1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Tati?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Marku. Všechno bude v pořádku.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomasi?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomasi?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Díky za pomoc včera.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Thomas odešel beze mě?
7
00:02:50,250 --> 00:02:51,083
Thomasi?
8
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomasi?
9
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomasi?
10
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas je tady.
11
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Tady je Thomas.
- Thomas je tady.
12
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas je tady.
13
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Hledej Thomase.
14
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas je tady.
- - V Černé věži.
- Tady.
15
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
V Černé věži.
16
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Dojdi pro Thomase. Bojuj s Gryfem.
17
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Bojuj s...
18
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}SVĚT ZVUKŮ
19
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Dnes se tu setkáváme u oběda.
20
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Vážený host...
21
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Kde jsou ty prachy?
- Nevím, tati.
22
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Kde jsou mý prachy?
23
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Dal jsem je tamhle.
- Já nevím.
24
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Byly tady na skříňce.
25
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Spadly.
26
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Spadly.
27
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Fajn.
28
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Ahoj.
29
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Ahoj.
30
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Koukni se sem.
31
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Co se děje?
32
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Bene, co se děje?
33
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Musím odsud, prostě vypadnout.
34
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Ta párty je moje poslední šance...
35
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Koukni se. Možná to pomůže...
36
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER UVÁDÍ ULTIMÁTNÍ MONSTER PÁRTY
37
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Lepší než DJ Neb, ne?
38
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Díky, Mayo.
39
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Teď už potřebujeme jen super místo.
40
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
A pak tu párty rozjedem!
41
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Jasně!
42
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Zeptám se Sáry!
Stejně ji musím vyzvednout.
43
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Super.
44
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
-Říkal jste „kdykoli".
- Jistě, pojď dál.
45
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Všechno v pořádku?
46
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Mám pocit, že se proti mně řítí auto...
47
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Nevidím ho, ale vím, že tam je.
48
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Zhluboka se nadechni,
klidný nádech a výdech.
49
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Nespěchej.
50
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Tak.
- Ne, tohle nebude fungovat.
51
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Sedni si. Přinesu ti vodu.
52
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Měl jsi zase halucinace?
53
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Tohle se skutečně děje. Thomas zmizel.
54
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
V jakém smyslu?
55
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Měl potíže a chtěl pomoct. Ale odešel sám.
56
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- A ty si děláš starosti.
- Samozřejmě.
57
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Ale není to moje věc, že jo?
58
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- To musíš vědět ty sám.
- Proč bych ho měl hledat?
59
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Starám se o něj, o mámu a obchod.
Je mi sakra šestnáct.
60
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Potřebuju znovu terapii.
61
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- Takhle už dál nemůžu.
- Marku...
62
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Nemůžu ti říkat, co máš, nebo nemáš dělat.
63
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Ale můžu ti říct, že psychologicky
64
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
se léčit nedáš.
65
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
Co to znamená?
66
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
To znamená, že pokud se chceš přestat
cítit, jako by tě někdo pronásledoval,
67
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
neschovávej se za terapii.
68
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Postav se svým problémům.
69
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Hledej Thomase, mluv.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Chápeš?
71
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Slibuju, že se budeš cítit líp.
72
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Jistě. Díky moc.
73
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Sakra, není to moje starost.
74
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Ahoj!
75
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Ahoj.
- Jak se máš?
76
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Skvěle. Proč?
77
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Nebyl jsi ve škole.
78
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Protože jsi tady byl na terapii?
79
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Co? Ne.
80
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Nechodím na terapii.
81
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Nemusíš se stydět.
82
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Nechodím na terapii.
83
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Pro mě je to normální. Vyrůstala jsem
v tom. Dr. Peters je můj táta.
84
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Musím jet otevřít obchod.
85
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Marku, počkej.
86
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Vyzvedneš mě pak?
- Jasně.
87
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
A nedoraz zase pozdě.
88
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Myslela jsem, že ji poprosíš.
89
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Co se děje?
- Potřebuju tě o něco poprosit.
90
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Uvidí tě rodiče.
91
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Bude to rychlý.
92
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Pamatuješ si to vystoupení?
93
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Legendární Velký John?
94
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Je to hvězda.
95
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Až uvidí, co umím,
96
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
jak jsem zorganizoval tu párty
a obstaral zvuk, vezme mě na turné.
97
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Jen potřebuju vystoupení.
98
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Přemýšlel jsem o kinu Schlosspark.
99
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Ideální místo pro párty.
100
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Vlastní ho tví rodiče, ne?
101
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Stejně tam pořád chodíme.
102
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Rodiče by mě zabili. A pak tebe.
103
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Je to má jediná šance,
jak odsud vypadnout.
104
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Je mi osmnáct,
a pořád nemám před maturitou.
105
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
Neseženu práci v bance ani u svých rodičů.
106
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Tohle je moje šance.
107
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Ale já chci, abys byl tady
108
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
se mnou, a ne
na nějakým turné s Velkým Johnem.
109
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Pomoz mi, prosím.
110
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Musím odsud vypadnout.
111
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Řekla jsem, že ne.
112
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Ahoj, přinesla jsem ti jídlo.
113
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Mluvila jsi s Markem Zimmermannem?
114
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Jo.
115
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Drž se od něj dál.
116
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Cože?
117
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Je to můj pacient
118
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
a nevím, jak moc je labilní.
Drž se od něj dál.
119
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Proč?
120
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Chceš si přečíst jeho složku?
121
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Díky za jídlo.
122
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Fajn.
123
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Brána v kostele.
124
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
V jakém kostele?
125
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Kudy jsi šel?
126
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Přes poušť?
127
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Cestou k Martenovu dvoru.
128
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Přes schody k obloze...
129
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Rozcestí u stromu. Dej se doleva.
130
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Strana 288.
131
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Strom, doleva.
132
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
133
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
HMYZ
134
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Žije na stromech.
135
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Pozor. Jedovaté bodnutí. Do prdele.
136
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Dobře.
137
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Dobře.
138
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Zůstaň v klidu.
139
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Tohle není sen.
140
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Vážně jsem tady.
141
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomasi.
142
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Do prdele.
143
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
U stromu se dej doleva.
144
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomasi, kde jsi?
145
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
PODLE ROMÁNU DER GREIF
WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH
146
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
GRYF
147
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Haló? Thomasi?
148
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Zůstaň tu dnes večer
149
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Díky za svezení.
- Nemáš vůbec zač.
150
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Bílá hvězda Alcunaru Ty...
151
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Zítra máš odpolední směnu?
- Ano.
152
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
A pozítří taky.
153
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
A taky zbytek týdne, jako ty.
154
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Nemohla bys...
155
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Prostě se mě zeptej.
156
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Na co?
157
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Vidím, jak se na mě v práci díváš.
158
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Dobře.
159
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Takže...
160
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petro, rád bych se s tebou vyspal.
161
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Myslela jsem jít na večeři.
162
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Do prdele, to je trapas.
- Ne.
163
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Bože.
-Úplně jsem vyšla ze cviku.
164
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Ne...
165
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Mohli bychom teda na večeři?
166
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Rozhodně.
167
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Dobře. Tak...
168
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Trochu se upravím.
169
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Bože.
170
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Kámo, tady Memo.
171
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Přijdu do obchodu, dveře otevřené.
Thomase nemůžu nikde najít.
172
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Je tu kniha s divnýma kresbama.
Mám strach. Kde jsi?
173
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Něco není v pořádku.
Mám strach. Zavolej mi.
174
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Na policii. Jde o mého syna.
175
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Dohodli jsme se,
že to musí být 1,5 gramu, jo?
176
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Ahoj, už jdu.
- Počkej chvilku, zlato.
177
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
To je status z předvčerejška.
178
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Jo, dám na sebe pozor.
179
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Musíme si o tom ještě promluvit...
180
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Bez obav, nebudu brát drogy.
181
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Dobře, zlatíčko. Pa.
182
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Jako alternativu...
- Jenom...
183
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Ahoj.
-Čemu vděčím za tu čest?
184
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Mám otázky.
- Jaké otázky?
185
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
O Markovi.
186
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Proč je psychouš?
187
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Je prostě divnej.
188
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Nemá kamarády, žádné nechce.
Udržuje si odstup.
189
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
To neznamená, že je psycho.
190
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Před pár lety se něco stalo s jeho otcem,
191
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
ale nikdo v Krefeldenu o tom nemluví.
192
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Jinými slovy, nevíš nic.
193
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Můžu to za adekvátní cenu zjistit.
194
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Matika dvakrát týdně,
195
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
chemie dvakrát a biologie jednou
po dobu jednoho měsíce.
196
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomasi!
197
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Kolik že bylo vašemu synovi?
198
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Je, ne bylo. Dvacet pět.
199
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Takže je zletilý.
200
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Říkal jsem vám, že je dospělý.
201
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Od kdy ho pohřešujete?
202
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Od poledne.
Není důvod ho hlásit jako pohřešovaného.
203
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
„Od poledne."
204
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Kde byl naposledy viděn?
205
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- Nejsem si jistá.
- Protože chtěla jet rovnou sem.
206
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Máš dvě možnosti.
207
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Za prvé, odejdeš z místnosti,
posadíš se venku a počkáš na mě.
208
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Druhá možnost je,
209
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
že zůstaneš tady a už nepromluvíš.
210
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Co si vybereš?
211
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Má pravdu.
212
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
K vyšetřování není důvod.
213
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Víte, kdo jsem?
214
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
KNIHOVNA
215
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann byl můj manžel.
216
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
KAMENICKÝ ATELIÉR SHOŘEL
- TRAGICKÁ SEBEVRAŽDA?
217
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
„TRAGICKÝ POŽÁR NA HŘBITOVĚ V KREFELDENU."
218
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...SE DVĚMA KANYSTRY BENZÍNU
...ZAMKNUL BUDOVU...
219
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}KAMENICKÁ DÍLNA SHOŘELA...
220
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Karl Zimmermann unesl oba své syny?
221
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Nehýbejte se, tady policie.
222
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2. dubna 1984.
223
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Markovy narozeniny.
224
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark viděl, jak jeho otec...
225
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Pokud víte, co si Karl tehdy udělal,
226
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
pak víte, co může udělat i Thomas.
227
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Vyšlu pátrací tým.
228
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Najdeme ho.
229
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Marku?
230
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Co tady děláš?
231
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Brácho! Moje kalhoty!
232
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Marku, konečně jsi tady.
233
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Máš hlad?
- Ne.
234
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Dobře.
235
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Tady je nejvyšší patro,
236
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
na úrovni oblohy.
237
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Nikdo neví, co tam je. Nikdo tam nebyl.
238
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
A tady jsme my.
Na nejnižší úrovni. V dolech.
239
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
V noci nesvítí měsíc.
240
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Ani hvězdy.
241
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Všude tma.
242
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
V Černé věži jsou hezčí místa.
243
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Ale tohle je jediná cesta nahoru.
244
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Z Martenova dvora, tady.
Po schodišti k obloze.
245
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Každé patro je jeden svět.
246
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Co je vlastně ta Černá věž?
247
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Jiná planeta?
248
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Všechno je v Kronice.
Přečti si ji. Nauč se ji.
249
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Nechci. Chci domů.
250
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Já se nevrátím.
251
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Chceš zabít Gryfa?
252
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Co když zabije on tebe?
253
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Pak se naplní můj osud.
254
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
A máma?
255
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Přenese se přes to.
256
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
A já?
257
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Kdo mi zůstane, když umřeš?
258
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Marku...
259
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Nemám v plánu umřít.
260
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Takže se vrátíš, až ho porazíš?
261
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Až zabiju Gryfa,
budou mě mít v Martenově dvoře za krále.
262
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Už žádné konzervy.
Jen dobré, čerstvé jídlo.
263
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Co je Martenův dvůr?
264
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Žijí tam staří válečníci.
265
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Co vědí, jak zabít Gryfa.
266
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
A já se to naučím.
267
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Ale my jsme v Krefeldenu.
268
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Máme tam obchod.
- Tam jsem za psychouše,
269
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
kterýho zavřeli do blázince.
Tady jsem válečník.
270
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
A ty taky.
271
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Copak to necítíš?
272
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Necítíš to?
- Ne.
273
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
A ani nechci.
274
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Zítra chci otevřít obchod.
Společně. Nic jinýho.
275
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Tak zmiz.
276
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Jdi k portálu v kostele.
Dělej, jak myslíš.
277
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Portál v kostele?
278
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Ten, kterým jsi přišel.
279
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Nepoužil jsem portál.
280
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Jak jinak?
281
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Chtěl jsem tě najít,
tak jsem nahlédl do té knihy,
282
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
a najednou jsem byl tady.
283
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Jsi tu, že sis to přál?
284
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Nemám ponětí, jen jsem tě chtěl najít.
285
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Zaměříš se na místo,
286
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
přeješ si, abys tam byl,
a najednou tam jsi?
287
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Tak nějak.
288
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Vždycky to nefunguje.
289
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Jsi cestovatel.
290
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Co jsem?
291
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Co jsi to právě řekl?
292
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Promluvíme si zítra.
293
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Ne, počkej. Co jsi to říkal?
294
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Kdo jsem?
- Zítra.
295
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Jedeme do Oraclu,
zavezeme Becky za Markem.
296
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sáro, říkal jsem ti,
že mám schůzku s Velkým Johnem.
297
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
To je jako pracovní pohovor.
298
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Teď ne.
299
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Oracle je teď důležitější.
300
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Nemusím dělat, co řekneš.
Ty mi taky nepomáháš...
301
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Nemusíš dělat nic.
302
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Nemusíme se scházet.
303
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Nemusíš se k nám přidávat v parku.
304
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Ani používat nástroje, co jsem ti koupila,
nebo jíst pizzu, co kupuju každý den.
305
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Nemusíš.
306
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Půjdu pěšky, jo? Děkuju.
307
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
308
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Řekla jsem, že tě svezu.
309
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Ani nevíš, jak se chováš.
310
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
To, jak zacházíš s Benem, je nepřijatelné.
311
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Cože?
- Přátelství je založené na respektu.
312
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Jediná osoba,
kterou respektuješ, jsi ty sama.
313
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Když si nedáš pozor, skončíš sama.
314
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Kdo se tě ptal na názor?
315
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Musím jít za Markem.
316
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Jo, naser si...
317
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Jdi si za Markem. Hodíte se k sobě.
318
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Zasraný lůzři.
319
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Marku?
320
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Marku?
321
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Ahoj, já jsem Becky. Je tu Mark?
- Měl by být. Je to jeho směna.
322
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Ale z důvodů mně neznámých
tady není. Takže ne.
323
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Můžu mu nechat vzkaz?
324
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Klidně.
325
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Je to soukromé.
326
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Můžeš mu to napsat.
327
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Kancelář je vzadu. Stůl s mizernou hudbou.
328
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Do prdele. Už zase.
329
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Zůstaň v klidu.
330
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Podívej se velmi pomalu doleva.
331
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Vidíš je? To jsou lovci otroků.
332
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Až řeknu utíkej,
333
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
tak běž.
334
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Utíkej!
335
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Marku!
336
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Marku, běž! Uteč.
337
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Uteč! Zachraň se!
338
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Hni sebou, Marku.
339
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Běž.
340
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Marku! Běž!
341
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Prosím, Bože! Nechci umřít.
342
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Chci se vrátit.
343
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Chci se vrátit!
344
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Co se stalo?
345
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas má...
346
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Ano, co je s Thomasem?
347
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Vůbec nic.
348
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Ale je to jeho rukopis. Co je to za knihu?
349
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Čí je?
350
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Moje!
351
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Budeš se cítit líp,
když nám řekneš, co se stalo.
352
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Jak ses sem sakra dostal?
Celou dobu jsem tu byl.
353
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Víš, že jsme tu pro tebe, že jo?
354
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
-Že jo?
- Jasně, naprosto.
355
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Dobře.
356
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Ale bude to znít šíleně.
357
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Můj pane, Fendio.
358
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Můj pane?
359
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Doufám, že tvůj spěch
360
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
znamená, že máš dobré zprávy.
361
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Ano, můj Pane. Chytili jsme ho.
362
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Bratra cestovatele mezi světy.
363
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Pak je čas na trůn.
364
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
A dej toho bratra na otrockou stezku.
365
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Ano, můj pane.
366
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Můj pane?
367
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Znamená to, že se otec vrátí?
368
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Brzy, velmi brzy!
369
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Otče!
370
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Rohatý stvoření, kamenný andělé.
371
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Je to pravda.
- Tak se tam odkouzli! Chci to vidět.
372
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Nevím jak. Někdy to prostě funguje.
373
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Jsi totální pitomec, Zimmermanne!
374
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Sežeň si pomoc, vážně.
375
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Je to pravda.
376
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Já ti věřím.
377
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Děkuju.
378
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Je mi líto, že máš něco s okem.
379
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Mám důkaz!
380
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Pojď.
381
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Co zas?
- Má důkaz!
382
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Dobře, jdu taky.
383
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Můj táta říkal, že Gryf umí oživit kámen.
384
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
A tahle věc na nás zaútočila.
385
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
A on nás ochránil.
386
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
A pokud chcete důkaz,
387
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
musíme jít tam.
388
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- To je dost vysoko.
- Je to šíleně vysoko.
389
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Nemusíte tam lézt, jestli nechcete.
Vy jste chtěli důkaz, ne já.
390
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Ale jestli je to moc vysoko,
kvůli tvé noze...
391
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Lez nalevo. Napravo je uvolněný šroub.
392
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Uvidíme, kdo je moc uvolněný.
393
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Moc vtipný.
394
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Fajn, to bychom měli.
395
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Skvělý důkaz, Zimmermanne.
396
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
To není možný.
397
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Bylo to obrovské, nepřirozeně obrovské.
398
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
399
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Ta místnost tam byla.
400
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Stejně jako elfové a jednorožci,
co unesli Thomase.
401
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Naser si, Memo.
402
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Věříme, že jsi tu místnost viděl.
403
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Proč „my"?
404
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Jsi na jeho straně?
405
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Nejde o strany.
- Ale?
406
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Že jsem psychouš?
407
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
To nikdo neřekl!
408
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Vím, že chodíš na terapii k mému otci.
409
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Možná by sis s ním měl
o tom všem promluvit.
410
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Jasně.
411
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
„Věř mi, Marku."
412
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
„Jsme tu pro tebe."
413
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Zamysli se. Pomysli na Mema!
414
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Tenhle kousek byl nebezpečný,
mohli jsme spadnout.
415
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Vy jste chtěli vidět
tu zasranou Kroniku, ne já.
416
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Vy jste chtěli vědět, kde je Thomas.
Nechtěl jsem o tom mluvit.
417
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
A není to moje chyba,
že se Thomas pohřešuje.
418
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Chtěl odejít.
419
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Nemám s tím nic společnýho.
420
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
A nebudete se ke mně chovat
jako k posranýmu psychoušovi.
421
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Nejsi psychouš.
422
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Ale chováš se, jako bych byl!
423
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Hele, Marku...
424
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Jsi psychouš.
425
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Nesahej na mě.
426
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Co?
427
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Co je?
428
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
429
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Podívejte!
430
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Začíná to.
431
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
KINO SCHLOSSPARK
ZAVŘENO KVŮLI REKONSTRUKCI.
432
00:40:51,833 --> 00:40:53,416
{\an8}DVOJČATA
433
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
To je super.
434
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Jo, ale tohle je stokrát větší.
435
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Vyděláme na vstupném.
- Na vstupném?
436
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Co bazén?
437
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Tak fajn.
438
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Pokud je to pro tebe tak důležitý,
tak tu párty udělej tady.
439
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
To je skvělý!
440
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...byly uzavřeny po incidentu.
441
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
V USA zesiluje protikuřácká kampaň
442
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
vedená vládou a Kongresem.
443
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Ahoj.
- Ahoj.
444
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...nutí výrobce
organizovat veřejná slyšení.
445
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Co se děje?
446
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Jen jsem chtěla říct,
že si najdu nové kamarády.
447
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Od Marka se budu držet dál.
448
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Dobře. Děkuju.
449
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Studie jasně ukázala,
že nikotin způsobuje závislost.
450
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
V americkém Kongresu
zesiluje boj proti kouření.
451
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Marku, můžeš na chvilku?
452
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Vím, že jdu pozdě, ale nechci se hádat.
453
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Co se stalo?
454
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Jedna...
455
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Líbí se mi jedna holka, hodně, a...
456
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Myslím, že jsem to podělal.
457
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Takže ty si užíváš,
když se tvůj bratr pohřešuje?
458
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo nechal vzkaz...
459
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas objednává zboží u Wolfiho.
460
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Objednává zboží?
- Ano.
461
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Celý den. Dvakrát měsíčně. Jako obvykle.
462
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Jen jsem to Memovi zapomněl říct.
- Jsi si jistý?
463
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Jestli mi nevěříš,
464
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
můžu tam dojít
a poprosit Thomase, ať ti zavolá.
465
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Je teprve půl devátý. Chceš?
466
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Ano.
467
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
To je dobrý nápad.
468
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Mám tam zajet na kole?
- Dovezu tě tam.
469
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
HŘBITOV ANDĚLSKÉHO OPOČINKU
470
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Dobře.
471
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Tak jo, chlape.
472
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Potřebuju tvou pomoc. Musím najít Thomase.
473
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
Nezvládnu bojovat
proti všem těm příšerám v Černé věži.
474
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Byla by to sebevražda.
475
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Prosím...
476
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Pomoz mi.
477
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Hele, nikdo tu není.
Tak nepředstírej, že jsi socha.
478
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Je mi šestnáct. Zatraceně.
479
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Jsi z kamene, máš meč a umíš bojovat.
480
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Tak pojď.
481
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Hni sebou.
482
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Sakra.
483
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Není to moje starost!
484
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Já jsem jen kámen...
485
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Ty jsi jeho bratr.
486
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Hustý.
487
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
VELMISTR TAEKWONDA SAIM GÜNES
OTEVÍRÁ ŠKOLU BOJOVÝCH UMĚNÍ V KREFELDENU
488
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
ŠKOLA BOJOVÝCH UMĚNÍ GÜNES
489
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo!
490
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Blbá noha.
491
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Blbá noha.
492
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Tati!
493
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Jak to jde? Nevěděl jsem, že trénuješ.
494
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
No, potřebuju trénovat víc.
495
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
Nestresuj se tím, jo?
496
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Nech to plavat, taekwondo pro tebe není.
497
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Jo?
498
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Hraj na kytaru, hraj šachy...
499
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
Na tohle nejsi stavěný.
500
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Ukliď tu, než půjdeš nahoru. Jo?
501
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Co je?
502
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Vím, jak najdeme Thomase.
503
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Jsi psychouš, Zimmermanne.
504
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Já vím, proto jsem tady.
505
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Nemůžu Thomase zachránit sám.
506
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Jsem moc vyděšenej.
507
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Ale když mi pomůžeš, máme šanci ho najít.
508
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Spolu.
509
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Proč o to prosíš mě?
- Thomas říkal, že jsi loajální...
510
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Opravdový kamarád.
511
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
A protože ti Thomas věří.
512
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Takže já ti taky věřím.
513
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, pomoz mi, prosím.
514
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
ŠEL JSEM VEN S MARKEM
515
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas vždycky mluvil o portálu v kostele.
516
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Martenově kostele.
517
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
Nikdy jsem o něm neslyšel.
Je v Krefeldenu?
518
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
To zjistíme.
519
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Martenův kostel...
520
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}MARTENŮV KOSTEL
521
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}STEINWEG 8
522
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Páni.
523
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Myslím, že je to tady.
524
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Tak pojď.
525
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Portál...
526
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Přesně jako v té knize.
527
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
POKYNY K OTEVŘENÍ PORTÁLU:
ZATLAČTE NA PLANETY NA ZDI V TOMTO POŘADÍ
528
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
„Zatlačte na planety...
529
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
„Mars.
530
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
„Země.
531
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
„Merkur.
532
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
„Jupiter.
533
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
„Měsíc."
534
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Hele, Memo.
535
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Počkej chvilku, Memo!
536
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Co se děje?
537
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Moje noha.
538
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Do prdele.
539
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Jak je to možný?
540
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Co se děje?
- Kámo, moje noha!
541
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Funguje mi.
542
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Moje noha. Funguje, kámo.
543
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Kurva!
544
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Sakra, co teď?
545
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Nevím.
546
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Byl jsi tu. Jak ses dostal zpátky?
547
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Zavřel jsem oči,
548
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
přál jsem si být doma,
549
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
a pak jsem tam prostě byl...
550
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Marku?
551
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Kámo, to není vtipný.
552
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Marku!
553
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Marku!
554
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Marku!
555
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Marku!
556
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Marku!
557
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Překlad titulků: Klára Lancová
558
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Kreativní dohled:
Miroslav Kokinda