1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Isä? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Kaikki järjestyy. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Thomas? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Thomas? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Kiitos avustasi eilen. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Lähtikö Thomas ilman minua? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 LEVYKAUPPA ORAAKKELI 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 Thomas? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Thomas? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Thomas? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas on täällä. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Täällä on Thomas. - Thomas on täällä. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas on täällä. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Etsi Thomas. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas on täällä. - Mustassa tornissa. Täällä. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 Mustassa tornissa. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Hae Thomas. Taistele Aarnikotkaa vastaan. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Taistele... 19 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Missä rahani on? - En tiedä, isä. 20 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Missä setelini on? 21 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Jätin sen tuohon. - En tiedä. 22 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Se oli tässä kaapin päällä. 23 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Se putosi. 24 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Se putosi. 25 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Selvä. 26 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Hei. 27 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Hei. 28 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Katso tänne. 29 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Mikä hätänä? 30 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, mitä nyt? 31 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Minun on päästävä pois täältä. 32 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 Juhlat ovat tilaisuuteni. 33 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Katso. Ehkä tämä auttaa. 34 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDERIN ULTIMAATTISET HIRMUBILEET 35 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Parempi kuin DJ Neb, eikö? 36 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Kiitos, Maya. 37 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Nyt tarvitaan vain juhlapaikka. 38 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 Ja sitten juhlitaan. 39 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Aivan. 40 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Kysyn Saralta. Haen hänet joka tapauksessa. 41 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Siistiä. 42 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - Sanoit "milloin vain". - Toki, tule sisään. 43 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Onko kaikki hyvin? 44 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Tuntuu kuin auto tulisi minua kohti... 45 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 En näe sitä, mutta tiedän sen. 46 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Hengitä syvään, rauhallisesti sisään ja ulos. 47 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Rauhassa. 48 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Noin. - Ei, tämä ei toimi. 49 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Istu. Haen sinulle vettä. 50 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Hallusinoitko taas? 51 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Tämä tapahtuu oikeasti. Thomas on poissa. 52 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Miten poissa? 53 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Hän oli pulassa ja halusi apua. Mutta hän lähti yksin. 54 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - Ja olet huolissasi. - Tietysti. 55 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Eihän se ole minun tehtäväni? 56 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Sano sinä. - Miksi pitäisi etsiä häntä? 57 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Olen huolehtinut hänestä, äidistä ja kaupasta. Olen 16, jumalauta. 58 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Tarvitsen terapiaa. 59 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - En voi jatkaa näin. - Mark... 60 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 En voi sanoa, mitä tehdä. 61 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Voin kertoa, että psykologisesti ottaen 62 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 olet hoidon ulkopuolella. 63 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 Mitä se tarkoittaa? 64 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Se tarkoittaa, että jos haluat eroon tunteesta, että sinua jahdataan, 65 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 älä piiloudu terapian taakse. 66 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Kohtaa ongelmasi. 67 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Etsi Thomas, puhu. 68 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Onko selvä? 69 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Lupaan, että voit paremmin. 70 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Hyvä on. Kiitos. 71 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Hitto. Se ei ole tehtäväni. 72 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Hei! 73 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Hei. - Miten voit? 74 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Hienosti. Miksi? 75 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Et ollut koulussa. 76 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Koska tulit tänne terapiaan? 77 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 Mitä? Ei. 78 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 En käy terapiassa. 79 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 Ei sitä tarvitse hävetä. 80 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 En käy terapiassa. 81 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Se on normaalia minulle. Tri Peters on isäni. 82 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Minun pitää avata kauppa. 83 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Odota. 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Haetko minut myöhemmin? - Toki. 85 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 Äläkä myöhästy taas. 86 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Luulin, että kysyt. 87 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - Mitä nyt? - Pyytäisin palvelusta. 88 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Vanhempani näkevät sinut. 89 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Puhun nopeasti. 90 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Muistatko keikan? 91 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 Big Johnin? 92 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Hän on tähti. 93 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Kun hän näkee, että osaan 94 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 järjestää juhlat ja äänentoiston, pääsen kiertueelle. 95 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Tarvitsen vain keikan. 96 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Joten ajattelin Schlosspark-elokuvateatteria. 97 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Täydellinen paikka juhlille. 98 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Vanhempasi omistavat sen. 99 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Käymme siellä usein. 100 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Vanhempani tappavat minut. Ja sitten sinut. 101 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Se on mahdollisuuteni päästä pois. 102 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Olen 18 ja edelleen 10. luokalla. 103 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 En voi mennä pankkiin tai vanhemmilleni töihin. 104 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Tämä on tilaisuuteni. 105 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Haluan, että jäät tänne 106 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 minun luokseni etkä lähde kiertueelle Big Johnin kanssa. 107 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Pyydän, auta. 108 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Minun on päästävä pois täältä. 109 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Sanoin ei. 110 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Hei, toin sinulle ruokaa. 111 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Puhuitko Mark Zimmermannin kanssa? 112 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Puhuin. 113 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Pysy kaukana hänestä. 114 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Mitä? 115 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Hän on potilaani, 116 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 enkä tiedä, miten vakaa hän on. Pysy erossa hänestä. 117 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Miksi? 118 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Haluatko hänen kansionsa? 119 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Kiitos ruoasta. 120 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Hyvä on. 121 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Portti kirkossa. 122 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Missä kirkossa? 123 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Minne menit? 124 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Aavikon halki? 125 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Reitti Martenin pihaan. 126 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Yli taivaan portaiden... 127 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Puun kohdalla vasemmalle. 128 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Sivu 288. 129 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Puu, vasen. 130 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288... 131 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 HYÖNTEISET 132 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Elää puissa. 133 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Varoitus. Myrkyllinen pisto. Voi paska. 134 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Okei. 135 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Okei. 136 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Pysy rauhallisena. 137 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Tämä ei ole unta. 138 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Olen todella täällä. 139 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Thomas! 140 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Hitto. 141 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Puulta vasemmalle. 142 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomas, missä olet? 143 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 PERUSTUU WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN 144 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Huhuu? Thomas? 145 00:14:41,958 --> 00:14:44,208 - Kiitos kyydistä. - Ole hyvä. 146 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Oletko iltavuorossa huomenna? - Olen. 147 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 Ja ylihuomenna myös? 148 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 Ja loppuviikon, kuten sinäkin. 149 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 No, voisiko olla, että... 150 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Kysy vain. 151 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Kysy mitä? 152 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Näen, miten katsot minua töissä. 153 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Hyvä on. 154 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 No... 155 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, haluaisin sänkyyn kanssasi. 156 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Tarkoitin ulos syömään. 157 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Hitto, miten noloa. - Ei. 158 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Voi luoja. - En muista, miten tämä toimii. 159 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Ei... 160 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Sopisiko siis mennä ulos illalliselle? 161 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Ehdottomasti. 162 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Hyvä sitten. 163 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Siistiydyn. 164 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Voi luoja. 165 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Memo tässä. 166 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Tulin kauppaan, ja ovi oli auki. En löydä Thomasta mistään. 167 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Täällä on kirja, jossa on outoja piirustuksia. Olen huolissani. Missä olet? 168 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Jokin on vialla. Olen huolissani. Soita minulle. 169 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Poliisiasemalle. Kyse on pojastani. 170 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Mehän sovimme 1,5 grammasta, eikö niin? 171 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI 172 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Hei hei, minä lähden. - Hetki, kultaseni. 173 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 Tämä on toissa päivän tilanne. 174 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Kyllä, olen varovainen. 175 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Meidän on juteltava lisää tästä... 176 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 Ei hätää, en käytä huumeita. 177 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Selvä. Heippa. 178 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Vaihtoehtona... - Tehdään niin... 179 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Hei. - Mistä tämä kunnia? 180 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Minulla on kysyttävää. - Mistä? 181 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Markista. 182 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Miksi sanoit psykoksi? 183 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Hän on vain outo. 184 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Ei ystäviä. Ei halua niitä. Pitää etäisyyttä. 185 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Ei tuo tee psykoa. 186 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Hänen isälleen tapahtui jotain vuosia sitten, 187 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 mutta kukaan Krefeldenissä ei puhu siitä. 188 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Toisin sanoen et tiedä. 189 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Voin ottaa selvää, jos hinnasta sovitaan. 190 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Matikka kahdesti 191 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 ja biologia kerran viikossa kuukauden ajan. 192 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Thomas! 193 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Kuinka vanha poikasi olikaan? 194 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Hän on, ei ollut, 25. 195 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Täysi-ikäinen siis. 196 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Niinhän minä sanoin. 197 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Milloin hän katosi? 198 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Keskipäivällä. Ei ole syytä ilmoittaa häntä kadonneeksi. 199 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Keskipäivällä." 200 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Missä hänet nähtiin viimeksi? 201 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - En ole varma. - Hän halusi tulla tänne heti. 202 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Sinulla on nyt kaksi vaihtoehtoa. 203 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 Yksi: poistut huoneesta, istut ulkopuolella ja odotat minua. 204 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Toinen vaihtoehto on, 205 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 että pysyt täällä etkä sano enää sanaakaan. 206 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Kumman valitset? 207 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Hän on oikeassa. 208 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 Tutkimukselle ei ole perusteita. 209 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Tiedätkö, kuka olen? 210 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 KIRJASTO 211 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann oli mieheni. 212 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 KIVENHAKKAAJAN VERSTAS PALOI - TRAAGINEN ITSEMURHA? 213 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Tulipalo Krefeldenin hautausmaalla". 214 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...KAKSI BENSAKANISTERIA... ...LUKITSI OVET... 215 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}KIVENHAKKAAJAN VERSTAS PALOI 216 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Sieppasiko Karl Zimmermann poikansa? 217 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Liikkumatta! Poliisi. 218 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 2. huhtikuuta 1984. 219 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Markin syntymäpäivä. 220 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark näki, kun hänen isänsä... 221 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Jos tiedät, mitä Karl teki itselleen silloin, 222 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 tiedät, mitä Thomas voi tehdä. 223 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Lähetän etsintäpartion. 224 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Löydämme hänet. 225 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Mark? 226 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Mitä teet täällä? 227 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Äijä. Housuni! 228 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, olet vihdoin täällä. 229 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Onko nälkä? - Ei. 230 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Selvä. 231 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Tässä on ylin taso, 232 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 taivastaso. 233 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Kukaan ei tiedä, mitä siellä on. 234 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 Me olemme täällä, alimmalla tasolla. Kaivoksissa. 235 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Ei kuuta yöllä. 236 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Ei tähtiä. 237 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Vain pimeyttä. 238 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Täällä on mukavampia paikkoja. 239 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Mutta tämä on ainoa tie ylös. 240 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Martenin pihaan, tänne. Yli taivaan portaiden. 241 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Maailma per taso. 242 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 Mikä Musta torni edes on? 243 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Eri planeetta? 244 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Kaikki on Kronikassa. Lue se. Opettele se. 245 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 En halua. Haluan kotiin. 246 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 En mene takaisin. 247 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Haluat tappaa Aarnikotkan. 248 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Entä jos se tappaa sinut? 249 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Sitten täytin kohtaloni. 250 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 Entä äiti? 251 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Hän pääsee siitä yli. 252 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 Entä minä? 253 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Mitä minulle jäisi? 254 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 255 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 En aio kuolla. 256 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Tulet siis takaisin, kun kukistat sen? 257 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Kun tapan Aarnikotkan, minua kohdellaan kuin kuningasta. 258 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Ei enää säilykkeitä. Vain hyvää, tuoretta ruokaa. 259 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 Mikä on Martenin piha? 260 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Vanhat soturit asuvat siellä. 261 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 He osaavat tappaa Aarnikotkan. 262 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Ja minä opettelen. 263 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Mutta olemme Krefeldenissä. 264 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Kauppa myös. - Siellä olen psyko, 265 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 joka joutui hoitoon. Täällä olen soturi. 266 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 Ja sinä myös. 267 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Etkö tunne sitä? 268 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - Etkö tunne sitä? - En. 269 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 En halua. 270 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Haluan avata kaupan huomenna. Yhdessä. En mitään muuta. 271 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Häivy sitten. 272 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Palaa kirkon portaaliin. Päätös on sinun. 273 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Kirkon portaaliin? 274 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Jonka kautta tulit. 275 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 En tullut portaalista. 276 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Miten sitten? 277 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Halusin löytää sinut, joten luin kirjaa 278 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 ja yhtäkkiä olin täällä. 279 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Toivoit itsesi tänne. 280 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 En tiedä, halusin vain löytää sinut. 281 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Keskityt johonkin paikkaan, 282 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 toivot olevasi siellä ja sittenkö yhtäkkiä olet? 283 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Tavallaan. 284 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 Ei se aina toimi. 285 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Olet matkustaja. 286 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Olen mikä? 287 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 Mitä juuri sanoit? 288 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Puhutaan huomenna. 289 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Ei, odota. Mitä sanoit? 290 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Mikä minä olen? - Huomenna. 291 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Viedään Becky Oraakkeliin Markin luo. 292 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sanoinhan, että tapaan Big Johnin. 293 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 Se on kuin työhaastattelu. 294 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Ei nyt. 295 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Levykauppa on nyt tärkeämpi. 296 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 Ei minun tarvitse totella sinua. Et edes auta. 297 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Ei sinun tarvitse tehdä mitään. 298 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Meidän ei tarvitse hengailla. 299 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Sinun ei tarvitse tulla elokuvateatteriin. 300 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Tai käyttää työkaluja, jotka ostin sinulle, tai syödä pizzaani. 301 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Ei sinun tarvitse. 302 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Voin kävellä. Kiitos. 303 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 304 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Sanoin, että vien sinut. 305 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Et huomaa, miten käyttäydyt. 306 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Kohtelet Beniä huonosti. 307 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Mitä? - Ystävyys perustuu kunnioitukseen. 308 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Kunnioitat vain itseäsi. 309 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Jos et varo, päädyt olemaan yksin. 310 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Kuka kysyi sinulta? 311 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Menen Markin luo. 312 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Niin, häivy... 313 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Mene. Sovitte toisillenne. 314 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Helvetin luuserit. 315 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Mark? 316 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Mark? 317 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Hei, olen Becky. Onko Mark täällä? - Pitäisi olla. On hänen vuoronsa. 318 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Mutta syystä, jota en tiedä, hän ei ole. Joten ei. 319 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Voinko jättää viestin? 320 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Anna tulla. 321 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Yksityisen. 322 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Voit jättää lapun. 323 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Toimisto on takana. Pöytä, jolla on huonoa musiikkia. 324 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Hitto. Ei taas. 325 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Rauhallisesti. 326 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Katso hyvin hitaasti oikealle. 327 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Näetkö heidät? Nämä ovat orjanmetsästäjiä. 328 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Kun käsken juosta, 329 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 sinä juokset. 330 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Juokse! 331 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Mark! 332 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, juokse! 333 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Pakene! Pelasta itsesi! 334 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Vauhtia. 335 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Mene. 336 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Mark! Mene! 337 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Hyvä Luoja. En tahdo kuolla. 338 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Haluan palata. 339 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Haluan palata. 340 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Mitä tapahtui? 341 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas on... 342 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Niin, mitä hänestä? 343 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Ei yhtään mitään. 344 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Mutta tuo on hänen käsialaansa. Mikä kirja tämä on? 345 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Kenen se on? 346 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Minun! 347 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Olosi paranee, jos kerrot, mitä tapahtui. 348 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Miten helvetissä pääsit tänne? Olin täällä koko ajan. 349 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Tiedäthän, että olemme tukenasi? 350 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 - Eikö niin? - Toki, ehdottomasti. 351 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Hyvä on. 352 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Mutta tämä kuulostaa hullulta. 353 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Herrani, Fendia. 354 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Herrani? 355 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Toivottavasti kiireesi tarkoittaa, 356 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 että on hyviä uutisia. 357 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Kyllä, herrani. Saimme hänet kiinni. 358 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Maailmojen välisen matkustajan veljen. 359 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Sitten on valtaistuimen aika. 360 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 Laita veli orjapolulle. 361 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Kyllä, herrani. 362 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Herrani? 363 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Tarkoittaako se, että Isä tulee takaisin? 364 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Pian, hyvin pian! 365 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Isä! 366 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Sarvipäitä, kivienkeleitä. 367 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Se on totta. - Taio itsesi sinne sitten! Haluan nähdä. 368 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 En tiedä miten. Joskus se vain toimii. 369 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Olet totaalisen tyhmä, Zimmermann! 370 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Hanki apua, oikeasti. 371 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 Se on totuus. 372 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Uskon sinua. 373 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Kiitos. 374 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Olen pahoillani silmästäsi. 375 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Minulla on todisteita! 376 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Tule. 377 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - Mitä nyt? - Hänellä on todisteita. 378 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Okei, tulen mukaan. 379 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Aarnikotka voi herättää kiven henkiin. 380 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 Tämä hyökkäsi kimppuumme. 381 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 Ja tuo suojeli meitä. 382 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Nähdäksenne todisteet 383 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 on mentävä tuonne. 384 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - Se on aika korkealla. - Pirun korkealla. 385 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 Ei ole pakko tulla. Te halusitte todisteita, en minä. 386 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Mutta jos se on liian korkealla jalallesi... 387 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Mene vasemmalta. Oikealla on löysä ruuvi. 388 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Katsotaan, kenellä on ruuvi löysällä. 389 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Tosi hauskaa. 390 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 No, se siitä sitten. 391 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Hieno todiste, Zimmermann. 392 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 Ei voi olla totta. 393 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Se oli valtava, luonnottoman suuri. 394 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 395 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Huone oli siellä. 396 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Kuten Thomasin siepanneet tontut ja yksisarviset. 397 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Painu helvettiin. 398 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Uskomme, että näit huoneen. 399 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Miksi "me"? 400 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Liittoudutteko? 401 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Ei kyse ole siitä. - Vaan? 402 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Että olen psyko? 403 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 Kukaan ei sanonut psykoksi! 404 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Tiedän, että käyt terapiassa isälläni. 405 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Ehkä sinun pitäisi puhua hänelle tästä. 406 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Toki. 407 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Luota minuun." 408 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Olemme tukenasi." 409 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Mieti nyt! Mieti Memoa! 410 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Tämä oli vaarallista, olisimme voineet pudota. 411 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Te halusitte nähdä sen helvetin Kronikan, en minä. 412 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Halusitte tietää, missä Thomas on. En halunnut puhua siitä. 413 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 Eikä ole minun vikani, että hän on kateissa. 414 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Hän halusi lähteä. 415 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 En liity siihen mitenkään. 416 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 Eikä minua kohdella kuin jotain psykoa. 417 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Et ole psyko. 418 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Käyttäydytte kuin olisin! 419 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Hei, Mark... 420 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Olet psyko. 421 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Älä koske minuun. 422 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Mitä? 423 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 Mitä nyt? 424 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 425 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Katsokaa! 426 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Se alkaa. 427 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI SULJETTU REMONTIN VUOKSI 428 00:40:48,250 --> 00:40:51,750 {\an8}TULIMYRSKY 429 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Megasiistiä. 430 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Joo, mutta tämä on sata kertaa suurempaa. 431 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Tienaamme rahat pääsymaksulla. - Pääsymaksulla? 432 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Entä uima-allas? 433 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Okei, kaverit. 434 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Jos se on teille noin tärkeää, pitäkää juhlat täällä. 435 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 Mahtavaa! 436 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...suljettiin onnettomuuden jälkeen. 437 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 Yhdysvalloissa tupakoinnin vastaista kampanjaa edistetään 438 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 hallituksen ja kongressin toimesta. 439 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Hei. - Hei. 440 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...tupakkayhtiöille julkisia kuulemistilaisuuksia. 441 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 Mikä hätänä? 442 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Halusin vain sanoa, että etsin uusia ystäviä. 443 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Pysyn erossa Markista. 444 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Hyvä niin. Kiitos. 445 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 Tutkimus osoitti, että nikotiini aiheuttaa riippuvuutta. 446 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 Kongressissa taistelu tupakointia vastaan kiihtyy. 447 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, tuletko tänne hetkeksi? 448 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Olen myöhässä, mutta ei riidellä. 449 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 Mitä tapahtui? 450 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 On... 451 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 On yksi tyttö, josta pidän todella paljon, ja... 452 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Luulen, että mokasin. 453 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Pidät siis hauskaa, kun veljesi on kateissa? 454 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo jätti viestin. 455 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Thomas on tekemässä tilausta Wolfilla. 456 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Tilausta? - Niin. 457 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Koko päivän. Kahdesti kuussa. Kuten aina. 458 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Unohdin kertoa Memolle. - Oletko varma? 459 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Jos et usko minua, 460 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 voin mennä ja pyytää Thomasia soittamaan sinulle. 461 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 Kello on vasta 20.30. Teenkö sen? 462 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Kyllä. 463 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 Se on hyvä idea. 464 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - Haluatko, että pyöräilen sinne nyt? - Voin ajaa sinut. 465 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 HAUTAUSMAA ENKELIN LEPO 466 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 No niin. 467 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Selvä. 468 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Tarvitsen apuasi. Thomas on löydettävä. 469 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 En voi taistella kaikkia hirviöitä vastaan Mustassa tornissa. 470 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Se olisi itsemurha. 471 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Joten ole kiltti. 472 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Auta minua. 473 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Täällä ei ole ketään. Älä teeskentele olevasi patsas. 474 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Olen 16. Jumalauta. 475 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Olet kiveä, sinulla on miekka ja osaat taistella. 476 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Liiku. 477 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Liiku. 478 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Jumalauta. 479 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 Se ei ole minun tehtäväni! 480 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Olen pelkkää kiveä. 481 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Sinä olet hänen veljensä. 482 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Sairasta. 483 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 TAEKWONDON SUURMESTARI SAIM GÜNES AVAA KAMPPAILULAJIKOULUN KREFELDENIIN 484 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 KAMPPAILULAJIKOULU GÜNES 485 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo! 486 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Typerä jalka! 487 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Typerä jalka. 488 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Isä. 489 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 Miten menee? En tiennyt, että harjoittelet. 490 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Tarvitsen lisää treeniä. 491 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 Älä sitä murehdi. 492 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Taekwondo ei ole sinua varten. 493 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Okei? 494 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 Soita kitaraa, pelaa shakkia... 495 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 Sinua ei ole luotu tähän. 496 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Siivoa loppuun ennen kuin tulet ylös. 497 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 Mitä nyt? 498 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Tiedän, miten löytää Thomas. 499 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Olet psyko, Zimmermann. 500 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Tiedän, siksi olen täällä. 501 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 En voi pelastaa häntä yksin. 502 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Pelkään liikaa. 503 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Mutta jos autat minua, voimme löytää hänet. 504 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Yhdessä. 505 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Miksi pyydät minua? - Thomas sanoi, että olet uskollinen. 506 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Todellinen ystävä. 507 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 Thomas luottaa sinuun. 508 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Joten minäkin luotan. 509 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Pyydän, auta minua. 510 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 ULKONA MARKIN KANSSA 511 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Thomas puhui aina portaalista kirkossa. 512 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Martenin kirkko. 513 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 En ole kuullutkaan siitä. Onko se Krefeldenissä? 514 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Otetaan selvää. 515 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Martenin kirkko... 516 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}MARTENIN KIRKKO. 517 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Steinweg 8. 518 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Vau. 519 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Tämä taitaa olla se. 520 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Tule. 521 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 Portaali... 522 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Se on aivan kuin kirjassa. 523 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 OHJEET PORTAALIN AVAAMISEEN: PAINA PLANEETTOJA TÄSSÄ JÄRJESTYKSESSÄ 524 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Paina planeettoja... 525 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 "Mars. 526 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 "Maa. 527 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 "Merkurius. 528 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 "Jupiter. 529 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 "Kuu." 530 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Hei, Memo. 531 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Odota vähän! Memo! 532 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 Mitä tapahtuu? 533 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Jalkani. 534 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Hitto. 535 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Miten voi olla? 536 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - Mitä tapahtuu? - Jalkani! 537 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Se toimii. 538 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Minun jalkani. Se toimii. 539 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Voi paska! 540 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 Hitto, mitä teemme? 541 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 En tiedä. 542 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Olit täällä. Miten pääsit takaisin? 543 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Suljin silmäni. 544 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 Toivoin olevani kotona, 545 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 ja sitten vain... 546 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Mark? 547 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Tuo ei ole hauskaa. 548 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Mark! 549 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Mark! 550 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Mark! 551 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Mark! 552 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Mark! 553 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Tekstitys: Maarit Hirvonen 554 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen