1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Papa?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Magiging ayos lang ang lahat.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Salamat sa tulong mo kahapon.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Umalis ba si Thomas nang wala ako?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
ORACLE RECORDS
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Nandito si Thomas.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Si Thomas, nandito.
- Nandito si Thomas.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Nandito si Thomas.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Hanapin mo si Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Nandito si Thomas.
- Sa Itim na Tore. Dito.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Sa Itim na Tore.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Kunin mo si Thomas.
Labanan mo ang Gryphon.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Labanan mo ang...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}WORLD OF SOUND
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Nandito tayo ngayon sa lunch program.
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Isang napakaespesyal na panauhin...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Nasa'n ang pera?
- 'Di ko alam, Papa.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Nasa'n ang pera ko?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Inilagay ko roon.
- 'Di ko alam.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Nandito kanina sa estante.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Nahulog.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Nalaglag.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Sige.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Uy.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Uy.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Tumingin ka rito.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Ano'ng problema?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, ano'ng meron?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Kailangan kong umalis, umalis dito.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Ang party ang huling tsansa ko...
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Tingnan mo. Baka makatulong 'to...
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
INIHAHANDOG NI BEN SCHRÖDER
ANG ULTIMATE MONSTER PARTY
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Mas ayos sa DJ Neb, 'di ba?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Salamat, Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Kailangan na lang ng astig na lugar.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Tapos, pa-party na tayo!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Tama!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Tatanungin ko si Sara!
Tutal susunduin ko naman siya.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Astig.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Sabi mo, "kahit kailan."
- Oo, pasok.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Ayos lang ba ang lahat?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Pakiramdam ko,
may kotseng babangga sa'kin...
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Di ko nakikita pero alam kong nand'yan.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Huminga ka nang malalim, nang kalmado.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Tuluy-tuloy.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Oo.
- Hindi, 'di 'to uubra.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Maupo ka. Ikukuha kita ng tubig.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Nagkaroon ka na naman ba ng halusinasyon?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Talagang nangyayari na 'to.
Nawawala si Thomas.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Paanong nawawala?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Nagkaproblema at nagpapatulong siya.
Pero umalis siya nang mag-isa.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- At nag-aalala ka.
- Syempre.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Pero 'di ko 'yon trabaho, 'di ba?
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Sabihin mo sa'kin.
- Ba't ko siya hahanapin?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Inaalagaan ko siya, ang mama ko,
at ang shop. Lintik, 16 lang ako.
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Magte-therapy ulit ako.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- 'Di ko kaya nang ganito.
- Mark...
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Di ko masasabi sa'yo
kung ano'ng dapat gawin o hindi.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Masasabi ko sa'yo
na batay sa sikolohiya,
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
'di ka na magagamot.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
Ibig sabihin?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Kung ayaw mo nang maramdaman
na para kang hinahabol,
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
'wag kang magtago sa therapy.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Harapin mo ang mga problema.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Hanapin mo si Thomas.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Ha?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Pangako, iigi ang pakiramdam mo.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Oo. Maraming salamat.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Lintik, 'di ko 'to trabaho.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Uy!
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Uy.
- Kumusta?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Mabuti. Bakit?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
'Di ka pumasok.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Kasi nagpa-therapy ka rito?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Ha? Hindi.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Di ako nagte-therapy.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
'Di mo kailangang mahiya.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Hindi ako nagte-therapy.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Normal 'yon sa'kin. Kinalakhan ko 'yon.
Papa ko si Dr. Peters.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Aalis na ako at magbubukas ng shop.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, teka.
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Susunduin mo ba 'ko mamaya?
- Sige.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
At 'wag kang magpa-late ulit.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Akala ko, itatanong mo.
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Ano'ng ginagawa mo?
- May kailangan kong hinging pabor.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Makikita ka ng mga magulang ko.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Mabilis lang ako.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Naaalala mo 'yong gig?
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Ang bigating si Big John?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Sikat siya.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
'Pag nakita niyang kaya ko,
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
ang paghahanda ng party,
pag-asikaso sa tunog, isasama niya 'ko.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Kailangan ko lang ng gig.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Kaya, naisip ko ang Schlosspark Cinema.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Perpektong lugar 'yon para sa party.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Pagmamay-ari 'yon ng mga magulang mo.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Lagi tayong pumupunta roon.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Papatayin ako ng mga magulang ko.
Tapos, ikaw naman.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Ito lang ang tsansa ko para makaalis.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
18 na ako at nasa 10th grade pa rin ako.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
'Di ako magkakatrabaho sa bangko
o sa mga magulang ko.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Ito ang tsansa ko.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Pero gusto kita rito
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
kasama ko at hindi sa isang tour
kasama ni Big John.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Tulungan mo naman ako.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Kailangan kong umalis dito.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Hindi nga.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Hi, dinalhan kita ng pagkain.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Nakipag-usap ka kay Mark Zimmermann?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Oo.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Lumayo ka sa kanya.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Ano 'yon?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Pasyente ko siya
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
at 'di ko alam kung gaano siya katino.
Lumayo ka sa kanya.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Bakit?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Gusto mong basahin file niya?
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Salamat sa pagkain.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Okay.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Gate sa simbahan.
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Anong simbahan?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Sa'n ka pumunta?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Sa disyerto?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Daan tungo sa Hardin ni Marten.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Sa hagdanan papuntang langit...
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Sangang-daan sa puno. Kumaliwa.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Pahina 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Puno, kaliwa.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
MGA INSEKTO
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Nakatira sa mga puno.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Mag-ingat. Makamandag ang kagat. Naku.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Sige.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Sige.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Kalma lang. Kalma lang.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Hindi ito panaginip.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Nandito talaga ako.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomas!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Lintik.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Kumaliwa sa puno.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, nasa'n ka?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
HANGO SA NOBELANG DER GREIF
NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
THE GRYPHON
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Tao po? Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Dumito ka ngayong gabi
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Salamat sa paghatid.
- Ikinalulugod ko.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Puting bituin ng Alcunar Ikaw...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Panggabing shift ka bukas?
- Oo.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Kinabukasan din.
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
At sa kabuuan ng linggo, tulad mo.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Kasi, posible na, ikaw...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Itanong mo na.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Ang ano?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Nakikita ko ang tingin mo sa'kin
sa trabaho.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Sige.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Kaya...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, gusto kitang makatabi sa kama.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Ibig kong sabihin, maghapunan.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Lintik, nakakahiya 'to.
- Hindi.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Diyos ko.
- 'Di na talaga ako sanay dito.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Hindi...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Ayos lang ba kung lumabas tayo
para maghapunan?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Oo naman.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Mabuti. Kung gano'n...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Mag-aayos lang ako.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Diyos ko.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Tsong, si Memo 'to.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Pumunta ako sa tindahan, bukas ang pinto.
'Di ko makita si Thomas kahit saan.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
May librong may mga kakaibang drawing.
Nag-aalala ko. Nasa'n ka?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
May problema.
Nag-aalala ako. Tawagan mo 'ko.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Sa pulis. Tungkol sa anak ko.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Nagkasundo tayo
na kailangang 1.5 grams, 'di ba?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
SCHLOSSPARK CINEMA
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Bye, aalis na 'ko.
- Sandali lang, anak.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
'Yan ang status no'ng makalawa.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Oo, mag-iingat ako.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Kailangan pa natin pag-usapan 'tong.
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
'Wag kayong mag-alala, di ako magda-drugs.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Sige, anak. Bye.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Bilang pagpipilian...
- Ano na lang...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Kumusta?
- Ano'ng ipinunta mo rito?
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- May mga tanong ako.
- Anong mga tanong?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Tungkol kay Mark.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Bakit siya baliw?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Kakaiba lang siya.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Walang kaibigan. Ayaw makipagkaibigan.
Lagi lang lumalayo.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Hindi 'yon baliw.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
May nangyari sa papa niya
ilang taon na ang nakaraan,
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
pero 'di pinag-uusapan
ng mga taga-Krefelden.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Sa madaling sabi, 'di mo alam.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Puwede kong alamin, sa tamang presyo.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Math, dalawang beses,
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
chemistry, dalawang beses,
at biology isang beses sa isang buwan.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomas!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Ilang taon na nga ang anak mo?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
25 siya.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Nasa tamang edad na.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Sabi ko, matanda na ang anak niya.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Kailan siya nawala.
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Mula tanghali.
'Di pa siya dapat i-report na nawawala.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Mula tanghali."
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Saan siya huling nakita?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- 'Di ako sigurado.
- Kasi gusto niyang pumunta agad dito.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
May dalawa kang pagpipilian ngayon.
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Una, lumabas ka, maupo ka sa labas,
at hintayin mo ako.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Ang isa pa,
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
dito ka lang
at wala nang salitang lalabas sa bibig mo.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Alin ang gusto mo?
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Tama siya.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Walang dapat imbestigahan.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Kilala mo ba ako?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
AKLATAN
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Asawa ko si Karl Zimmermann.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
SUNOG SA STUDIO NG MASON -
KALUNOS-LUNOS NA PAGPAPAKAMATAY?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Trahedya ng sunog
sa sementeryo sa Krefelden."
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...DALAWANG LATA NG GASOLINA
...IKINANDADO ANG GUSALI...
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}SUNOD SA STUDIO NG MASON
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Kinidnap ni Karl Zimmermann
ang dalawang anak niya?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
'Wag kayong gumalaw, pulis 'to.
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
Ika-2 ng Abril, 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Kaarawan ni Mark.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Pinanood ni Mark ang papa niya na...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Kung alam mo
ang ginawa ni Karl sa sarili niya noon,
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
alam mo ang posibleng gawin
ni Thomas.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Magpapalabas ako ng mga tao.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Mahahanap natin siya.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Ba't ka nandito?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Tsong! Ang pantalon ko!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, sa wakas, nandito ka na.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Gutom ka ba?
- Hindi.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Sige.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Heto ang tuktok na palapag,
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
ang palapag ng langit.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Walang may alam ng meron,
wala pang nakapunta.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
At tayo 'to. Sa pinakamababang palapag.
Sa mga mina.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Walang buwan sa gabi.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Walang bituin.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Kadiliman lang.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
May mas magagandang lugar sa Itim na Tore.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Pero ito lang ang akyatan.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Mula sa Hardin ni Marten, dito.
Sa hagdanan papuntang langit.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Isang mundo kada palapag.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Ano nga ba ang Itim na Tore?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Ibang planeta?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Nasa Kronika lahat.
Basahin mo. Aralin mo.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Ayoko. Gusto ko nang umuwi.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
'Di ako uuwi.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Gusto mong patayin ang Gryphon?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Paano kung patayin ka niya?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Natupad ko na ang tadhana ko.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
At si Mama?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Makakalimot din siya.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
At ako?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Sino'ng kasama ko
'pag namatay ka?
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Wala akong planong mamatay.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Babalik ka 'pag natalo mo siya?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
'Pag napatay ko ang Gryphon, tatratuhin
nila akong hari sa Hardin ni Marten.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Wala nang delata.
Masarap at sariwang pagkain lang.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Ano ang Hardin ni Marten?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Tirahan ng matatandang mandirigma.
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Na may alam
kung paano patayin ang Gryphon.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Malalaman ko 'yon.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Pero nasa Krefelden tayo.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Nando'n ang shop natin.
- Doon, baliw ako
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
na ipinasok sa mental.
Dito, mandirigma ako.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
At ikaw rin.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
'Di mo ba ramdam?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- 'Di mo ba ramdam?
- Hindi.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
Ayoko.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Gusto kong buksan ang tindahan bukas.
Nang magkasama. Wala nang iba.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Umalis ka na.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Pumunta ka sa portal sa simbahan.
Bahala ka.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Portal sa simbahan?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Kung saan ka galing?
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Di ako gumamit ng portal.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Paano pala?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Gusto kitang mahanap
kaya tiningnan ko ang libro
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
at bigla na lang akong napunta rito.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Hiniling mong maparito ka.
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Ewan, gusto lang kitang mahanap.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Inisip mo ang isang lugar,
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
hiniling mong mapunta roon,
at biglang nando'n ka na?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Parang gano'n.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
'Di laging umuubra.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Manlalakbay ka.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Ano ako?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Ano'ng sinabi mo?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Mag-uusap tayo bukas.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Hindi, teka. Ano'ng sinabi mo?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Sino ako?
- Bukas.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Pupunta tayo sa Oracle,
para ihatid si Becky kay Mark.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sara, sabi ko, magkikita kami ni Big John.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
Parang interview 'yon sa trabaho.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Hindi ngayon.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Mas mahalaga ngayon ang Oracle.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
'Di kita kailangang sundin.
'Di mo rin ako tinutulungan...
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Wala kang kailangang gawin.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
'Di natin kailangang magsama.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
'Di mo kami kailangang
samahan sa Schlosspark.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
'Di mo kailangang gamitin ang bigay ko
sa'yo o kainin ang pizza na binibili ko.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Hindi mo kailangan.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Maglalakad na ako, ha? Salamat.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Sabi ko, ihahatid kita.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
'Di mo alam ang ikinikilos mo.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
'Di katanggap-tanggap
ang trato mo kay Ben.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Ano 'yon?
- Ang pagkakaibigan, nakabase sa respeto.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Sarili mo lang ang nirerespeto mo.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Kung 'di ka mag-iingat,
magiging mag-isa ka lang.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Sino'ng nagtanong sa'yo?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Pupuntahan ko si Mark.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Oo, lumayas ka na...
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Pumunta ka kay Mark. Bagay kayo.
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Mga buwisit.
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Hi, ako si Becky. Nandito ba si Mark?
- Dapat. Shift na niya.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
'Di ko alam kung bakit, pero wala siya.
Kaya wala.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Puwedeng mag-iwan ng mensahe sa kanya?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Sige.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Pribado.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Mag-iwan ka ng sulat.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Nasa likod ang opisina.
'Yong mesang may pangit na tugtog.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Lintik. Na naman.
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Kumalma ka lang.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Dahan-dahan kang tumingin sa kanan.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Nakikita mo ba sila?
Mga tagatugis sila ng alipin.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
'Pag sinabi kong takbo,
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
tumakbo ka.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Takbo!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, takbo! Tumakbo ka.
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Tumakbo ka! Iligtas mo ang sarili mo!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Kumilos ka, Mark.
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Dali!
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Dali!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Pakiusap, Diyos ko! Ayokong mamatay.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Gusto ko nang umuwi.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Gusto ko nang umuwi!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Ano'ng nangyari?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Si Thomas...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Oo, ano'ng meron kay Thomas?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Wala naman.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Pero sulat-kamay niya 'yan.
Anong klaseng libro 'to?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Kanino 'to?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Akin!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Makakaluwag ka
kung sasabihin mo kung ano'ng nangyari.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Paano ka nakapasok dito?
Kanina pa 'ko nandito.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Alam mong nandito kami para sa'yo, 'di ba?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
- 'Di ba?
- Oo ba.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Sige.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Pero para 'tong kahibangan.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Panginoon ko, Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Panginoon ko?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Sana, sa pagmamadali mo,
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
may dala kang magandang balita.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Opo, panginoon ko. Nahuli namin siya.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Ang kapatid ng manlalakbay sa mga mundo.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Oras na para sa trono.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
At isama mo ang kapatid
sa hilera ng mga alipin.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Opo, panginoon ko.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Panginoon ko?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Ibig sabihin ba, babalik ang Ama?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Malapit na malapit na!
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Ama!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Mga may sungay, mga batong anghel.
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Totoo.
- Gusto kong makitang mag-magic ka papunta.
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Di ko alam kung paano. Nangyayari na lang.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Ang tanga mo, Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Magpatulong ka nga talaga.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
'Yon ang totoo.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Naniniwala ako.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Salamat.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Pasensya na sa mata mo.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
May pruweba ako. May pruweba ako!
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Tara.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Ano na?
- May pruweba siya.
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Sige, sasama ako.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Sabi ng papa ko,
napapagalaw ng Gryphon ang bato.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
At inatake kami nito.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
Pinrotektahan niya kami.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Kung gusto n'yo ng pruweba,
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
pupunta tayo ro'n.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Ang taas n'yan.
- Napakataas n'yan.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Di n'yo kailangang pumunta kung ayaw n'yo.
Kayo ang may gusto ng pruweba.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Pero kung masyadong mataas
dahil sa paa mo...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Sa kaliwa kayo.
May maluwag na turnilyo sa kanan.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Tingnan natin kung sinong
maluwag ang turnilyo.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Nakakatawa.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Okay, 'di bale na lang pala.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Ang ganda ng pruweba mo, Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
'Di 'to maaari.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Ang laki nito dati, sobrang laki.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Nando'n ang kwarto.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Gaya ng mga dwende at unicorn
na kumidnap kay Thomas.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Tumigil ka nga, Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Naniniwala kaming nakita mo.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Bakit "kami"?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Kampi ka sa kanya?
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Hindi ito kampihan.
- Pero?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Baliw ako?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Walang nagsabi ng baliw!
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Alam kong nagte-therapy ka sa tatay ko.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Baka dapat mo siyang kausapin
tungkol dito.
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Oo ba.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Magtiwala ka, Mark."
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Nando'n kami para sa'yo."
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Mag-isip ka. Isipin mo si Memo!
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Delikado 'yong ginawa natin.
Baka nahulog tayo.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Kayo ang may gustong makita ang Kronika,
hindi ako.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Gusto n'yong malaman kung nasaan
si Thomas. Ayokong pag-usapan 'yon.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
At 'di ko kasalanan
na nawawala si Thomas.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Gusto niyang umalis.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Wala akong kinalaman dito.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
At di ako magpapatrato na parang baliw.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Hindi ka baliw.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Kung umasta ka,
akala mo, baliw ako.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Uy, Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Baliw ka.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Wag mo 'kong hawakan.
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Ano?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Ano 'yon?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Tingnan n'yo!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Nagsisimula na.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
SCHLOSSPARK CINEMA
SARADO DAHIL SA PAG-AAYOS.
434
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Sobrang astig n'yan.
435
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Oo, pero di-hamak na mas malaki 'to.
436
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Kikita tayo sa entrance.
- Entrance?
437
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Paano 'yong swimming pool?
438
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Okay, guys.
439
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Kung ganito 'to kahalaga sa inyo,
dito n'yo gawin ang party.
440
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Ayos 'yon!
441
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...ang isinara matapos ang aksidente.
442
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
Sa USA, pinapaigting ang kampanya
laban sa paninigarilyo
443
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
ng gobyerno at Congress.
444
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Uy.
- Uy.
445
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...nagtutulak sa mga manufacturer
ng tabako na magpa-hearing.
446
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Ano'ng problema?
447
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Gusto ko lang sabihin
na maghahanap ako ng mga bagong kaibigan.
448
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Lalayuan ko na si Mark.
449
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Mabuti. Salamat.
450
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Malinaw na ipinakita sa survey
na nagdudulot ng pagkalulong ang nicotine.
451
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
Sa US Congress,
tumitindi ang laban sa paninigarilyo.
452
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, halika nga sandali?
453
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Alam kong ginabi ako,
pero wag tayong mag-away.
454
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Ano'ng nangyari?
455
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
May...
456
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
May babae na gustung-gusto ko, at...
457
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Sa palagay ko, nagkamali ako.
458
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Nagpapakasaya ka
habang nawawala ang kuya mo?
459
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
May voicemail si Memo...
460
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Umoorder si Thomas ng stock sa Wolfi's.
461
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Umoorder ng stock?
- Oo.
462
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Buong araw.
Dalawang beses kada buwan. Tulad ng lagi.
463
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Nakalimutan ko lang sabihin kay Memo.
- Sigurado ka?
464
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Kung 'di ka naniniwala sa'kin,
465
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
puwede akong umalis ngayon
at sasabihan ko si Thomas na tawagan ka.
466
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
8:30 p.m. pa lang. Gusto mo?
467
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Oo.
468
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
Magandang ideya 'yon.
469
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Gusto mo 'kong mag-bike do'n ngayon?
- Puwede kitang ipagmaneho.
470
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
ANGEL'S REST CEMETERY
471
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Sige.
472
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Okay, pare.
473
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Kailangan ko ang tulong mong
hanapin si Thomas.
474
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
'Di ko kayang labanan lahat ng halimaw
sa Itim na Tore.
475
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Para akong nagpakamatay.
476
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Kaya pakiusap...
477
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Tulungan mo ako.
478
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Walang ibang tao rito.
Kaya 'wag kang magpanggap na rebulto.
479
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
16 lang ako. Lintik 'yan.
480
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Gawa ka sa bato, may espada ka,
kaya mong makipaglaban.
481
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Gumalaw ka.
482
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Gumalaw ka.
483
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Lintik 'yan.
484
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
'Di ko 'yon trabaho!
485
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Bato lang ako...
486
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Ikaw ang kapatid niya.
487
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Astig.
488
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
TAEKWONDO GRANDMASTER SAIM GÜNES, NAGBUKAS
NG PAARALAN NG MARTIAL ARTS SA KREFELDEN
489
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
MARTIAL ARTS SCHOOL GÜNES
490
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo! Memo! Memo!
491
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Inutil na paa.
492
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Inutil na paa.
493
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Papa!
494
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Ano'ng meron?
Nagte-training ka pala.
495
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Kailangan ko pang mag-ensayo.
496
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
'Wag kang mag-alala, ha?
497
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Hayaan mo na,
di para sa'yo ang taekwondo.
498
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Ha?
499
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Maggitara ka, mag-chess ka...
500
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
'Di ka para dito.
501
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Maglinis ka bago ka umakyat. Ha?
502
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Ano 'yon?
503
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Hanapin na natin si Thomas.
504
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Baliw ka, Zimmermann.
505
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Alam ko, kaya ako nandito.
506
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Di ko siya kayang iligtas mag-isa.
507
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Masyado akong takot.
508
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Pero kung tutulungan mo 'ko,
may tsansa tayong mahanap siya.
509
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Nang magkasama.
510
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Ba't mo ako niyayaya?
- Sabi ni Thomas, matapat ka...
511
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Totoo kang kaibigan.
512
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
At dahil pinagkakatiwalaan ka ni Thomas.
513
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Kaya tiwala rin ako sa'yo.
514
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, tulungan mo naman ako.
515
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
LUMABAS KASAMA NI MARK
516
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Laging may sinasabing portal
sa simbahan si Mark.
517
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Simbahan ni Marten.
518
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
'Di ko 'yon alam. Nasa Krefelden ba 'yon?
519
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Malalaman natin.
520
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Simbahan ni Marten...
521
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}SIMBAHAN NI MARTEN
522
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg 8.
523
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Wow.
524
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Sa palagay ko, ito na 'yon.
525
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Tara.
526
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Ang gate...
527
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Katulad na katulad sa libro.
528
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
MGA TAGUBILIN PARA MABUKSAN ANG PORTAL:
PINDUTIN ANG MGA PLANETA NANG GANITO
529
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Pindutin ang mga planeta...
530
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
Mars.
531
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
Earth.
532
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Mercury.
533
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
Jupiter.
534
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
Buwan."
535
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Uy, Memo.
536
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Sandali lang, Memo! Memo!
537
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Ano'ng nangyayari?
538
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Ang paa ko.
539
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Lintik.
540
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Paano 'yon nangyari?
541
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Ano'ng nangyayari?
- Tsong, ang paa ko!
542
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Gumagana.
543
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Ang paa ko. Gumagana, tsong.
544
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Lintik!
545
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Ano'ng gagawin natin?
546
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Ewan ko.
547
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Nakapunta ka na rito.
Paano ka nakabalik?
548
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Pumikit ako,
549
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
hiniling kong makauwi ako,
550
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
at bigla na lang...
551
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
552
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Tsong, 'di 'to nakakatawa.
553
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
554
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
555
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
556
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
557
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
558
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
559
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce