1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Isä?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Kaikki järjestyy.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Kiitos avustasi eilen.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Lähtikö Thomas ilman minua?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
LEVYKAUPPA ORAAKKELI
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas on täällä.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Täällä on Thomas.
- Thomas on täällä.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas on täällä.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Etsi Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas on täällä.
- Mustassa tornissa. Täällä.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Mustassa tornissa.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Hae Thomas. Taistele Aarnikotkaa vastaan.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Taistele...
19
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Missä rahani on?
- En tiedä, isä.
20
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Missä setelini on?
21
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Jätin sen tuohon.
- En tiedä.
22
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Se oli tässä kaapin päällä.
23
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Se putosi.
24
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Se putosi.
25
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Selvä.
26
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Hei.
27
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Hei.
28
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Katso tänne.
29
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Mikä hätänä?
30
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, mitä nyt?
31
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Minun on päästävä pois täältä.
32
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Juhlat ovat tilaisuuteni.
33
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Katso. Ehkä tämä auttaa.
34
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDERIN
ULTIMAATTISET HIRMUBILEET
35
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Parempi kuin DJ Neb, eikö?
36
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Kiitos, Maya.
37
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Nyt tarvitaan vain juhlapaikka.
38
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Ja sitten juhlitaan.
39
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Aivan.
40
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Kysyn Saralta.
Haen hänet joka tapauksessa.
41
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Siistiä.
42
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Sanoit "milloin vain".
- Toki, tule sisään.
43
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Onko kaikki hyvin?
44
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Tuntuu kuin auto tulisi minua kohti...
45
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
En näe sitä, mutta tiedän sen.
46
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Hengitä syvään,
rauhallisesti sisään ja ulos.
47
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Rauhassa.
48
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Noin.
- Ei, tämä ei toimi.
49
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Istu. Haen sinulle vettä.
50
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Hallusinoitko taas?
51
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Tämä tapahtuu oikeasti. Thomas on poissa.
52
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Miten poissa?
53
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Hän oli pulassa ja halusi apua.
Mutta hän lähti yksin.
54
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- Ja olet huolissasi.
- Tietysti.
55
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Eihän se ole minun tehtäväni?
56
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Sano sinä.
- Miksi pitäisi etsiä häntä?
57
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Olen huolehtinut hänestä, äidistä
ja kaupasta. Olen 16, jumalauta.
58
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Tarvitsen terapiaa.
59
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- En voi jatkaa näin.
- Mark...
60
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
En voi sanoa, mitä tehdä.
61
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Voin kertoa, että psykologisesti ottaen
62
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
olet hoidon ulkopuolella.
63
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
Mitä se tarkoittaa?
64
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Se tarkoittaa, että jos haluat
eroon tunteesta, että sinua jahdataan,
65
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
älä piiloudu terapian taakse.
66
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Kohtaa ongelmasi.
67
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Etsi Thomas, puhu.
68
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Onko selvä?
69
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Lupaan, että voit paremmin.
70
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Hyvä on. Kiitos.
71
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Hitto. Se ei ole tehtäväni.
72
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Hei!
73
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Hei.
- Miten voit?
74
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Hienosti. Miksi?
75
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Et ollut koulussa.
76
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Koska tulit tänne terapiaan?
77
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Mitä? Ei.
78
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
En käy terapiassa.
79
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Ei sitä tarvitse hävetä.
80
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
En käy terapiassa.
81
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Se on normaalia minulle.
Tri Peters on isäni.
82
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Minun pitää avata kauppa.
83
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Odota.
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Haetko minut myöhemmin?
- Toki.
85
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Äläkä myöhästy taas.
86
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Luulin, että kysyt.
87
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Mitä nyt?
- Pyytäisin palvelusta.
88
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Vanhempani näkevät sinut.
89
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Puhun nopeasti.
90
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Muistatko keikan?
91
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Big Johnin?
92
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Hän on tähti.
93
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Kun hän näkee, että osaan
94
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
järjestää juhlat ja äänentoiston,
pääsen kiertueelle.
95
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Tarvitsen vain keikan.
96
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Joten ajattelin
Schlosspark-elokuvateatteria.
97
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Täydellinen paikka juhlille.
98
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Vanhempasi omistavat sen.
99
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Käymme siellä usein.
100
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Vanhempani tappavat minut.
Ja sitten sinut.
101
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Se on mahdollisuuteni päästä pois.
102
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Olen 18 ja edelleen 10. luokalla.
103
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
En voi mennä pankkiin
tai vanhemmilleni töihin.
104
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Tämä on tilaisuuteni.
105
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Haluan, että jäät tänne
106
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
minun luokseni etkä lähde
kiertueelle Big Johnin kanssa.
107
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Pyydän, auta.
108
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Minun on päästävä pois täältä.
109
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Sanoin ei.
110
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Hei, toin sinulle ruokaa.
111
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Puhuitko Mark Zimmermannin kanssa?
112
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Puhuin.
113
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Pysy kaukana hänestä.
114
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Mitä?
115
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Hän on potilaani,
116
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
enkä tiedä, miten vakaa hän on.
Pysy erossa hänestä.
117
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Miksi?
118
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Haluatko hänen kansionsa?
119
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Kiitos ruoasta.
120
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Hyvä on.
121
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Portti kirkossa.
122
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Missä kirkossa?
123
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Minne menit?
124
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Aavikon halki?
125
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Reitti Martenin pihaan.
126
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Yli taivaan portaiden...
127
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Puun kohdalla vasemmalle.
128
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Sivu 288.
129
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Puu, vasen.
130
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
131
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
HYÖNTEISET
132
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Elää puissa.
133
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Varoitus. Myrkyllinen pisto. Voi paska.
134
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Okei.
135
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Okei.
136
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Pysy rauhallisena.
137
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Tämä ei ole unta.
138
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Olen todella täällä.
139
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomas!
140
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Hitto.
141
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Puulta vasemmalle.
142
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, missä olet?
143
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
PERUSTUU
WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN
144
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Huhuu? Thomas?
145
00:14:41,958 --> 00:14:44,208
- Kiitos kyydistä.
- Ole hyvä.
146
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Oletko iltavuorossa huomenna?
- Olen.
147
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Ja ylihuomenna myös?
148
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
Ja loppuviikon, kuten sinäkin.
149
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
No, voisiko olla, että...
150
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Kysy vain.
151
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Kysy mitä?
152
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Näen, miten katsot minua töissä.
153
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Hyvä on.
154
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
No...
155
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, haluaisin sänkyyn kanssasi.
156
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Tarkoitin ulos syömään.
157
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Hitto, miten noloa.
- Ei.
158
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Voi luoja.
- En muista, miten tämä toimii.
159
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Ei...
160
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Sopisiko siis mennä ulos illalliselle?
161
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Ehdottomasti.
162
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Hyvä sitten.
163
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Siistiydyn.
164
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Voi luoja.
165
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Memo tässä.
166
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Tulin kauppaan, ja ovi oli auki.
En löydä Thomasta mistään.
167
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Täällä on kirja, jossa on outoja
piirustuksia. Olen huolissani. Missä olet?
168
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Jokin on vialla.
Olen huolissani. Soita minulle.
169
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Poliisiasemalle. Kyse on pojastani.
170
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Mehän sovimme 1,5 grammasta, eikö niin?
171
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI
172
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Hei hei, minä lähden.
- Hetki, kultaseni.
173
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Tämä on toissa päivän tilanne.
174
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Kyllä, olen varovainen.
175
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Meidän on juteltava lisää tästä...
176
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Ei hätää, en käytä huumeita.
177
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Selvä. Heippa.
178
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Vaihtoehtona...
- Tehdään niin...
179
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Hei.
- Mistä tämä kunnia?
180
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Minulla on kysyttävää.
- Mistä?
181
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Markista.
182
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Miksi sanoit psykoksi?
183
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Hän on vain outo.
184
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Ei ystäviä. Ei halua niitä.
Pitää etäisyyttä.
185
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Ei tuo tee psykoa.
186
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Hänen isälleen tapahtui jotain
vuosia sitten,
187
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
mutta kukaan Krefeldenissä ei puhu siitä.
188
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Toisin sanoen et tiedä.
189
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Voin ottaa selvää, jos hinnasta sovitaan.
190
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Matikka kahdesti
191
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
ja biologia kerran viikossa
kuukauden ajan.
192
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomas!
193
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Kuinka vanha poikasi olikaan?
194
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Hän on, ei ollut, 25.
195
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Täysi-ikäinen siis.
196
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Niinhän minä sanoin.
197
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Milloin hän katosi?
198
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Keskipäivällä.
Ei ole syytä ilmoittaa häntä kadonneeksi.
199
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Keskipäivällä."
200
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Missä hänet nähtiin viimeksi?
201
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- En ole varma.
- Hän halusi tulla tänne heti.
202
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Sinulla on nyt kaksi vaihtoehtoa.
203
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Yksi: poistut huoneesta,
istut ulkopuolella ja odotat minua.
204
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Toinen vaihtoehto on,
205
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
että pysyt täällä
etkä sano enää sanaakaan.
206
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Kumman valitset?
207
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Hän on oikeassa.
208
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Tutkimukselle ei ole perusteita.
209
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Tiedätkö, kuka olen?
210
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
KIRJASTO
211
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann oli mieheni.
212
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
KIVENHAKKAAJAN VERSTAS PALOI -
TRAAGINEN ITSEMURHA?
213
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Tulipalo Krefeldenin hautausmaalla".
214
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...KAKSI BENSAKANISTERIA...
...LUKITSI OVET...
215
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}KIVENHAKKAAJAN VERSTAS PALOI
216
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Sieppasiko Karl Zimmermann poikansa?
217
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Liikkumatta! Poliisi.
218
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2. huhtikuuta 1984.
219
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Markin syntymäpäivä.
220
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark näki, kun hänen isänsä...
221
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Jos tiedät,
mitä Karl teki itselleen silloin,
222
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
tiedät, mitä Thomas voi tehdä.
223
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Lähetän etsintäpartion.
224
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Löydämme hänet.
225
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
226
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Mitä teet täällä?
227
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Äijä. Housuni!
228
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, olet vihdoin täällä.
229
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Onko nälkä?
- Ei.
230
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Selvä.
231
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Tässä on ylin taso,
232
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
taivastaso.
233
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Kukaan ei tiedä, mitä siellä on.
234
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
Me olemme täällä, alimmalla tasolla. Kaivoksissa.
235
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Ei kuuta yöllä.
236
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Ei tähtiä.
237
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Vain pimeyttä.
238
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Täällä on mukavampia paikkoja.
239
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Mutta tämä on ainoa tie ylös.
240
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Martenin pihaan, tänne.
Yli taivaan portaiden.
241
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Maailma per taso.
242
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Mikä Musta torni edes on?
243
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Eri planeetta?
244
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Kaikki on Kronikassa. Lue se. Opettele se.
245
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
En halua. Haluan kotiin.
246
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
En mene takaisin.
247
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Haluat tappaa Aarnikotkan.
248
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Entä jos se tappaa sinut?
249
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Sitten täytin kohtaloni.
250
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
Entä äiti?
251
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Hän pääsee siitä yli.
252
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
Entä minä?
253
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Mitä minulle jäisi?
254
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
255
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
En aio kuolla.
256
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Tulet siis takaisin, kun kukistat sen?
257
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Kun tapan Aarnikotkan,
minua kohdellaan kuin kuningasta.
258
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Ei enää säilykkeitä.
Vain hyvää, tuoretta ruokaa.
259
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Mikä on Martenin piha?
260
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Vanhat soturit asuvat siellä.
261
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
He osaavat tappaa Aarnikotkan.
262
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Ja minä opettelen.
263
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Mutta olemme Krefeldenissä.
264
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Kauppa myös.
- Siellä olen psyko,
265
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
joka joutui hoitoon. Täällä olen soturi.
266
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Ja sinä myös.
267
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Etkö tunne sitä?
268
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Etkö tunne sitä?
- En.
269
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
En halua.
270
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Haluan avata kaupan huomenna.
Yhdessä. En mitään muuta.
271
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Häivy sitten.
272
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Palaa kirkon portaaliin. Päätös on sinun.
273
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Kirkon portaaliin?
274
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Jonka kautta tulit.
275
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
En tullut portaalista.
276
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Miten sitten?
277
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Halusin löytää sinut, joten luin kirjaa
278
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
ja yhtäkkiä olin täällä.
279
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Toivoit itsesi tänne.
280
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
En tiedä, halusin vain löytää sinut.
281
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Keskityt johonkin paikkaan,
282
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
toivot olevasi siellä
ja sittenkö yhtäkkiä olet?
283
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Tavallaan.
284
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Ei se aina toimi.
285
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Olet matkustaja.
286
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Olen mikä?
287
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Mitä juuri sanoit?
288
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Puhutaan huomenna.
289
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Ei, odota. Mitä sanoit?
290
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Mikä minä olen?
- Huomenna.
291
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Viedään Becky Oraakkeliin Markin luo.
292
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sanoinhan, että tapaan Big Johnin.
293
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
Se on kuin työhaastattelu.
294
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Ei nyt.
295
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Levykauppa on nyt tärkeämpi.
296
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Ei minun tarvitse totella sinua.
Et edes auta.
297
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Ei sinun tarvitse tehdä mitään.
298
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Meidän ei tarvitse hengailla.
299
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Sinun ei tarvitse tulla elokuvateatteriin.
300
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Tai käyttää työkaluja,
jotka ostin sinulle, tai syödä pizzaani.
301
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Ei sinun tarvitse.
302
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Voin kävellä. Kiitos.
303
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
304
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Sanoin, että vien sinut.
305
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Et huomaa, miten käyttäydyt.
306
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Kohtelet Beniä huonosti.
307
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Mitä?
- Ystävyys perustuu kunnioitukseen.
308
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Kunnioitat vain itseäsi.
309
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Jos et varo, päädyt olemaan yksin.
310
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Kuka kysyi sinulta?
311
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Menen Markin luo.
312
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Niin, häivy...
313
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Mene. Sovitte toisillenne.
314
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Helvetin luuserit.
315
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
316
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
317
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Hei, olen Becky. Onko Mark täällä?
- Pitäisi olla. On hänen vuoronsa.
318
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Mutta syystä, jota en tiedä, hän ei ole.
Joten ei.
319
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Voinko jättää viestin?
320
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Anna tulla.
321
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Yksityisen.
322
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Voit jättää lapun.
323
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Toimisto on takana.
Pöytä, jolla on huonoa musiikkia.
324
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Hitto. Ei taas.
325
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Rauhallisesti.
326
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Katso hyvin hitaasti oikealle.
327
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Näetkö heidät? Nämä ovat orjanmetsästäjiä.
328
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Kun käsken juosta,
329
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
sinä juokset.
330
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Juokse!
331
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
332
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, juokse!
333
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Pakene! Pelasta itsesi!
334
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Vauhtia.
335
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Mene.
336
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Mene!
337
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Hyvä Luoja. En tahdo kuolla.
338
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Haluan palata.
339
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Haluan palata.
340
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Mitä tapahtui?
341
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas on...
342
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Niin, mitä hänestä?
343
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Ei yhtään mitään.
344
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Mutta tuo on hänen käsialaansa.
Mikä kirja tämä on?
345
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Kenen se on?
346
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Minun!
347
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Olosi paranee, jos kerrot, mitä tapahtui.
348
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Miten helvetissä pääsit tänne?
Olin täällä koko ajan.
349
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Tiedäthän, että olemme tukenasi?
350
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
- Eikö niin?
- Toki, ehdottomasti.
351
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Hyvä on.
352
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Mutta tämä kuulostaa hullulta.
353
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Herrani, Fendia.
354
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Herrani?
355
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Toivottavasti kiireesi tarkoittaa,
356
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
että on hyviä uutisia.
357
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Kyllä, herrani. Saimme hänet kiinni.
358
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Maailmojen välisen matkustajan veljen.
359
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Sitten on valtaistuimen aika.
360
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Laita veli orjapolulle.
361
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Kyllä, herrani.
362
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Herrani?
363
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Tarkoittaako se, että Isä tulee takaisin?
364
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Pian, hyvin pian!
365
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Isä!
366
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Sarvipäitä, kivienkeleitä.
367
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Se on totta.
- Taio itsesi sinne sitten! Haluan nähdä.
368
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
En tiedä miten. Joskus se vain toimii.
369
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Olet totaalisen tyhmä, Zimmermann!
370
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Hanki apua, oikeasti.
371
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Se on totuus.
372
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Uskon sinua.
373
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Kiitos.
374
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Olen pahoillani silmästäsi.
375
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Minulla on todisteita!
376
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Tule.
377
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Mitä nyt?
- Hänellä on todisteita.
378
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Okei, tulen mukaan.
379
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Aarnikotka voi herättää kiven henkiin.
380
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Tämä hyökkäsi kimppuumme.
381
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
Ja tuo suojeli meitä.
382
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Nähdäksenne todisteet
383
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
on mentävä tuonne.
384
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Se on aika korkealla.
- Pirun korkealla.
385
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Ei ole pakko tulla.
Te halusitte todisteita, en minä.
386
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Mutta jos se on
liian korkealla jalallesi...
387
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Mene vasemmalta. Oikealla on löysä ruuvi.
388
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Katsotaan, kenellä on ruuvi löysällä.
389
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Tosi hauskaa.
390
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
No, se siitä sitten.
391
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Hieno todiste, Zimmermann.
392
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
Ei voi olla totta.
393
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Se oli valtava, luonnottoman suuri.
394
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
395
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Huone oli siellä.
396
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Kuten Thomasin siepanneet
tontut ja yksisarviset.
397
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Painu helvettiin.
398
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Uskomme, että näit huoneen.
399
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Miksi "me"?
400
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Liittoudutteko?
401
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Ei kyse ole siitä.
- Vaan?
402
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Että olen psyko?
403
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Kukaan ei sanonut psykoksi!
404
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Tiedän, että käyt terapiassa isälläni.
405
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Ehkä sinun pitäisi puhua hänelle tästä.
406
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Toki.
407
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Luota minuun."
408
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Olemme tukenasi."
409
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Mieti nyt! Mieti Memoa!
410
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Tämä oli vaarallista,
olisimme voineet pudota.
411
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Te halusitte nähdä
sen helvetin Kronikan, en minä.
412
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Halusitte tietää, missä Thomas on.
En halunnut puhua siitä.
413
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
Eikä ole minun vikani,
että hän on kateissa.
414
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Hän halusi lähteä.
415
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
En liity siihen mitenkään.
416
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
Eikä minua kohdella kuin jotain psykoa.
417
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Et ole psyko.
418
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Käyttäydytte kuin olisin!
419
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Hei, Mark...
420
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Olet psyko.
421
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Älä koske minuun.
422
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Mitä?
423
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Mitä nyt?
424
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
425
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Katsokaa!
426
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Se alkaa.
427
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI
SULJETTU REMONTIN VUOKSI
428
00:40:48,250 --> 00:40:51,750
{\an8}TULIMYRSKY
429
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Megasiistiä.
430
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Joo, mutta tämä on sata kertaa suurempaa.
431
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Tienaamme rahat pääsymaksulla.
- Pääsymaksulla?
432
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Entä uima-allas?
433
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Okei, kaverit.
434
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Jos se on teille noin tärkeää,
pitäkää juhlat täällä.
435
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Mahtavaa!
436
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...suljettiin onnettomuuden jälkeen.
437
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
Yhdysvalloissa tupakoinnin vastaista
kampanjaa edistetään
438
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
hallituksen ja kongressin toimesta.
439
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Hei.
- Hei.
440
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...tupakkayhtiöille
julkisia kuulemistilaisuuksia.
441
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Mikä hätänä?
442
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Halusin vain sanoa,
että etsin uusia ystäviä.
443
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Pysyn erossa Markista.
444
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Hyvä niin. Kiitos.
445
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Tutkimus osoitti,
että nikotiini aiheuttaa riippuvuutta.
446
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
Kongressissa taistelu
tupakointia vastaan kiihtyy.
447
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, tuletko tänne hetkeksi?
448
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Olen myöhässä, mutta ei riidellä.
449
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Mitä tapahtui?
450
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
On...
451
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
On yksi tyttö,
josta pidän todella paljon, ja...
452
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Luulen, että mokasin.
453
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Pidät siis hauskaa,
kun veljesi on kateissa?
454
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo jätti viestin.
455
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas on tekemässä tilausta Wolfilla.
456
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Tilausta?
- Niin.
457
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Koko päivän. Kahdesti kuussa. Kuten aina.
458
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Unohdin kertoa Memolle.
- Oletko varma?
459
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Jos et usko minua,
460
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
voin mennä
ja pyytää Thomasia soittamaan sinulle.
461
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Kello on vasta 20.30. Teenkö sen?
462
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Kyllä.
463
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
Se on hyvä idea.
464
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Haluatko, että pyöräilen sinne nyt?
- Voin ajaa sinut.
465
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
HAUTAUSMAA ENKELIN LEPO
466
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
No niin.
467
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Selvä.
468
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Tarvitsen apuasi. Thomas on löydettävä.
469
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
En voi taistella kaikkia hirviöitä
vastaan Mustassa tornissa.
470
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Se olisi itsemurha.
471
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Joten ole kiltti.
472
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Auta minua.
473
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Täällä ei ole ketään.
Älä teeskentele olevasi patsas.
474
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Olen 16. Jumalauta.
475
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Olet kiveä, sinulla on miekka
ja osaat taistella.
476
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Liiku.
477
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Liiku.
478
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Jumalauta.
479
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Se ei ole minun tehtäväni!
480
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Olen pelkkää kiveä.
481
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Sinä olet hänen veljensä.
482
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Sairasta.
483
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
TAEKWONDON SUURMESTARI SAIM GÜNES
AVAA KAMPPAILULAJIKOULUN KREFELDENIIN
484
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
KAMPPAILULAJIKOULU GÜNES
485
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo!
486
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Typerä jalka!
487
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Typerä jalka.
488
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Isä.
489
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Miten menee?
En tiennyt, että harjoittelet.
490
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Tarvitsen lisää treeniä.
491
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
Älä sitä murehdi.
492
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Taekwondo ei ole sinua varten.
493
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Okei?
494
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Soita kitaraa, pelaa shakkia...
495
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
Sinua ei ole luotu tähän.
496
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Siivoa loppuun ennen kuin tulet ylös.
497
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Mitä nyt?
498
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Tiedän, miten löytää Thomas.
499
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Olet psyko, Zimmermann.
500
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Tiedän, siksi olen täällä.
501
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
En voi pelastaa häntä yksin.
502
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Pelkään liikaa.
503
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Mutta jos autat minua,
voimme löytää hänet.
504
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Yhdessä.
505
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Miksi pyydät minua?
- Thomas sanoi, että olet uskollinen.
506
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Todellinen ystävä.
507
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Thomas luottaa sinuun.
508
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Joten minäkin luotan.
509
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Pyydän, auta minua.
510
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
ULKONA MARKIN KANSSA
511
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas puhui aina portaalista kirkossa.
512
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Martenin kirkko.
513
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
En ole kuullutkaan siitä.
Onko se Krefeldenissä?
514
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Otetaan selvää.
515
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Martenin kirkko...
516
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}MARTENIN KIRKKO.
517
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg 8.
518
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Vau.
519
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Tämä taitaa olla se.
520
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Tule.
521
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Portaali...
522
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Se on aivan kuin kirjassa.
523
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
OHJEET PORTAALIN AVAAMISEEN:
PAINA PLANEETTOJA TÄSSÄ JÄRJESTYKSESSÄ
524
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Paina planeettoja...
525
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
"Mars.
526
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
"Maa.
527
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
"Merkurius.
528
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
"Jupiter.
529
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
"Kuu."
530
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Hei, Memo.
531
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Odota vähän! Memo!
532
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Mitä tapahtuu?
533
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Jalkani.
534
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Hitto.
535
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Miten voi olla?
536
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Mitä tapahtuu?
- Jalkani!
537
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Se toimii.
538
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Minun jalkani. Se toimii.
539
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Voi paska!
540
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Hitto, mitä teemme?
541
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
En tiedä.
542
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Olit täällä. Miten pääsit takaisin?
543
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Suljin silmäni.
544
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
Toivoin olevani kotona,
545
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
ja sitten vain...
546
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
547
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Tuo ei ole hauskaa.
548
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
549
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
550
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
551
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
552
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
553
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Tekstitys: Maarit Hirvonen
554
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen