas, terminarás sola. 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Y ¿quién te preguntó? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Debo ir por Mark. 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Sí, muérete... 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Ve con Mark. Son tal para cual. 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Malditos fracasados. 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 ¿Mark? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 ¿Mark? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Hola, soy Becky. ¿Está Mark? - Debería estar. Es su turno. 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Pero por razones que desconozco, no está. Así que no. 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 ¿Puedo dejarle un mensaje? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Dime. 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Es privado. 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Déjale una nota. 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 La oficina está atrás. El escritorio con música fea. 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Diablos. Otra vez no. 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Mantén la calma. 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Mira lentamente a la derecha. 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 ¿Los ves? Son cazadores de esclavos. 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Cuando dé la orden, 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 corre. 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 ¡Corre! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 ¡Mark! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, ¡corre! Huye. 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 ¡Huye! ¡Ponte a salvo! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Vete, Mark. 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Vete. 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 ¡Mark! ¡Corre! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 ¡Por favor, Dios! No quiero morir. 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Quiero volver. 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 ¡Quiero volver! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 ¿Qué sucedió? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas está... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Sí, ¿qué pasa con Thomas? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Nada en absoluto. 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Pero esa es su letra. ¿Qué clase de libro es este? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 ¿De quién es? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 ¡Mío! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Te sentirás mejor si nos cuentas qué pasó. 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 ¿Cómo diablos entraste aquí? Estuve aquí todo el tiempo. 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Sabes que puedes contar con nosotros, ¿no? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 -¿No? - Sí, claro. 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Está bien. 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Pero les va a sonar loco. 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Mi amo, Fendia. 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 ¿Mi amo? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Espero que tu prisa 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 signifique que hay buenas noticias. 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Sí, mi amo. Lo atrapamos. 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Al hermano del viajero entre mundos. 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Entonces, es hora del trono. 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 Y de llevar al hermano al camino de los esclavos. 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Sí, mi amo. 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 ¿Mi amo? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 ¿Eso significa que el padre volverá? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 ¡Pronto, muy pronto! 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 ¡Padre! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Seres cornudos, ángeles de piedra. 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Es verdad. - Entonces, ¡transpórtate ahí! Quiero ver. 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 No sé cómo hacerlo. Solo funciona a veces. 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 ¡Eres un idiota, Zimmermann! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Busca ayuda, en serio. 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 Es la verdad. 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Yo te creo. 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Gracias. 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Perdón por lo del ojo. 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Tengo pruebas. 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Ven. 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 -¿Y ahora qué? - Tiene pruebas. 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Bien. Ya voy. 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Según mi padre, el Grifo da vida a la piedra. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 Y esta cosa nos atacó. 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 Y él nos protegió. 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Y si quieren pruebas, 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 debemos ir allí. 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - Es bastante alto. - Es muy alto. 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 No tienen que ir si no quieren. Ustedes querían pruebas, no yo. 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Pero si es demasiado alto para tu pierna... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Por la izquierda. Hay un tornillo flojo. 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Veremos quién tiene un tornillo flojo. 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Muy gracioso. 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Bien, hasta aquí llegué. 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Vaya prueba, Zimmermann. 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 No puede ser. 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Era enorme, tanto que era irreal. 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 ¡Becky! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 La sala estaba ahí. 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Y los elfos y unicornios que raptaron a Thomas. 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Muérete, Memo. 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Creemos que viste la sala. 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 ¿"Creemos"? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 ¿Estás de su lado? 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - No se trata de tomar partido. -¿Pero? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 ¿Soy un psicópata? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 ¡Nadie dijo eso! 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Sé que haces terapia con mi padre. 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Quizá deberías hablar con él sobre esto. 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Claro. 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Confía en mí". 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Cuenta con nosotros". 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Piénsalo. ¡Piensa en Memo! 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Eso fue peligroso. Podríamos habernos caído. 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Ustedes querían ver la maldita Crónica, no yo. 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Querían saber dónde está Thomas. Yo no quería hablar de eso. 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 Y no es mi culpa que Thomas haya desaparecido. 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Él quiso irse. 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 No tengo nada que ver con esta mierda. 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 Y no me tratarán como un maldito psicópata. 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 No eres un psicópata. 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Actúas como si fuera un psicópata. 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Oye, Mark... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Eres un psicópata. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 No me toques. 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 ¿Qué? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 ¿Qué pasa? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 ¡Becky! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 ¡Miren! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Está comenzando. 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 CINE JARDÍN DEL PALACIO CERRADO POR RENOVACIÓN 434 00:40:48,250 --> 00:40:51,750 {\an8}LLAMARADA 435 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 {\an8}GEMELOS 436 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 PALOMITAS 437 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Eso es genial. 438 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Sí, pero esto es cien veces mejor. 439 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Ganaremos el dinero con las entradas. -¿Entradas? 440 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 ¿Qué hay de la piscina? 441 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Bien, chicos. 442 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Si es tan importante para ti, haz la fiesta aquí. 443 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 ¡Genial! 444 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...se cerraron tras el accidente. 445 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 En Estados Unidos, el gobierno y el Congreso 446 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 reforzaron la campaña antitabaco. 447 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Hola. - Hola. 448 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...obligan a los fabricantes a tener audiencias públicas. 449 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 ¿Qué pasa? 450 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Solo quería decirte que buscaré nuevos amigos. 451 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Me alejaré de Mark. 452 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Me alegro. Gracias. 453 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 El estudio demostró que la nicotina produce adicción. 454 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 En el Congreso, se intensifica la lucha contra el tabaco. 455 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, ¿puedes venir un momento? 456 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Sé que llego tarde, pero no peleemos. 457 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 ¿Qué sucedió? 458 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Hay... 459 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 Hay una chica que me gusta mucho y... 460 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Creo que lo arruiné. 461 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 ¿Te diviertes mientras Thomas está desaparecido? 462 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo dejó un mensaje... 463 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Thomas está haciendo pedidos en la tienda de Wolfi. 464 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 -¿Haciendo pedidos? - Sí. 465 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Todo el día. Dos veces al mes. Como siempre. 466 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Olvidé decírselo a Memo. -¿Estás seguro? 467 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Si no me crees, 468 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 puedo irme y pedirle a Thomas que te llame. 469 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 Apenas son las 8:30 p. m. ¿Voy? 470 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Sí. 471 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 Es una buena idea. 472 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 -¿Quieres que vaya en bicicleta? - Puedo llevarte. 473 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 CEMENTERIO DESCANSO DE LOS ÁNGELES 474 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Muy bien. 475 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Bien, amigo. 476 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Ayúdame. Debo encontrar a Thomas. 477 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 No puedo luchar contra esos monstruos en la Torre Negra. 478 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Sería un suicidio. 479 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Por favor... 480 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Ayúdame. 481 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 No hay nadie aquí. Así que no finjas ser una estatua. 482 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Tengo 16. Maldita sea. 483 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Eres de piedra, tienes una espada y puedes luchar. 484 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Muévete. 485 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Muévete. 486 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Maldita sea. 487 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 ¡No me corresponde a mí! 488 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Solo soy piedra... 489 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Tú eres su hermano. 490 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Increíble. 491 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 EL GRAN MAESTRO DE TAEKWONDO SAIM GÜNES ABRE ESCUELA EN KREFELDEN 492 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 ESCUELA DE ARTES MARCIALES GÜNES 493 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 ¡Memo! 494 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Pierna estúpida. 495 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Pierna estúpida. 496 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 ¡Papá! 497 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 ¿Qué tal? No sabía que estabas entrenando. 498 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Necesito practicar más. 499 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 No te preocupes, ¿sí? 500 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Olvídalo, el taekwondo no es para ti. 501 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 ¿Sí? 502 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 La guitarra, el ajedrez... 503 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 No naciste para esto. 504 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Limpia antes de subir. ¿Sí? 505 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 ¿Qué pasa? 506 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Sé cómo encontrar a Thomas. 507 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Eres un psicópata. 508 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Lo sé, por eso estoy aquí. 509 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 No puedo rescatarlo solo. 510 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Tengo miedo. 511 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Si me ayudas, podemos encontrarlo. 512 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Juntos. 513 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 -¿Por qué me lo pides a mí? - Thomas dijo que eras leal... 514 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Un verdadero amigo. 515 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 Y porque Thomas confía en ti. 516 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Así que yo también. 517 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Memo, por favor, ayúdame. 518 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 SALÍ CON MARK 519 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Thomas siempre hablaba de un portal en una iglesia. 520 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Iglesia de Marten. 521 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 No me suena. ¿Está en Krefelden? 522 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Lo averiguaremos. 523 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Iglesia de Marten... 524 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}IGLESIA DE MARTEN 525 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Steinweg 8. 526 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Vaya. 527 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Creo que es aquí. 528 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Vamos. 529 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 El portal... 530 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Es igual al libro. 531 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 PARA ABRIR EL PORTAL, PRESIONAR LOS PLANETAS DE LA PARED EN ESTE ORDEN 532 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Presioné los planetas... 533 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 Marte. 534 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 La Tierra. 535 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 Mercurio. 536 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 Júpiter. 537 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 La luna". 538 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Oye, Memo. 539 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 ¡Espera, Memo! ¡Memo! 540 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 ¿Qué pasó? 541 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Mi pierna. 542 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Diablos. 543 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 ¿Cómo es posible? 544 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 -¿Qué pasa? - Amigo, ¡mi pierna! 545 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Funciona. 546 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Mi pierna. Funciona, amigo. 547 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 ¡Diablos! 548 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 ¿Qué hacemos? 549 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 No sé. 550 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Ya estuviste aquí. ¿Cómo volviste? 551 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Cerré los ojos, 552 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 deseé volver a casa, 553 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 y simplemente aparecí... 554 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 ¿Mark? 555 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Amigo, no es gracioso. 556 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 ¡Mark! 557 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 ¡Mark! 558 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 ¡Mark! 559 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 ¡Mark! 560 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 ¡Mark! 561 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Subtítulos: Daniela Alsina 562 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Supervisión creativa: Rodrigo Toscano