1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Ayah?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Semua akan baik-baik saja.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Terima kasih bantuanmu kemarin.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Apa Thomas pergi tanpa aku?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
TOKO KASET ORACLE
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas di sini.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Ini Thomas.
- Thomas di sini.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas di sini.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Cari Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas di sini.
- Di Menara Hitam. Di sini.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Di Menara Hitam.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Cari Thomas. Lawan Griffin.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Lawan...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}DUNIA SUARA
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Inilah acara makan siang hari ini.
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Ada tamu spesial...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Di mana uangnya?
- Aku tidak tahu, Ayah.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Di mana uangku?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Aku taruh di sana.
- Aku tidak tahu.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Tadinya ada di lemari.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Itu jatuh.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Jatuh di bawah.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Baik.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Hai.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Hai.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Lihat ke sini.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Ada masalah apa?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, ada apa?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Aku harus pergi, keluar dari sini.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Pesta ini peluang terakhir...
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Mungkin ini akan membantu...
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER MEMPERSEMBAHKAN
PESTA MONSTER PALING HEBAT
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Lebih baik dari DJ Neb, 'kan?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Terima kasih, Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Cukup cari lokasi yang keren.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Lalu kita berpesta!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Benar!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Akan kutanya Sara! Harus jemput dia juga.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Baiklah.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Kau mengatakan "kapan saja".
- Ya, masuklah.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Semua baik saja?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Seakan ada mobil yang melaju ke arahku...
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Tak terlihat, tetapi tahu itu ada.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Tarik napas dalam, bernapas dengan tenang.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Stabil.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Ya.
- Tak ada gunanya.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Duduklah. Kuambilkan air.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Apa kau mengalami halusinasi lagi?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Ini sungguh terjadi. Thomas hilang.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Hilang bagaimana?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Dia kesulitan dan butuh bantuan.
Namun, dia pergi sendiri.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- Lalu kau khawatir.
- Tentu saja.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Itu bukan tugasku, 'kan?
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Jelaskan.
- Kenapa aku harus mencarinya?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Aku sudah merawatnya, ibuku, dan toko.
Umurku 16 tahun, sialan.
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Butuh terapi lagi.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- Tak bisa terus begini.
- Mark...
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Aku tak bisa mendiktemu.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Namun, secara psikologis, menurutku,
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
kau di luar perawatan.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
Apa artinya?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Artinya, jika kau ingin berhenti
merasa seakan dikejar,
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
jangan sembunyi di balik terapi.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Hadapi masalahmu.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Cari Thomas, bicara.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Mengerti?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Pasti kau akan merasa lebih baik.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Ya. Terima kasih.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Sialan, itu bukan tugasku.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Hei!
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Hai.
- Apa kabar?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Baik. Kenapa?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Kau absen.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Karena ke sini untuk terapi?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Apa? Tidak.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Aku tidak diterapi.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Tidak perlu malu.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Aku tidak diterapi.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Itu normal, aku terbiasa sejak kecil.
Dr. Peters ayahku.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Aku harus pergi buka toko.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, tunggu.
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Kau akan menjemputku nanti?
- Ya.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Jangan terlambat lagi.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Kupikir mau tanya dia.
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Apa yang kau lakukan?
- Aku harus meminta bantuanmu.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Orang tuaku bisa melihatmu.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Sebentar saja.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Ingat pertunjukan?
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Big John legendaris?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Dia itu bintang.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Saat melihat kemampuanku
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
buat pesta dan atur suara,
dia akan mengajakku tur.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Butuh pertunjukan.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Jadi, aku terpikir
tentang Bioskop Schlosspark.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Tempat sempurna untuk pesta.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Itu milik orang tuamu.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Kita sering ke sana.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Orang tuaku akan membunuhku. Lalu kau.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Hanya ini peluangku pergi dari sini.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Umurku 18 tahun dan masih kelas 10.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
Aku tak bisa cari kerja di bank
atau bekerja untuk orang tuaku.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Ini kesempatanku.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Namun, aku mau kau di sini
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
bersamaku, bukan ikut tur dengan Big John.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Tolong bantu aku.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Aku harus pergi dari sini.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Sudah kubilang tidak.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Hai, kubawakan makanan.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Kau bicara dengan Mark Zimmermann?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Ya.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Hindari dia.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Maaf?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Dia pasienku.
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
Entah seberapa stabil dia. Jauhi dia.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Kenapa?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Mau baca berkasnya?
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Terima kasih.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Baiklah.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Gerbang di gereja.
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Gereja apa?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Kau pergi ke mana?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Melintasi gurun?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Jalan ke Istana Marten.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Naik tangga ke langit...
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Percabangan pohon. Ke kiri.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Halaman 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Pohon, kiri.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
SERANGGA
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Tinggal di pohon.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Hati-hati. Sengatan beracun. Astaga.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Begitu rupanya.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Baik.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Tetap tenang.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Ini bukan mimpi.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Aku sungguh di sini.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomas!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Sial.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Belok kiri di pohon.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, kau di mana?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
BERDASARKAN NOVEL DER GREIF
KARYA WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
GRIFFIN
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Halo? Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Tetaplah di sini malam ini
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Terima kasih tumpangannya.
- Sama-sama.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Bintang putih Alcunar Kau...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Kau bekerja sif malam besok?
- Ya.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Lusa juga?
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
Sampai akhir pekan ini, sepertimu.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Mungkinkah kau...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Tanyakan saja.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Tanya apa?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Aku tahu caramu melihatku di tempat kerja.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Baik.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Jadi...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, aku ingin sekali menidurimu.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Kupikir makan malam.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Sial, ini memalukan.
- Tidak.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Astaga.
- Aku sudah lama tak begini.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Tidak...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Jadi, apa makan malam tidak apa?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Tentu.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Bagus. Kalau begitu...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Aku akan mandi.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Astaga.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Hai, ini Memo.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Aku pergi ke toko, pintunya terbuka.
Thomas tak ada di mana pun.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Ada buku dengan gambar-gambar aneh.
Aku khawatir. Kau di mana?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Ada yang tidak beres.
Aku khawatir. Telepon aku.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Ke polisi. Ada masalah menimpa putraku.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Kita setuju harus 1,5 gram, bukan?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
BIOSKOP SCHLOSSPARK
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Dah, aku pergi.
- Tunggu sebentar, Sayang.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Itu status dari kemarin lusa.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Aku akan hati-hati.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Kita harus diskusikan lagi soal ini...
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Tenang, aku tidak akan pakai narkoba.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Ya, Sayang. Dah.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Sebagai pilihan...
- Begini saja...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Hai.
- Tumben kau ke sini.
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Aku punya pertanyaan.
- Tanya apa?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Tentang Mark.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Kenapa dia psikopat?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Dia hanya aneh.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Tak ada teman, tak mau berteman.
Jaga jarak.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Itu bukan psikopat.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Sesuatu menimpa ayahnya bertahun lalu,
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
tetapi semua warga Krefelden tutup mulut.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Dengan kata lain, kau tak tahu.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Aku bisa cari tahu, jika harganya sepadan.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Matematika dua kali
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
sepekan, kimia dua kali,
dan biologi sekali sebulan.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomas!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Berapa usia putramu tadi?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Dia kini, bukan dahulu, 25 tahun.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Jadi, dia sudah cukup umur.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Putranya sudah dewasa.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Kapan dia menghilang?
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Sejak tengah hari.
Tidak ada alasan melaporkan dia hilang.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Sejak tengah hari."
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Lokasinya terakhir?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- Aku tak tahu.
- Karena dia mau langsung ke sini.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Kau punya dua pilihan.
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Pertama, tinggalkan ruangan ini,
duduk di luar dan menungguku.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Pilihan lainnya,
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
tetap di sini
dan tidak ikut-ikutan bicara.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Pilih yang mana?
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Dia benar.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Tidak ada alasan penyelidikan.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Kau tahu siapa aku?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
PERPUSTAKAAN
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann adalah suamiku.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
SANGGAR TUKANG BATU TERBAKAR -
BUNUH DIRI TRAGIS?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Tragedi kebakaran di makam Krefelden."
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...DENGAN DUA KALENG BENSIN
...GEDUNG TERKUNCI...
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}KEBAKARAN DI SANGGAR TUKANG BATU
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Karl Zimmermann menculik kedua putranya?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Jangan bergerak, ini polisi.
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2 April 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Ulang tahun Mark.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark melihat ayahnya...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Jika kau tahu tindakan Karl
kepada dirinya saat itu,
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
Thomas pun mungkin akan begitu.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Akan kuutus regu pencari.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Akan kami cari.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Kenapa kau di sini?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Astaga! Celanaku!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, akhirnya kau datang.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Apa kau lapar?
- Tidak.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Baiklah.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Ini tingkat atas,
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
tingkat langit.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Entah apa yang ada di sana.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
Kita ada di sini,
di tingkat terendah, di tambang.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Tak ada bulan.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Tak ada bintang.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Hanya kegelapan.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Ada tempat lebih baik di Menara Hitam.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Cuma ini jalan ke atas.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Dari Istana Marten, di sini.
Naik tangga ke langit.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Per tingkat dunia.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Apa itu Menara Hitam?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Planet lain?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Semuanya ada di Kronik.
Baca dan pelajarilah.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Aku tidak mau. Aku ingin pulang.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Aku tak akan kembali.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Kau mau membunuh Griffin?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Kalau dia membunuhmu?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Maka kupenuhi takdirku.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
Bagaimana Ibu?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Dia akan bertahan.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
Kalau aku?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Kau mati, aku sendiri.
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Aku tak berencana mati.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Kau akan kembali usai mengalahkannya?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Jika membunuh Griffin, aku akan diangkat
jadi raja di Istana Marten.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Tak ada lagi makanan kaleng.
Hanya makanan segar yang enak.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Apa itu Istana Marten?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Tempat tinggal prajurit kuno.
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Mereka tahu cara membunuh Griffin.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Akan kupelajari.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Kita berada di Krefelden.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Toko kita di sana.
- Di sana,
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
aku dicap psikopat. Di sini, aku pejuang.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Kau juga.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Tak merasakan itu?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Sama sekali?
- Tidak.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
Aku tidak mau.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Aku ingin buka toko besok.
Bersamamu. Itu saja.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Pergilah.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Pergi ke portal di gereja. Keputusanmu.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Portal di gereja?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Kau masuk dari mana?
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Tidak lewat portal.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Lalu dari mana?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Aku ingin menemukanmu,
lalu aku mencari di buku
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
dan tiba-tiba aku ada di sini.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Kau berharap ke sini?
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Entah, aku hanya ingin menemukanmu.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Kau fokus di suatu tempat,
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
berharap ada di sana,
lalu tiba-tiba sudah di sana?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Semacam itu.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Jarang terjadi.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Kau pengelana.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Aku apa?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Kau bilang apa tadi?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Kita bicara besok.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Tidak, tunggu. Apa katamu?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Siapa aku?
- Besok.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Ayo ke Oracle, antar Becky ke Mark.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sara, aku akan bertemu Big John.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
Itu semacam wawancara kerja.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Tidak sekarang.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Kini Oracle lebih penting.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Aku tak perlu jadi pesuruhmu.
Kau pun tak mau bantu aku...
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Maka jangan lakukan apa pun.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Kita tak perlu berteman.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Kau tak perlu ikut kami di Schlosspark.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Juga jangan pakai peralatan
atau makan piza dariku tiap hari.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Tinggalkan semua itu.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Aku jalan saja. Terima kasih.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Aku akan mengantarmu.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Kau tak bisa bersikap sopan.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Perlakuanmu terhadap Ben
tak bisa diterima.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Apa?
- Persahabatan berdasar rasa hormat.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Kau tak menghargai orang lain.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Jika tak hati-hati, kau akan sendirian.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Memangnya aku tanya?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Aku harus ke Mark.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Ya, persetan...
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Pergilah ke Mark. Kalian cocok.
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Pecundang sialan.
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Hai, aku Becky. Apa Mark ada?
- Seharusnya ada. Kini giliran dia.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Namun, entah kenapa, dia tak ada.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Aku bisa titip pesan?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Katakan saja.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Ini pribadi.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Tuliskan pesanmu.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Kantor di belakang.
Taruh di meja dengan musik jelek.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Sial. Jangan lagi.
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Tetap tenang.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Lihatlah perlahan ke kanan.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Apa kau melihat mereka? Itu pemburu budak.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Saat kubilang lari,
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
larilah.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Lari!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, lari! Larilah.
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Lari! Selamatkan dirimu!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Cepat, Mark.
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Larilah!
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Lari!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Tolong, Tuhan! Aku tidak ingin mati.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Aku ingin kembali.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Aku ingin kembali!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Apa yang terjadi?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Ya, kenapa Thomas?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Tidak ada.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Namun, itu tulisan tangannya.
Buku macam apa ini?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Milik siapa?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Milikku!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Ceritakan kepada kami
agar kau merasa lebih baik.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
Aku di sini seharian.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Kau tahu kami akan membantu, bukan?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
- Benar?
- Ya, benar.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Baiklah.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Namun, ini terdengar gila.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Tuanku, Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Tuanku?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Kau mendesak ke sini,
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
artinya ada kabar baik.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Ya, Tuanku. Kami menangkapnya.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Kakak si pengelana antardunia.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Maka inilah saatnya naik takhta.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Tempatkan kakaknya di jalur budak.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Baik, Tuanku.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Tuanku?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Apa itu berarti Bapa akan kembali?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Segera!
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Bapa!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Makhluk bertanduk, malaikat batu.
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Itu benar.
- Sulap dirimu ke sana! Aku mau lihat.
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Tak tahu caranya. Tak selalu bisa.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Kau memang bodoh, Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Cari terapi saja.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Itu kebenarannya.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Aku percaya.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Terima kasih.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Maafkan aku soal matamu.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Aku punya bukti!
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Mari ikut.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Mau apa lagi?
- Dia punya bukti.
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Baik, aku ikut.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Kata ayahku, Griffin bisa hidupkan batu.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Makhluk itu menyerang kami.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
Dia melindungi kami.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Jika ingin bukti,
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
kita harus ke sana.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Cukup tinggi.
- Sangat tinggi.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Kau tidak harus ikut jika tak mau.
Kau mau bukti, bukan aku.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Namun, jika terlalu tinggi
karena kakimu, maka...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Pakai sisi kiri.
Ada sekrup longgar di kanan.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Kita lihat siapa yang gila.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Lucu sekali.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Baik, sudah terbukti.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Bukti hebat, Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
Tidak mungkin.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Tadinya sangat luas dan tidak wajar.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Tadinya ada ruangan.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Juga peri dan unikorn
yang menculik Thomas.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Hentikan, Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Kami percaya kau melihatnya.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Kenapa "kami"?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Kau memihak dia?
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Bukan soal memihak.
- Lantas?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Soal kegilaanku?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Tak ada yang bilang gila!
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Aku tahu kau terapi dengan ayahku.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Mungkin harus bicara dengannya
soal semua ini.
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Tentu.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Percayalah, Mark."
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Kami siap bantu."
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Berpikirlah. Pikirkan Memo!
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Ini berbahaya, kita bisa saja jatuh.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Kau ingin melihat Kronik itu, bukan aku.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Kau ingin tahu di mana Thomas.
Aku tidak ingin membahasnya.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
Bukan salahku jika Thomas hilang.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Dia ingin pergi.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Aku tak ada hubungannya dengan ini.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
Aku tak mau dianggap gila.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Kau tidak gila.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Perlakuanmu seakan aku ini gila.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Hei, Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Kau gila.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Jangan sentuh.
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Apa?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Kenapa?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Lihat!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Ini sudah dimulai.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
BIOSKOP SCHLOSSPARK
DITUTUP KARENA REKONSTRUKSI.
434
00:40:53,500 --> 00:40:54,791
BERONDONG
435
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Itu sangat keren.
436
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Ya, tetapi ini seratus kali lebih besar.
437
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Kita dapat uang dengan tiket masuk.
- Tiket masuk?
438
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Bagaimana kalau kolam renang?
439
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Baik, Teman-teman.
440
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Jika itu penting bagimu,
lakukan pesta di sini.
441
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Itu keren!
442
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...ditutup setelah kecelakaan itu.
443
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
Di AS, kampanye antirokok
sedang digalakkan
444
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
oleh pemerintah dan Kongres.
445
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Hai.
- Hai.
446
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...memaksa produsen tembakau
mengadakan dengar pendapat.
447
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Ada apa?
448
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Aku hanya ingin bilang
akan mencari teman baru.
449
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Aku akan menjauhi Mark.
450
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Bagus. Terima kasih.
451
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Dewan keamanan jelas menunjukkan
nikotin memicu ketergantungan.
452
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
Di Kongres AS,
pemberantasan rokok diperketat.
453
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, bisa kemari sebentar?
454
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Aku memang pulang malam, jangan marah.
455
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Apa yang terjadi?
456
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Ada...
457
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Ada gadis yang sangat kusuka dan...
458
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Sepertinya, aku mengacau.
459
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Jadi, kau bergembira saat kakakmu hilang?
460
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Pesan suara Memo...
461
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas memesan barang di Wolfi.
462
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Memesan barang?
- Ya.
463
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Sepanjang hari. Dua kali sebulan.
Seperti biasa.
464
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Aku lupa beri tahu Memo.
- Apa kau yakin?
465
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Jika Ibu tak percaya,
466
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
aku akan pergi
dan meminta Thomas menelepon Ibu.
467
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Ini baru pukul 20.30. Perlu kulakukan?
468
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Ya.
469
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
Itu ide bagus.
470
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Ibu ingin aku bersepeda ke sana sekarang?
- Aku bisa mengantarmu.
471
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
MAKAM ANGEL'S REST
472
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Baiklah.
473
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Hei.
474
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Aku butuh bantuanmu untuk temukan Thomas.
475
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
Aku tidak bisa melawan
semua monster di Menara Hitam.
476
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Itu bunuh diri.
477
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Jadi, kumohon...
478
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Tolong aku.
479
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Hei, tak ada orang di sini.
Jangan pura-pura jadi patung.
480
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Umurku 16 tahun.
481
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Kau dari batu,
punya pedang, bisa bertarung.
482
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Bergeraklah.
483
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Ayo.
484
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Sialan.
485
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Itu bukan tugasku!
486
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Aku hanya batu...
487
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Kau adalah adiknya.
488
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Astaga.
489
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
GRANDMASTER TAEKWONDO SAIM GÜNES
MEMBUKA SEKOLAH BELA DIRI DI KREFELDEN
490
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
SEKOLAH BELA DIRI GÜNES
491
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo!
492
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Kaki payah.
493
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Kaki payah.
494
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Ayah!
495
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Ada apa? Aku tidak tahu kau berlatih.
496
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Aku butuh banyak latihan.
497
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
Jangan khawatirkan itu.
498
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Lupakan, taekwondo bukan untukmu.
499
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Mengerti?
500
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Main gitar, catur...
501
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
Kau tak ada bakat bidang ini.
502
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Bersihkan sebelum naik ke atas. Paham?
503
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Ada apa?
504
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Aku tahu cara temukan Thomas.
505
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Kau sudah gila, Zimmermann.
506
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Aku tahu, itu sebabnya aku ke sini.
507
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Tak bisa selamatkan sendiri.
508
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Aku takut.
509
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Jika kau bantu, kita bisa menemukannya.
510
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Bersama.
511
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Kenapa minta bantuanku?
- Thomas bilang kau setia...
512
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Sahabat sejati.
513
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Karena Thomas memercayaimu,
514
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
aku pun memercayaimu.
515
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, tolong bantu aku.
516
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
PERGI DENGAN MARK
517
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas selalu bicara
tentang portal di gereja.
518
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Gereja Marten.
519
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
Tak pernah dengar. Itu ada di Krefelden?
520
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Ayo kita cari.
521
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Gereja Marten...
522
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}GEREJA MARTEN
523
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg 8.
524
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Astaga.
525
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Kurasa ini tempatnya.
526
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Ayo.
527
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Gerbang...
528
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Persis seperti di buku.
529
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
INSTRUKSI MEMBUKA PORTAL:
TEKAN PLANET DI DINDING DALAM URUTAN INI
530
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Tekan planet...
531
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
Mars.
532
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
Bumi.
533
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Merkurius.
534
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
Jupiter.
535
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
Bulan."
536
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Hei, Memo.
537
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Tunggu. Memo!
538
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Apa yang terjadi?
539
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Kakiku.
540
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Sial.
541
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Bagaimana mungkin?
542
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Apa yang terjadi?
- Kakiku!
543
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Bisa digunakan.
544
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Kakiku. Bisa.
545
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Sial!
546
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Bagaimana ini?
547
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Entahlah.
548
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Kau pernah ke sini. Caramu kembali?
549
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Aku pejamkan mata,
550
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
berharap ada di rumah,
551
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
dan kemudian aku hanya...
552
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
553
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Itu tidak lucu.
554
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
555
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
556
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
557
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
558
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
559
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
560
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Supervisor Kreasi
Kiki Alek