1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Papa? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Magiging ayos lang ang lahat. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Thomas? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Thomas? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Salamat sa tulong mo kahapon. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Umalis ba si Thomas nang wala ako? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 ORACLE RECORDS 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 Thomas? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Thomas? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Thomas? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Nandito si Thomas. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Si Thomas, nandito. - Nandito si Thomas. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Nandito si Thomas. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Hanapin mo si Thomas. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Nandito si Thomas. - Sa Itim na Tore. Dito. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 Sa Itim na Tore. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Kunin mo si Thomas. Labanan mo ang Gryphon. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Labanan mo ang... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}WORLD OF SOUND 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Nandito tayo ngayon sa lunch program. 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 Isang napakaespesyal na panauhin... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Nasa'n ang pera? - 'Di ko alam, Papa. 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Nasa'n ang pera ko? 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Inilagay ko roon. - 'Di ko alam. 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Nandito kanina sa estante. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Nahulog. 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Nalaglag. 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Sige. 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Uy. 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Uy. 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Tumingin ka rito. 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Ano'ng problema? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, ano'ng meron? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Kailangan kong umalis, umalis dito. 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 Ang party ang huling tsansa ko... 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Tingnan mo. Baka makatulong 'to... 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 INIHAHANDOG NI BEN SCHRÖDER ANG ULTIMATE MONSTER PARTY 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Mas ayos sa DJ Neb, 'di ba? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Salamat, Maya. 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Kailangan na lang ng astig na lugar. 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 Tapos, pa-party na tayo! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Tama! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Tatanungin ko si Sara! Tutal susunduin ko naman siya. 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Astig. 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - Sabi mo, "kahit kailan." - Oo, pasok. 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Ayos lang ba ang lahat? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Pakiramdam ko, may kotseng babangga sa'kin... 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Di ko nakikita pero alam kong nand'yan. 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Huminga ka nang malalim, nang kalmado. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Tuluy-tuloy. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Oo. - Hindi, 'di 'to uubra. 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Maupo ka. Ikukuha kita ng tubig. 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Nagkaroon ka na naman ba ng halusinasyon? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Talagang nangyayari na 'to. Nawawala si Thomas. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Paanong nawawala? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Nagkaproblema at nagpapatulong siya. Pero umalis siya nang mag-isa. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - At nag-aalala ka. - Syempre. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Pero 'di ko 'yon trabaho, 'di ba? 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Sabihin mo sa'kin. - Ba't ko siya hahanapin? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Inaalagaan ko siya, ang mama ko, at ang shop. Lintik, 16 lang ako. 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Magte-therapy ulit ako. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - 'Di ko kaya nang ganito. - Mark... 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Di ko masasabi sa'yo kung ano'ng dapat gawin o hindi. 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Masasabi ko sa'yo na batay sa sikolohiya, 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 'di ka na magagamot. 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 Ibig sabihin? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Kung ayaw mo nang maramdaman na para kang hinahabol, 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 'wag kang magtago sa therapy. 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Harapin mo ang mga problema. 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Hanapin mo si Thomas. 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Ha? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Pangako, iigi ang pakiramdam mo. 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Oo. Maraming salamat. 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Lintik, 'di ko 'to trabaho. 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Uy! 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Uy. - Kumusta? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Mabuti. Bakit? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 'Di ka pumasok. 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Kasi nagpa-therapy ka rito? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 Ha? Hindi. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Di ako nagte-therapy. 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 'Di mo kailangang mahiya. 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 Hindi ako nagte-therapy. 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Normal 'yon sa'kin. Kinalakhan ko 'yon. Papa ko si Dr. Peters. 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Aalis na ako at magbubukas ng shop. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Mark, teka. 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Susunduin mo ba 'ko mamaya? - Sige. 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 At 'wag kang magpa-late ulit. 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Akala ko, itatanong mo. 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - Ano'ng ginagawa mo? - May kailangan kong hinging pabor. 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Makikita ka ng mga magulang ko. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Mabilis lang ako. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Naaalala mo 'yong gig? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 Ang bigating si Big John? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Sikat siya. 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 'Pag nakita niyang kaya ko, 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 ang paghahanda ng party, pag-asikaso sa tunog, isasama niya 'ko. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Kailangan ko lang ng gig. 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Kaya, naisip ko ang Schlosspark Cinema. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Perpektong lugar 'yon para sa party. 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Pagmamay-ari 'yon ng mga magulang mo. 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Lagi tayong pumupunta roon. 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Papatayin ako ng mga magulang ko. Tapos, ikaw naman. 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Ito lang ang tsansa ko para makaalis. 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 18 na ako at nasa 10th grade pa rin ako. 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 'Di ako magkakatrabaho sa bangko o sa mga magulang ko. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Ito ang tsansa ko. 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Pero gusto kita rito 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 kasama ko at hindi sa isang tour kasama ni Big John. 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Tulungan mo naman ako. 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Kailangan kong umalis dito. 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Hindi nga. 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Hi, dinalhan kita ng pagkain. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Nakipag-usap ka kay Mark Zimmermann? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Oo. 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Lumayo ka sa kanya. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Ano 'yon? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Pasyente ko siya 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 at 'di ko alam kung gaano siya katino. Lumayo ka sa kanya. 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Bakit? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Gusto mong basahin file niya? 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Salamat sa pagkain. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Okay. 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Gate sa simbahan. 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Anong simbahan? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Sa'n ka pumunta? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Sa disyerto? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Daan tungo sa Hardin ni Marten. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Sa hagdanan papuntang langit... 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Sangang-daan sa puno. Kumaliwa. 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Pahina 288. 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Puno, kaliwa. 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 MGA INSEKTO 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Nakatira sa mga puno. 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Mag-ingat. Makamandag ang kagat. Naku. 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Sige. 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Sige. 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Kalma lang. Kalma lang. 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Hindi ito panaginip. 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Nandito talaga ako. 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Thomas! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Lintik. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Kumaliwa sa puno. 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomas, nasa'n ka? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 HANGO SA NOBELANG DER GREIF NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 THE GRYPHON 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Tao po? Thomas? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Dumito ka ngayong gabi 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Salamat sa paghatid. - Ikinalulugod ko. 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Puting bituin ng Alcunar Ikaw... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Panggabing shift ka bukas? - Oo. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 Kinabukasan din. 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 At sa kabuuan ng linggo, tulad mo. 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 Kasi, posible na, ikaw... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Itanong mo na. 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Ang ano? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Nakikita ko ang tingin mo sa'kin sa trabaho. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Sige. 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Kaya... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, gusto kitang makatabi sa kama. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Ibig kong sabihin, maghapunan. 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Lintik, nakakahiya 'to. - Hindi. 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Diyos ko. - 'Di na talaga ako sanay dito. 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Hindi... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Ayos lang ba kung lumabas tayo para maghapunan? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Oo naman. 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Mabuti. Kung gano'n... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Mag-aayos lang ako. 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Diyos ko. 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Tsong, si Memo 'to. 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Pumunta ako sa tindahan, bukas ang pinto. 'Di ko makita si Thomas kahit saan. 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 May librong may mga kakaibang drawing. Nag-aalala ko. Nasa'n ka? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 May problema. Nag-aalala ako. Tawagan mo 'ko. 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Sa pulis. Tungkol sa anak ko. 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Nagkasundo tayo na kailangang 1.5 grams, 'di ba? 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 SCHLOSSPARK CINEMA 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Bye, aalis na 'ko. - Sandali lang, anak. 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 'Yan ang status no'ng makalawa. 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Oo, mag-iingat ako. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Kailangan pa natin pag-usapan 'tong. 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 'Wag kayong mag-alala, di ako magda-drugs. 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Sige, anak. Bye. 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Bilang pagpipilian... - Ano na lang... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Kumusta? - Ano'ng ipinunta mo rito? 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - May mga tanong ako. - Anong mga tanong? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Tungkol kay Mark. 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Bakit siya baliw? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Kakaiba lang siya. 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Walang kaibigan. Ayaw makipagkaibigan. Lagi lang lumalayo. 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Hindi 'yon baliw. 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 May nangyari sa papa niya ilang taon na ang nakaraan, 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 pero 'di pinag-uusapan ng mga taga-Krefelden. 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Sa madaling sabi, 'di mo alam. 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Puwede kong alamin, sa tamang presyo. 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Math, dalawang beses, 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 chemistry, dalawang beses, at biology isang beses sa isang buwan. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Thomas! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Ilang taon na nga ang anak mo? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 25 siya. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Nasa tamang edad na. 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Sabi ko, matanda na ang anak niya. 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Kailan siya nawala. 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Mula tanghali. 'Di pa siya dapat i-report na nawawala. 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Mula tanghali." 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Saan siya huling nakita? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - 'Di ako sigurado. - Kasi gusto niyang pumunta agad dito. 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 May dalawa kang pagpipilian ngayon. 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 Una, lumabas ka, maupo ka sa labas, at hintayin mo ako. 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Ang isa pa, 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 dito ka lang at wala nang salitang lalabas sa bibig mo. 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Alin ang gusto mo? 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Tama siya. 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 Walang dapat imbestigahan. 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Kilala mo ba ako? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 AKLATAN 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Asawa ko si Karl Zimmermann. 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 SUNOG SA STUDIO NG MASON - KALUNOS-LUNOS NA PAGPAPAKAMATAY? 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Trahedya ng sunog sa sementeryo sa Krefelden." 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...DALAWANG LATA NG GASOLINA ...IKINANDADO ANG GUSALI... 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}SUNOD SA STUDIO NG MASON 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Kinidnap ni Karl Zimmermann ang dalawang anak niya? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 'Wag kayong gumalaw, pulis 'to. 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 Ika-2 ng Abril, 1984. 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Kaarawan ni Mark. 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Pinanood ni Mark ang papa niya na... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Kung alam mo ang ginawa ni Karl sa sarili niya noon, 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 alam mo ang posibleng gawin ni Thomas. 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Magpapalabas ako ng mga tao. 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Mahahanap natin siya. 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Mark? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Ba't ka nandito? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Tsong! Ang pantalon ko! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, sa wakas, nandito ka na. 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Gutom ka ba? - Hindi. 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Sige. 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Heto ang tuktok na palapag, 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 ang palapag ng langit. 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Walang may alam ng meron, wala pang nakapunta. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 At tayo 'to. Sa pinakamababang palapag. Sa mga mina. 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Walang buwan sa gabi. 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Walang bituin. 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Kadiliman lang. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 May mas magagandang lugar sa Itim na Tore. 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Pero ito lang ang akyatan. 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Mula sa Hardin ni Marten, dito. Sa hagdanan papuntang langit. 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Isang mundo kada palapag. 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 Ano nga ba ang Itim na Tore? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Ibang planeta? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Nasa Kronika lahat. Basahin mo. Aralin mo. 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 Ayoko. Gusto ko nang umuwi. 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 'Di ako uuwi. 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Gusto mong patayin ang Gryphon? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Paano kung patayin ka niya? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Natupad ko na ang tadhana ko. 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 At si Mama? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Makakalimot din siya. 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 At ako? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Sino'ng kasama ko 'pag namatay ka? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Wala akong planong mamatay. 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Babalik ka 'pag natalo mo siya? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 'Pag napatay ko ang Gryphon, tatratuhin nila akong hari sa Hardin ni Marten. 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Wala nang delata. Masarap at sariwang pagkain lang. 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 Ano ang Hardin ni Marten? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Tirahan ng matatandang mandirigma. 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Na may alam kung paano patayin ang Gryphon. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Malalaman ko 'yon. 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Pero nasa Krefelden tayo. 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Nando'n ang shop natin. - Doon, baliw ako 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 na ipinasok sa mental. Dito, mandirigma ako. 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 At ikaw rin. 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 'Di mo ba ramdam? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - 'Di mo ba ramdam? - Hindi. 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 Ayoko. 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Gusto kong buksan ang tindahan bukas. Nang magkasama. Wala nang iba. 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Umalis ka na. 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Pumunta ka sa portal sa simbahan. Bahala ka. 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Portal sa simbahan? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Kung saan ka galing? 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Di ako gumamit ng portal. 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Paano pala? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Gusto kitang mahanap kaya tiningnan ko ang libro 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 at bigla na lang akong napunta rito. 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Hiniling mong maparito ka. 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Ewan, gusto lang kitang mahanap. 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Inisip mo ang isang lugar, 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 hiniling mong mapunta roon, at biglang nando'n ka na? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Parang gano'n. 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 'Di laging umuubra. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Manlalakbay ka. 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Ano ako? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 Ano'ng sinabi mo? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Mag-uusap tayo bukas. 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Hindi, teka. Ano'ng sinabi mo? 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Sino ako? - Bukas. 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Pupunta tayo sa Oracle, para ihatid si Becky kay Mark. 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sara, sabi ko, magkikita kami ni Big John. 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 Parang interview 'yon sa trabaho. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Hindi ngayon. 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Mas mahalaga ngayon ang Oracle. 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 'Di kita kailangang sundin. 'Di mo rin ako tinutulungan... 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Wala kang kailangang gawin. 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 'Di natin kailangang magsama. 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 'Di mo kami kailangang samahan sa Schlosspark. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 'Di mo kailangang gamitin ang bigay ko sa'yo o kainin ang pizza na binibili ko. 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Hindi mo kailangan. 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Maglalakad na ako, ha? Salamat. 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Sabi ko, ihahatid kita. 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 'Di mo alam ang ikinikilos mo. 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 'Di katanggap-tanggap ang trato mo kay Ben. 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Ano 'yon? - Ang pagkakaibigan, nakabase sa respeto. 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Sarili mo lang ang nirerespeto mo. 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Kung 'di ka mag-iingat, magiging mag-isa ka lang. 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Sino'ng nagtanong sa'yo? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Pupuntahan ko si Mark. 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Oo, lumayas ka na... 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Pumunta ka kay Mark. Bagay kayo. 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Mga buwisit. 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Mark? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Mark? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Hi, ako si Becky. Nandito ba si Mark? - Dapat. Shift na niya. 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 'Di ko alam kung bakit, pero wala siya. Kaya wala. 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Puwedeng mag-iwan ng mensahe sa kanya? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Sige. 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Pribado. 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Mag-iwan ka ng sulat. 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Nasa likod ang opisina. 'Yong mesang may pangit na tugtog. 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Lintik. Na naman. 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Kumalma ka lang. 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Dahan-dahan kang tumingin sa kanan. 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Nakikita mo ba sila? Mga tagatugis sila ng alipin. 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 'Pag sinabi kong takbo, 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 tumakbo ka. 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Takbo! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Mark! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, takbo! Tumakbo ka. 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Tumakbo ka! Iligtas mo ang sarili mo! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Kumilos ka, Mark. 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Dali! 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Mark! Dali! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Pakiusap, Diyos ko! Ayokong mamatay. 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Gusto ko nang umuwi. 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Gusto ko nang umuwi! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Ano'ng nangyari? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Si Thomas... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Oo, ano'ng meron kay Thomas? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Wala naman. 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Pero sulat-kamay niya 'yan. Anong klaseng libro 'to? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Kanino 'to? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Akin! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Makakaluwag ka kung sasabihin mo kung ano'ng nangyari. 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Paano ka nakapasok dito? Kanina pa 'ko nandito. 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Alam mong nandito kami para sa'yo, 'di ba? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 - 'Di ba? - Oo ba. 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Sige. 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Pero para 'tong kahibangan. 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Panginoon ko, Fendia. 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Panginoon ko? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Sana, sa pagmamadali mo, 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 may dala kang magandang balita. 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Opo, panginoon ko. Nahuli namin siya. 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Ang kapatid ng manlalakbay sa mga mundo. 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Oras na para sa trono. 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 At isama mo ang kapatid sa hilera ng mga alipin. 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Opo, panginoon ko. 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Panginoon ko? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Ibig sabihin ba, babalik ang Ama? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Malapit na malapit na! 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Ama! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Mga may sungay, mga batong anghel. 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Totoo. - Gusto kong makitang mag-magic ka papunta. 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 Di ko alam kung paano. Nangyayari na lang. 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Ang tanga mo, Zimmermann! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Magpatulong ka nga talaga. 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 'Yon ang totoo. 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Naniniwala ako. 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Salamat. 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Pasensya na sa mata mo. 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 May pruweba ako. May pruweba ako! 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Tara. 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - Ano na? - May pruweba siya. 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Sige, sasama ako. 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Sabi ng papa ko, napapagalaw ng Gryphon ang bato. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 At inatake kami nito. 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 Pinrotektahan niya kami. 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Kung gusto n'yo ng pruweba, 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 pupunta tayo ro'n. 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - Ang taas n'yan. - Napakataas n'yan. 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 Di n'yo kailangang pumunta kung ayaw n'yo. Kayo ang may gusto ng pruweba. 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Pero kung masyadong mataas dahil sa paa mo... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Sa kaliwa kayo. May maluwag na turnilyo sa kanan. 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Tingnan natin kung sinong maluwag ang turnilyo. 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Nakakatawa. 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Okay, 'di bale na lang pala. 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Ang ganda ng pruweba mo, Zimmermann. 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 'Di 'to maaari. 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Ang laki nito dati, sobrang laki. 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Nando'n ang kwarto. 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Gaya ng mga dwende at unicorn na kumidnap kay Thomas. 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Tumigil ka nga, Memo. 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Naniniwala kaming nakita mo. 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Bakit "kami"? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Kampi ka sa kanya? 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Hindi ito kampihan. - Pero? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Baliw ako? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 Walang nagsabi ng baliw! 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Alam kong nagte-therapy ka sa tatay ko. 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Baka dapat mo siyang kausapin tungkol dito. 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Oo ba. 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Magtiwala ka, Mark." 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Nando'n kami para sa'yo." 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Mag-isip ka. Isipin mo si Memo! 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Delikado 'yong ginawa natin. Baka nahulog tayo. 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Kayo ang may gustong makita ang Kronika, hindi ako. 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Gusto n'yong malaman kung nasaan si Thomas. Ayokong pag-usapan 'yon. 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 At 'di ko kasalanan na nawawala si Thomas. 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Gusto niyang umalis. 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 Wala akong kinalaman dito. 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 At di ako magpapatrato na parang baliw. 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Hindi ka baliw. 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Kung umasta ka, akala mo, baliw ako. 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Uy, Mark... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Baliw ka. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Wag mo 'kong hawakan. 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Ano? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 Ano 'yon? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Tingnan n'yo! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Nagsisimula na. 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 SCHLOSSPARK CINEMA SARADO DAHIL SA PAG-AAYOS. 434 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Sobrang astig n'yan. 435 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Oo, pero di-hamak na mas malaki 'to. 436 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Kikita tayo sa entrance. - Entrance? 437 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Paano 'yong swimming pool? 438 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Okay, guys. 439 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Kung ganito 'to kahalaga sa inyo, dito n'yo gawin ang party. 440 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 Ayos 'yon! 441 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...ang isinara matapos ang aksidente. 442 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 Sa USA, pinapaigting ang kampanya laban sa paninigarilyo 443 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 ng gobyerno at Congress. 444 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Uy. - Uy. 445 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...nagtutulak sa mga manufacturer ng tabako na magpa-hearing. 446 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 Ano'ng problema? 447 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Gusto ko lang sabihin na maghahanap ako ng mga bagong kaibigan. 448 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Lalayuan ko na si Mark. 449 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Mabuti. Salamat. 450 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 Malinaw na ipinakita sa survey na nagdudulot ng pagkalulong ang nicotine. 451 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 Sa US Congress, tumitindi ang laban sa paninigarilyo. 452 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, halika nga sandali? 453 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Alam kong ginabi ako, pero wag tayong mag-away. 454 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 Ano'ng nangyari? 455 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 May... 456 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 May babae na gustung-gusto ko, at... 457 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Sa palagay ko, nagkamali ako. 458 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Nagpapakasaya ka habang nawawala ang kuya mo? 459 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 May voicemail si Memo... 460 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Umoorder si Thomas ng stock sa Wolfi's. 461 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Umoorder ng stock? - Oo. 462 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Buong araw. Dalawang beses kada buwan. Tulad ng lagi. 463 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Nakalimutan ko lang sabihin kay Memo. - Sigurado ka? 464 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Kung 'di ka naniniwala sa'kin, 465 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 puwede akong umalis ngayon at sasabihan ko si Thomas na tawagan ka. 466 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 8:30 p.m. pa lang. Gusto mo? 467 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Oo. 468 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 Magandang ideya 'yon. 469 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - Gusto mo 'kong mag-bike do'n ngayon? - Puwede kitang ipagmaneho. 470 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 ANGEL'S REST CEMETERY 471 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Sige. 472 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Okay, pare. 473 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Kailangan ko ang tulong mong hanapin si Thomas. 474 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 'Di ko kayang labanan lahat ng halimaw sa Itim na Tore. 475 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Para akong nagpakamatay. 476 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Kaya pakiusap... 477 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Tulungan mo ako. 478 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Walang ibang tao rito. Kaya 'wag kang magpanggap na rebulto. 479 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 16 lang ako. Lintik 'yan. 480 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Gawa ka sa bato, may espada ka, kaya mong makipaglaban. 481 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Gumalaw ka. 482 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Gumalaw ka. 483 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Lintik 'yan. 484 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 'Di ko 'yon trabaho! 485 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Bato lang ako... 486 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Ikaw ang kapatid niya. 487 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Astig. 488 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 TAEKWONDO GRANDMASTER SAIM GÜNES, NAGBUKAS NG PAARALAN NG MARTIAL ARTS SA KREFELDEN 489 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 MARTIAL ARTS SCHOOL GÜNES 490 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo! Memo! Memo! 491 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Inutil na paa. 492 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Inutil na paa. 493 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Papa! 494 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 Ano'ng meron? Nagte-training ka pala. 495 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Kailangan ko pang mag-ensayo. 496 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 'Wag kang mag-alala, ha? 497 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Hayaan mo na, di para sa'yo ang taekwondo. 498 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Ha? 499 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 Maggitara ka, mag-chess ka... 500 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 'Di ka para dito. 501 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Maglinis ka bago ka umakyat. Ha? 502 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 Ano 'yon? 503 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Hanapin na natin si Thomas. 504 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Baliw ka, Zimmermann. 505 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Alam ko, kaya ako nandito. 506 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Di ko siya kayang iligtas mag-isa. 507 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Masyado akong takot. 508 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Pero kung tutulungan mo 'ko, may tsansa tayong mahanap siya. 509 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Nang magkasama. 510 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Ba't mo ako niyayaya? - Sabi ni Thomas, matapat ka... 511 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Totoo kang kaibigan. 512 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 At dahil pinagkakatiwalaan ka ni Thomas. 513 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Kaya tiwala rin ako sa'yo. 514 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Memo, tulungan mo naman ako. 515 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 LUMABAS KASAMA NI MARK 516 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Laging may sinasabing portal sa simbahan si Mark. 517 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Simbahan ni Marten. 518 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 'Di ko 'yon alam. Nasa Krefelden ba 'yon? 519 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Malalaman natin. 520 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Simbahan ni Marten... 521 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}SIMBAHAN NI MARTEN 522 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Steinweg 8. 523 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Wow. 524 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Sa palagay ko, ito na 'yon. 525 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Tara. 526 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 Ang gate... 527 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Katulad na katulad sa libro. 528 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 MGA TAGUBILIN PARA MABUKSAN ANG PORTAL: PINDUTIN ANG MGA PLANETA NANG GANITO 529 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Pindutin ang mga planeta... 530 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 Mars. 531 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 Earth. 532 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 Mercury. 533 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 Jupiter. 534 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 Buwan." 535 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Uy, Memo. 536 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Sandali lang, Memo! Memo! 537 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 Ano'ng nangyayari? 538 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Ang paa ko. 539 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Lintik. 540 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Paano 'yon nangyari? 541 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - Ano'ng nangyayari? - Tsong, ang paa ko! 542 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Gumagana. 543 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Ang paa ko. Gumagana, tsong. 544 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Lintik! 545 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 Ano'ng gagawin natin? 546 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Ewan ko. 547 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Nakapunta ka na rito. Paano ka nakabalik? 548 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Pumikit ako, 549 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 hiniling kong makauwi ako, 550 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 at bigla na lang... 551 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Mark? 552 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Tsong, 'di 'to nakakatawa. 553 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Mark! 554 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Mark! 555 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Mark! 556 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Mark! 557 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Mark! 558 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 559 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce