1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Tati? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Marku. Všechno bude v pořádku. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Thomasi? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Thomasi? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Díky za pomoc včera. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Thomas odešel beze mě? 7 00:02:50,250 --> 00:02:51,083 Thomasi? 8 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Thomasi? 9 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Thomasi? 10 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas je tady. 11 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Tady je Thomas. - Thomas je tady. 12 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas je tady. 13 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Hledej Thomase. 14 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas je tady. - - V Černé věži. - Tady. 15 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 V Černé věži. 16 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Dojdi pro Thomase. Bojuj s Gryfem. 17 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Bojuj s... 18 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}SVĚT ZVUKŮ 19 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Dnes se tu setkáváme u oběda. 20 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 Vážený host... 21 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Kde jsou ty prachy? - Nevím, tati. 22 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Kde jsou mý prachy? 23 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Dal jsem je tamhle. - Já nevím. 24 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Byly tady na skříňce. 25 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Spadly. 26 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Spadly. 27 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Fajn. 28 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Ahoj. 29 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Ahoj. 30 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Koukni se sem. 31 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Co se děje? 32 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Bene, co se děje? 33 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Musím odsud, prostě vypadnout. 34 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 Ta párty je moje poslední šance... 35 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Koukni se. Možná to pomůže... 36 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDER UVÁDÍ ULTIMÁTNÍ MONSTER PÁRTY 37 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Lepší než DJ Neb, ne? 38 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Díky, Mayo. 39 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Teď už potřebujeme jen super místo. 40 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 A pak tu párty rozjedem! 41 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Jasně! 42 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Zeptám se Sáry! Stejně ji musím vyzvednout. 43 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Super. 44 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 -Říkal jste „kdykoli". - Jistě, pojď dál. 45 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Všechno v pořádku? 46 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Mám pocit, že se proti mně řítí auto... 47 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Nevidím ho, ale vím, že tam je. 48 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Zhluboka se nadechni, klidný nádech a výdech. 49 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Nespěchej. 50 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Tak. - Ne, tohle nebude fungovat. 51 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Sedni si. Přinesu ti vodu. 52 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Měl jsi zase halucinace? 53 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Tohle se skutečně děje. Thomas zmizel. 54 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 V jakém smyslu? 55 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Měl potíže a chtěl pomoct. Ale odešel sám. 56 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - A ty si děláš starosti. - Samozřejmě. 57 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Ale není to moje věc, že jo? 58 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - To musíš vědět ty sám. - Proč bych ho měl hledat? 59 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Starám se o něj, o mámu a obchod. Je mi sakra šestnáct. 60 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Potřebuju znovu terapii. 61 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - Takhle už dál nemůžu. - Marku... 62 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Nemůžu ti říkat, co máš, nebo nemáš dělat. 63 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Ale můžu ti říct, že psychologicky 64 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 se léčit nedáš. 65 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 Co to znamená? 66 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 To znamená, že pokud se chceš přestat cítit, jako by tě někdo pronásledoval, 67 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 neschovávej se za terapii. 68 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Postav se svým problémům. 69 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Hledej Thomase, mluv. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Chápeš? 71 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Slibuju, že se budeš cítit líp. 72 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Jistě. Díky moc. 73 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Sakra, není to moje starost. 74 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Ahoj! 75 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Ahoj. - Jak se máš? 76 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Skvěle. Proč? 77 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Nebyl jsi ve škole. 78 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Protože jsi tady byl na terapii? 79 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 Co? Ne. 80 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Nechodím na terapii. 81 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 Nemusíš se stydět. 82 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 Nechodím na terapii. 83 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Pro mě je to normální. Vyrůstala jsem v tom. Dr. Peters je můj táta. 84 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Musím jet otevřít obchod. 85 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Marku, počkej. 86 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Vyzvedneš mě pak? - Jasně. 87 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 A nedoraz zase pozdě. 88 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Myslela jsem, že ji poprosíš. 89 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - Co se děje? - Potřebuju tě o něco poprosit. 90 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Uvidí tě rodiče. 91 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Bude to rychlý. 92 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Pamatuješ si to vystoupení? 93 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 Legendární Velký John? 94 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Je to hvězda. 95 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Až uvidí, co umím, 96 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 jak jsem zorganizoval tu párty a obstaral zvuk, vezme mě na turné. 97 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Jen potřebuju vystoupení. 98 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Přemýšlel jsem o kinu Schlosspark. 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Ideální místo pro párty. 100 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Vlastní ho tví rodiče, ne? 101 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Stejně tam pořád chodíme. 102 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Rodiče by mě zabili. A pak tebe. 103 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Je to má jediná šance, jak odsud vypadnout. 104 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Je mi osmnáct, a pořád nemám před maturitou. 105 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 Neseženu práci v bance ani u svých rodičů. 106 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Tohle je moje šance. 107 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Ale já chci, abys byl tady 108 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 se mnou, a ne na nějakým turné s Velkým Johnem. 109 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Pomoz mi, prosím. 110 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Musím odsud vypadnout. 111 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Řekla jsem, že ne. 112 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Ahoj, přinesla jsem ti jídlo. 113 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Mluvila jsi s Markem Zimmermannem? 114 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Jo. 115 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Drž se od něj dál. 116 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Cože? 117 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Je to můj pacient 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 a nevím, jak moc je labilní. Drž se od něj dál. 119 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Proč? 120 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Chceš si přečíst jeho složku? 121 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Díky za jídlo. 122 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Fajn. 123 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Brána v kostele. 124 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 V jakém kostele? 125 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Kudy jsi šel? 126 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Přes poušť? 127 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Cestou k Martenovu dvoru. 128 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Přes schody k obloze... 129 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Rozcestí u stromu. Dej se doleva. 130 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Strana 288. 131 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Strom, doleva. 132 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288... 133 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 HMYZ 134 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Žije na stromech. 135 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Pozor. Jedovaté bodnutí. Do prdele. 136 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Dobře. 137 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Dobře. 138 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Zůstaň v klidu. 139 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Tohle není sen. 140 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Vážně jsem tady. 141 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Thomasi. 142 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Do prdele. 143 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 U stromu se dej doleva. 144 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomasi, kde jsi? 145 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 PODLE ROMÁNU DER GREIF WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH 146 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 GRYF 147 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Haló? Thomasi? 148 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Zůstaň tu dnes večer 149 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Díky za svezení. - Nemáš vůbec zač. 150 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Bílá hvězda Alcunaru Ty... 151 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Zítra máš odpolední směnu? - Ano. 152 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 A pozítří taky. 153 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 A taky zbytek týdne, jako ty. 154 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 Nemohla bys... 155 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Prostě se mě zeptej. 156 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Na co? 157 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Vidím, jak se na mě v práci díváš. 158 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Dobře. 159 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Takže... 160 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petro, rád bych se s tebou vyspal. 161 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Myslela jsem jít na večeři. 162 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Do prdele, to je trapas. - Ne. 163 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Bože. -Úplně jsem vyšla ze cviku. 164 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Ne... 165 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Mohli bychom teda na večeři? 166 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Rozhodně. 167 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Dobře. Tak... 168 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Trochu se upravím. 169 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Bože. 170 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Kámo, tady Memo. 171 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Přijdu do obchodu, dveře otevřené. Thomase nemůžu nikde najít. 172 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Je tu kniha s divnýma kresbama. Mám strach. Kde jsi? 173 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Něco není v pořádku. Mám strach. Zavolej mi. 174 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Na policii. Jde o mého syna. 175 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Dohodli jsme se, že to musí být 1,5 gramu, jo? 176 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Ahoj, už jdu. - Počkej chvilku, zlato. 177 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 To je status z předvčerejška. 178 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Jo, dám na sebe pozor. 179 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Musíme si o tom ještě promluvit... 180 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 Bez obav, nebudu brát drogy. 181 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Dobře, zlatíčko. Pa. 182 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Jako alternativu... - Jenom... 183 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Ahoj. -Čemu vděčím za tu čest? 184 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Mám otázky. - Jaké otázky? 185 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 O Markovi. 186 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Proč je psychouš? 187 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Je prostě divnej. 188 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Nemá kamarády, žádné nechce. Udržuje si odstup. 189 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 To neznamená, že je psycho. 190 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Před pár lety se něco stalo s jeho otcem, 191 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 ale nikdo v Krefeldenu o tom nemluví. 192 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Jinými slovy, nevíš nic. 193 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Můžu to za adekvátní cenu zjistit. 194 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Matika dvakrát týdně, 195 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 chemie dvakrát a biologie jednou po dobu jednoho měsíce. 196 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Thomasi! 197 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Kolik že bylo vašemu synovi? 198 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Je, ne bylo. Dvacet pět. 199 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Takže je zletilý. 200 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Říkal jsem vám, že je dospělý. 201 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Od kdy ho pohřešujete? 202 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Od poledne. Není důvod ho hlásit jako pohřešovaného. 203 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 „Od poledne." 204 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Kde byl naposledy viděn? 205 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - Nejsem si jistá. - Protože chtěla jet rovnou sem. 206 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Máš dvě možnosti. 207 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 Za prvé, odejdeš z místnosti, posadíš se venku a počkáš na mě. 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Druhá možnost je, 209 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 že zůstaneš tady a už nepromluvíš. 210 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Co si vybereš? 211 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Má pravdu. 212 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 K vyšetřování není důvod. 213 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Víte, kdo jsem? 214 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 KNIHOVNA 215 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann byl můj manžel. 216 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 KAMENICKÝ ATELIÉR SHOŘEL - TRAGICKÁ SEBEVRAŽDA? 217 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 „TRAGICKÝ POŽÁR NA HŘBITOVĚ V KREFELDENU." 218 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...SE DVĚMA KANYSTRY BENZÍNU ...ZAMKNUL BUDOVU... 219 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}KAMENICKÁ DÍLNA SHOŘELA... 220 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Karl Zimmermann unesl oba své syny? 221 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Nehýbejte se, tady policie. 222 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 2. dubna 1984. 223 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Markovy narozeniny. 224 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark viděl, jak jeho otec... 225 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Pokud víte, co si Karl tehdy udělal, 226 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 pak víte, co může udělat i Thomas. 227 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Vyšlu pátrací tým. 228 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Najdeme ho. 229 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Marku? 230 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Co tady děláš? 231 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Brácho! Moje kalhoty! 232 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Marku, konečně jsi tady. 233 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Máš hlad? - Ne. 234 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Dobře. 235 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Tady je nejvyšší patro, 236 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 na úrovni oblohy. 237 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Nikdo neví, co tam je. Nikdo tam nebyl. 238 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 A tady jsme my. Na nejnižší úrovni. V dolech. 239 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 V noci nesvítí měsíc. 240 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Ani hvězdy. 241 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Všude tma. 242 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 V Černé věži jsou hezčí místa. 243 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Ale tohle je jediná cesta nahoru. 244 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Z Martenova dvora, tady. Po schodišti k obloze. 245 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Každé patro je jeden svět. 246 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 Co je vlastně ta Černá věž? 247 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Jiná planeta? 248 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Všechno je v Kronice. Přečti si ji. Nauč se ji. 249 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 Nechci. Chci domů. 250 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Já se nevrátím. 251 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Chceš zabít Gryfa? 252 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Co když zabije on tebe? 253 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Pak se naplní můj osud. 254 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 A máma? 255 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Přenese se přes to. 256 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 A já? 257 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Kdo mi zůstane, když umřeš? 258 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Marku... 259 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Nemám v plánu umřít. 260 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Takže se vrátíš, až ho porazíš? 261 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Až zabiju Gryfa, budou mě mít v Martenově dvoře za krále. 262 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Už žádné konzervy. Jen dobré, čerstvé jídlo. 263 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 Co je Martenův dvůr? 264 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Žijí tam staří válečníci. 265 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Co vědí, jak zabít Gryfa. 266 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 A já se to naučím. 267 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Ale my jsme v Krefeldenu. 268 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Máme tam obchod. - Tam jsem za psychouše, 269 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 kterýho zavřeli do blázince. Tady jsem válečník. 270 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 A ty taky. 271 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Copak to necítíš? 272 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - Necítíš to? - Ne. 273 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 A ani nechci. 274 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Zítra chci otevřít obchod. Společně. Nic jinýho. 275 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Tak zmiz. 276 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Jdi k portálu v kostele. Dělej, jak myslíš. 277 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Portál v kostele? 278 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Ten, kterým jsi přišel. 279 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Nepoužil jsem portál. 280 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Jak jinak? 281 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Chtěl jsem tě najít, tak jsem nahlédl do té knihy, 282 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 a najednou jsem byl tady. 283 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Jsi tu, že sis to přál? 284 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Nemám ponětí, jen jsem tě chtěl najít. 285 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Zaměříš se na místo, 286 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 přeješ si, abys tam byl, a najednou tam jsi? 287 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Tak nějak. 288 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 Vždycky to nefunguje. 289 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Jsi cestovatel. 290 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Co jsem? 291 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 Co jsi to právě řekl? 292 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Promluvíme si zítra. 293 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Ne, počkej. Co jsi to říkal? 294 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Kdo jsem? - Zítra. 295 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Jedeme do Oraclu, zavezeme Becky za Markem. 296 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sáro, říkal jsem ti, že mám schůzku s Velkým Johnem. 297 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 To je jako pracovní pohovor. 298 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Teď ne. 299 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Oracle je teď důležitější. 300 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 Nemusím dělat, co řekneš. Ty mi taky nepomáháš... 301 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Nemusíš dělat nic. 302 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Nemusíme se scházet. 303 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Nemusíš se k nám přidávat v parku. 304 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Ani používat nástroje, co jsem ti koupila, nebo jíst pizzu, co kupuju každý den. 305 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Nemusíš. 306 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Půjdu pěšky, jo? Děkuju. 307 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 308 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Řekla jsem, že tě svezu. 309 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Ani nevíš, jak se chováš. 310 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 To, jak zacházíš s Benem, je nepřijatelné. 311 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Cože? - Přátelství je založené na respektu. 312 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Jediná osoba, kterou respektuješ, jsi ty sama. 313 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Když si nedáš pozor, skončíš sama. 314 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Kdo se tě ptal na názor? 315 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Musím jít za Markem. 316 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Jo, naser si... 317 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Jdi si za Markem. Hodíte se k sobě. 318 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Zasraný lůzři. 319 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Marku? 320 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Marku? 321 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Ahoj, já jsem Becky. Je tu Mark? - Měl by být. Je to jeho směna. 322 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Ale z důvodů mně neznámých tady není. Takže ne. 323 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Můžu mu nechat vzkaz? 324 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Klidně. 325 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Je to soukromé. 326 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Můžeš mu to napsat. 327 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Kancelář je vzadu. Stůl s mizernou hudbou. 328 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Do prdele. Už zase. 329 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Zůstaň v klidu. 330 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Podívej se velmi pomalu doleva. 331 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Vidíš je? To jsou lovci otroků. 332 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Až řeknu utíkej, 333 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 tak běž. 334 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Utíkej! 335 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Marku! 336 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Marku, běž! Uteč. 337 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Uteč! Zachraň se! 338 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Hni sebou, Marku. 339 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Běž. 340 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Marku! Běž! 341 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Prosím, Bože! Nechci umřít. 342 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Chci se vrátit. 343 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Chci se vrátit! 344 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Co se stalo? 345 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas má... 346 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Ano, co je s Thomasem? 347 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Vůbec nic. 348 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Ale je to jeho rukopis. Co je to za knihu? 349 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Čí je? 350 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Moje! 351 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Budeš se cítit líp, když nám řekneš, co se stalo. 352 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Jak ses sem sakra dostal? Celou dobu jsem tu byl. 353 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Víš, že jsme tu pro tebe, že jo? 354 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 -Že jo? - Jasně, naprosto. 355 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Dobře. 356 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Ale bude to znít šíleně. 357 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Můj pane, Fendio. 358 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Můj pane? 359 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Doufám, že tvůj spěch 360 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 znamená, že máš dobré zprávy. 361 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Ano, můj Pane. Chytili jsme ho. 362 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Bratra cestovatele mezi světy. 363 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Pak je čas na trůn. 364 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 A dej toho bratra na otrockou stezku. 365 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Ano, můj pane. 366 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Můj pane? 367 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Znamená to, že se otec vrátí? 368 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Brzy, velmi brzy! 369 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Otče! 370 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Rohatý stvoření, kamenný andělé. 371 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Je to pravda. - Tak se tam odkouzli! Chci to vidět. 372 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 Nevím jak. Někdy to prostě funguje. 373 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Jsi totální pitomec, Zimmermanne! 374 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Sežeň si pomoc, vážně. 375 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 Je to pravda. 376 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Já ti věřím. 377 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Děkuju. 378 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Je mi líto, že máš něco s okem. 379 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Mám důkaz! 380 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Pojď. 381 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - Co zas? - Má důkaz! 382 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Dobře, jdu taky. 383 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Můj táta říkal, že Gryf umí oživit kámen. 384 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 A tahle věc na nás zaútočila. 385 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 A on nás ochránil. 386 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 A pokud chcete důkaz, 387 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 musíme jít tam. 388 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - To je dost vysoko. - Je to šíleně vysoko. 389 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 Nemusíte tam lézt, jestli nechcete. Vy jste chtěli důkaz, ne já. 390 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Ale jestli je to moc vysoko, kvůli tvé noze... 391 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Lez nalevo. Napravo je uvolněný šroub. 392 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Uvidíme, kdo je moc uvolněný. 393 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Moc vtipný. 394 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Fajn, to bychom měli. 395 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Skvělý důkaz, Zimmermanne. 396 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 To není možný. 397 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Bylo to obrovské, nepřirozeně obrovské. 398 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 399 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Ta místnost tam byla. 400 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Stejně jako elfové a jednorožci, co unesli Thomase. 401 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Naser si, Memo. 402 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Věříme, že jsi tu místnost viděl. 403 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Proč „my"? 404 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Jsi na jeho straně? 405 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Nejde o strany. - Ale? 406 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Že jsem psychouš? 407 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 To nikdo neřekl! 408 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Vím, že chodíš na terapii k mému otci. 409 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Možná by sis s ním měl o tom všem promluvit. 410 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Jasně. 411 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 „Věř mi, Marku." 412 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 „Jsme tu pro tebe." 413 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Zamysli se. Pomysli na Mema! 414 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Tenhle kousek byl nebezpečný, mohli jsme spadnout. 415 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Vy jste chtěli vidět tu zasranou Kroniku, ne já. 416 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Vy jste chtěli vědět, kde je Thomas. Nechtěl jsem o tom mluvit. 417 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 A není to moje chyba, že se Thomas pohřešuje. 418 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Chtěl odejít. 419 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 Nemám s tím nic společnýho. 420 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 A nebudete se ke mně chovat jako k posranýmu psychoušovi. 421 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Nejsi psychouš. 422 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Ale chováš se, jako bych byl! 423 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Hele, Marku... 424 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Jsi psychouš. 425 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Nesahej na mě. 426 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Co? 427 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 Co je? 428 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 429 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Podívejte! 430 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Začíná to. 431 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 KINO SCHLOSSPARK ZAVŘENO KVŮLI REKONSTRUKCI. 432 00:40:51,833 --> 00:40:53,416 {\an8}DVOJČATA 433 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 To je super. 434 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Jo, ale tohle je stokrát větší. 435 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Vyděláme na vstupném. - Na vstupném? 436 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Co bazén? 437 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Tak fajn. 438 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Pokud je to pro tebe tak důležitý, tak tu párty udělej tady. 439 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 To je skvělý! 440 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...byly uzavřeny po incidentu. 441 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 V USA zesiluje protikuřácká kampaň 442 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 vedená vládou a Kongresem. 443 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Ahoj. - Ahoj. 444 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...nutí výrobce organizovat veřejná slyšení. 445 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 Co se děje? 446 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Jen jsem chtěla říct, že si najdu nové kamarády. 447 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Od Marka se budu držet dál. 448 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Dobře. Děkuju. 449 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 Studie jasně ukázala, že nikotin způsobuje závislost. 450 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 V americkém Kongresu zesiluje boj proti kouření. 451 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Marku, můžeš na chvilku? 452 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Vím, že jdu pozdě, ale nechci se hádat. 453 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 Co se stalo? 454 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Jedna... 455 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 Líbí se mi jedna holka, hodně, a... 456 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Myslím, že jsem to podělal. 457 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Takže ty si užíváš, když se tvůj bratr pohřešuje? 458 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo nechal vzkaz... 459 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Thomas objednává zboží u Wolfiho. 460 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Objednává zboží? - Ano. 461 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Celý den. Dvakrát měsíčně. Jako obvykle. 462 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Jen jsem to Memovi zapomněl říct. - Jsi si jistý? 463 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Jestli mi nevěříš, 464 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 můžu tam dojít a poprosit Thomase, ať ti zavolá. 465 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 Je teprve půl devátý. Chceš? 466 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Ano. 467 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 To je dobrý nápad. 468 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - Mám tam zajet na kole? - Dovezu tě tam. 469 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 HŘBITOV ANDĚLSKÉHO OPOČINKU 470 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Dobře. 471 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Tak jo, chlape. 472 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Potřebuju tvou pomoc. Musím najít Thomase. 473 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 Nezvládnu bojovat proti všem těm příšerám v Černé věži. 474 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Byla by to sebevražda. 475 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Prosím... 476 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Pomoz mi. 477 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Hele, nikdo tu není. Tak nepředstírej, že jsi socha. 478 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Je mi šestnáct. Zatraceně. 479 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Jsi z kamene, máš meč a umíš bojovat. 480 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Tak pojď. 481 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Hni sebou. 482 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Sakra. 483 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 Není to moje starost! 484 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Já jsem jen kámen... 485 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Ty jsi jeho bratr. 486 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Hustý. 487 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 VELMISTR TAEKWONDA SAIM GÜNES OTEVÍRÁ ŠKOLU BOJOVÝCH UMĚNÍ V KREFELDENU 488 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 ŠKOLA BOJOVÝCH UMĚNÍ GÜNES 489 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo! 490 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Blbá noha. 491 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Blbá noha. 492 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Tati! 493 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 Jak to jde? Nevěděl jsem, že trénuješ. 494 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 No, potřebuju trénovat víc. 495 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 Nestresuj se tím, jo? 496 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Nech to plavat, taekwondo pro tebe není. 497 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Jo? 498 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 Hraj na kytaru, hraj šachy... 499 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 Na tohle nejsi stavěný. 500 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Ukliď tu, než půjdeš nahoru. Jo? 501 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 Co je? 502 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Vím, jak najdeme Thomase. 503 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Jsi psychouš, Zimmermanne. 504 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Já vím, proto jsem tady. 505 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Nemůžu Thomase zachránit sám. 506 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Jsem moc vyděšenej. 507 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Ale když mi pomůžeš, máme šanci ho najít. 508 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Spolu. 509 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Proč o to prosíš mě? - Thomas říkal, že jsi loajální... 510 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Opravdový kamarád. 511 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 A protože ti Thomas věří. 512 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Takže já ti taky věřím. 513 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Memo, pomoz mi, prosím. 514 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 ŠEL JSEM VEN S MARKEM 515 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Thomas vždycky mluvil o portálu v kostele. 516 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Martenově kostele. 517 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 Nikdy jsem o něm neslyšel. Je v Krefeldenu? 518 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 To zjistíme. 519 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Martenův kostel... 520 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}MARTENŮV KOSTEL 521 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}STEINWEG 8 522 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Páni. 523 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Myslím, že je to tady. 524 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Tak pojď. 525 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 Portál... 526 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Přesně jako v té knize. 527 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 POKYNY K OTEVŘENÍ PORTÁLU: ZATLAČTE NA PLANETY NA ZDI V TOMTO POŘADÍ 528 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 „Zatlačte na planety... 529 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 „Mars. 530 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 „Země. 531 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 „Merkur. 532 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 „Jupiter. 533 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 „Měsíc." 534 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Hele, Memo. 535 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Počkej chvilku, Memo! 536 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 Co se děje? 537 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Moje noha. 538 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Do prdele. 539 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Jak je to možný? 540 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - Co se děje? - Kámo, moje noha! 541 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Funguje mi. 542 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Moje noha. Funguje, kámo. 543 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Kurva! 544 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 Sakra, co teď? 545 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Nevím. 546 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Byl jsi tu. Jak ses dostal zpátky? 547 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Zavřel jsem oči, 548 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 přál jsem si být doma, 549 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 a pak jsem tam prostě byl... 550 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Marku? 551 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Kámo, to není vtipný. 552 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Marku! 553 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Marku! 554 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Marku! 555 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Marku! 556 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Marku! 557 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Překlad titulků: Klára Lancová 558 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda