1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 아빠? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 마르크 다 괜찮을 거다 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 형? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 형? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 어제 도와줘서 고마워 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 형은 날 두고 가 버린 거야? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 "오라클 레코드" 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 형? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 형? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 형? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 토마스는 여기 있어 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - 여기 토마스가 있어 - 토마스는 여기 있어 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 토마스는 여기 있어 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 토마스를 찾아 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - 토마스는 여기 있어 - 검은 탑에, 여기야 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 검은 탑에 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 토마스를 만나 그리핀과 싸워 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 싸워... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}"소리의 세계" 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 점심 방송을 보내 드립니다 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 특별한 손님을... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - 돈 어디 갔어? - 몰라요, 아빠 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 내 돈 어딨냐고 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - 저기 뒀는데 - 몰라요 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 여기 찬장에 뒀다고 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 바닥에 떨어졌어요 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 떨어졌다고요 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 그래 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 안녕 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 안녕 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 이쪽 좀 봐 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 왜 그러는데? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 벤, 무슨 일이야? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 여길 벗어나야겠어 그냥 떠나고 싶어 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 이 파티가 내 마지막 기회야 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 자, 이게 도움이 될지도 몰라 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 "벤 슈뢰더가 개최하는 최고로 끝내주는 파티" 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 DJ 네브보다 낫지? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 고마워, 마야 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 이제 멋진 장소만 있으면 돼 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 그럼 파티를 여는 거야! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 그렇지! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 자라에게 물어봐야겠다 어차피 데리러 가야 해 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 잘됐네 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - 언제든 오라면서요 - 그럼, 들어오렴 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 다 괜찮니? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 차가 절 향해 돌진하는 기분이에요 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 보이진 않지만 달려오는 게 느껴져요 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 심호흡하렴 침착하게 들이쉬고, 내쉬고 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 차분히 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - 그렇지 - 아뇨, 소용없어요 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 앉으렴 물 좀 갖다줄게 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 또 환각을 봤니? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 이건 현실이에요 형이 사라졌어요 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 사라지다니 어떻게? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 문제가 생겨서 도와달라더니 그냥 혼자 가 버렸어요 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - 그래서 걱정되고? - 당연하죠 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 하지만 제 알 바 아녜요 그렇죠? 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - 네 생각은 어떤데? - 왜 제가 형을 찾아야 하죠? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 형, 엄마, 가게까지 챙기고... 전 겨우 16살이라고요, 젠장 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 다시 치료를 받아야겠어요 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - 이대론 못 살겠어요 - 마르크... 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 뭘 할지 말지 내가 말해줄 순 없단다 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 심리학적으로 말해 네 문제는... 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 치료로 해결될 일이 아냐 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 무슨 말씀이세요? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 쫓기는 기분에서 벗어나고 싶다면 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 치료로 도피하지 말렴 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 네 문제를 직면해야지 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 형을 찾아서 대화해 보렴 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 알겠지? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 장담하는데 그럼 기분이 나아질 거다 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 그래요 정말 감사합니다 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 젠장, 내 알 바 아냐 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 안녕! 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - 안녕 - 별일 없어? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 아주 좋지 왜? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 학교에 안 나왔길래 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 치료받느라 못 온 거야? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 뭐라고? 아니 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 난 치료 안 받아 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 부끄러워할 필요 없어 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 치료 안 받는다니까 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 어릴 때부터 봐서 익숙해 페테르스 선생님이 우리 아빠거든 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 가서 가게 열어야 해 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 마르크, 잠깐만 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - 나중에 데리러 와 줄래? - 그럼 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 또 늦지 마 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 물어보려던 거 아니었어? 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - 왜 이래? - 부탁할 게 있어 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 부모님이 널 볼지도 몰라 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 빨리 끝낼게 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 공연 얘기 기억해? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 그 전설적인 빅 존? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 그 사람은 스타야 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 내가 파티를 개최하고 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 음향 기기 다루는 걸 보면 투어에 데려가 줄 거야 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 공연만 하면 돼 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 그래서 슐로스파르크 시네마 생각이 나더라 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 파티 열기에 완벽한 장소지 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 거기 너희 부모님 소유잖아 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 우린 늘 거기 놀러 가고 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 부모님이 날 죽일 거야 그리고 너도 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 내가 이곳을 빠져나갈 유일한 기회야 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 난 18살인데 아직도 고등학교 1학년이라고 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 은행에 취직할 수도 부모님 밑에서 일할 수도 없어 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 이게 내 기회야 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 하지만 난 네가 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 빅 존과 투어나 다니는 대신 여기 내 곁에 있으면 좋겠어 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 제발 도와줘 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 난 이곳을 벗어나야 해 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 안 된다고 했잖아 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 아빠 음식 좀 가져왔어요 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 마르크 치머만과 얘기했니? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 네 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 그 애랑 어울리지 말렴 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 뭐라고요? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 그 앤 내 환자야 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 불안정한 상태일지도 모르니 가까이 지내지 말거라 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 왜요? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 그 애 파일이라도 읽어 볼래? 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 음식 고맙구나 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 좋아 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 교회에 있는 문 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 무슨 교회? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 어디 간 거야? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 사막을 통해서? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 마르텐의 궁정으로 가는 길 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 하늘로 가는 계단 너머... 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 나무 아래 갈림길 왼쪽으로 가라 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 288쪽 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 나무에서 왼쪽으로 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288쪽... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 "곤충" 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 나무 안에 산다 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 조심할 것, 독침이 있음 이런 젠장 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 좋아 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 그래 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 침착하자 침착해 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 이건 꿈이 아니야 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 정말 여기 온 거야 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 형! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 젠장 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 나무에서 왼쪽으로 가라 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 형, 어디 있어? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 "볼프강 헤이커 홀바인의 책 '그리핀' 원작" 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 "그리핀" 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 나 왔어 토마스? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 오늘 밤 여기 머물러 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - 태워 줘서 고마워요 - 천만에요 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 알쿠나어의 흰 별 당신은... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - 내일도 늦게 근무해요? - 그래요 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 모레도요? 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 이번 주 내내 그렇죠 당신처럼요 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 내 말은, 괜찮으면 당신... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 그냥 물어봐요 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 뭘 물어요? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 일할 때 날 계속 그런 눈으로 봤잖아요 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 좋아요 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 그러니까... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 페트라, 당신과 자고 싶어요 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 난 같이 저녁 먹잔 얘기였는데요 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - 젠장, 민망하네요 - 아니에요 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - 맙소사 - 나도 정말 오랜만이라... 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 아니... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 그래서, 같이 저녁 먹어도 되겠어요? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 그렇고말고요 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 좋아요, 그럼... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 씻고 올게요 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 맙소사 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 야, 나 메모야 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 와 보니 가게는 열려 있는데 토마스는 아무 데도 없어 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 이상한 그림 그려진 책만 있고 걱정돼, 너 어디야? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 뭔가 잘못됐어 걱정되니까 전화 줘 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 경찰서로 가요 우리 아들 일이에요 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 1.5g으로 합의했잖아 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 "슐로스파르크 시네마" 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - 안녕, 다녀올게요 - 잠깐만, 우리 딸 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 이게 그저께 상태야 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 네, 조심할게요 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 더 얘기해 봐야... 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 걱정하지 마세요 약 안 할게요 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 그래, 우리 딸 다녀오렴 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - 선택지가... - 그냥... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - 안녕 - 여긴 웬일이야? 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - 질문이 있어서 - 무슨 질문? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 마르크에 관해서 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 왜 걔가 미친놈이란 거야? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 그냥 이상한 얘야 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 친구도 없고 늘 사람들을 피해 다녀 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 그렇다고 미친놈인 건 아니지 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 몇 년 전 걔 아빠에게 무슨 일이 있었는데 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 크레펠덴의 누구도 그 이야기는 안 해 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 다시 말해 너도 모른단 소리네 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 알맞은 값만 치른다면 알아봐 줄 수는 있어 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 일주일에 수학 두 번 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 화학 두 번, 생물학 한 번씩 한 달간 숙제 보여줄게 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 형! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 아드님이 생전 몇 살이었다고요? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 생전이 아니라 지금 25살이에요 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 그러니까 성인이군요 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 말씀드렸잖아요 어른이에요 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 언제 사라졌죠? 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 낮부터요 실종 신고할 이유가 없어요 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 '낮부터' 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 마지막으로 어디 있었나요? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - 잘 모르겠어요 - 여기로 바로 와서요 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 당신 선택지는 두 가지예요 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 여기서 나가 밖에 앉아서 날 기다리든가 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 그게 아니면 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 여기 있되 단 한마디도 안 하든가 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 어느 쪽이 좋아요? 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 저분 말씀이 맞아요 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 수사할 근거가 없어요 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 제가 누군지 아세요? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 "도서관" 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 카를 치머만은 제 남편이었어요 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 "석공의 작업실에서 화재 비극적인 자살인가?" 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 '크레펠덴 묘지에서 일어난 비극적인 화제' 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 "경찰차 두 대가... 건물 문을 잠그고..." 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}"석공의 작업실에서 화재" 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 카를 치머만이 자기 두 아들을 납치했다? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 꼼짝 마라, 경찰이다 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 1984년 4월 2일 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 마르크의 생일이야 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 마르크가 보는 앞에서... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 카를이 그때 스스로 무슨 짓을 했는지 알죠? 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 토마스도 같은 짓을 할지도 몰라요 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 당장 수색을 시작할게요 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 우리가 찾을 겁니다 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 마르크? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 네가 왜 여기 있어? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 나 참! 바지가 엉망이잖아! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 마르크, 드디어 네가 여기 왔구나 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - 배고파? - 아니 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 그래 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 여기가 최고층이야 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 하늘의 층 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 뭐가 있는진 아무도 몰라 가본 사람이 없어 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 우린 여기야 최하층인 광산이지 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 밤에도 달이 안 떠 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 별도 없고 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 어둠뿐이야 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 검은 탑엔 더 괜찮은 장소도 있어 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 하지만 올라갈 길은 이것뿐이야 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 여기 마르텐의 궁정으로 하늘을 향한 계단 너머 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 각 층이 하나의 세계지 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 검은 탑이란 건 결국 뭐야? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 다른 행성인가? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 연대기에 다 나와 읽고 배워 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 그러기 싫어 난 집에 가고 싶어 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 난 안 돌아갈 거야 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 그리핀을 죽이려고? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 그러다 형이 죽으면? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 그럼 내 운명대로 살다 간 거지 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 엄마는 어쩌고? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 극복할 거야 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 그럼 나는? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 형이 죽으면 내게 누가 남지? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 마르크... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 난 죽을 생각 없어 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 그리핀을 쓰러트리면 돌아올 거야? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 그러면 마르텐의 궁정에서 날 왕처럼 떠받들 거야 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 통조림 대신 신선하고 맛있는 음식만 먹겠지 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 마르텐의 궁정이 뭔데? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 옛 전사들이 사는 곳이야 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 그리핀을 죽일 방법을 아는 이들이 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 그 방법을 배울 거야 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 하지만 우린 크레펠덴에 있잖아 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - 우리 가게도 거기 있고 - 거기서 난 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 정신병원에 간 미친놈이지만 여기서 난 전사야 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 너도 그렇고 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 느껴지지 않아? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - 느껴지지 않냐고 - 아니 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 그런 건 싫어 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 난 내일 형과 함께 가게를 열고 싶을 뿐이야 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 그럼 가든가 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 교회의 문으로 가 네가 정해 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 교회의 문? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 네가 온 곳 말이야 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 난 문으로 안 왔어 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 그럼 어떻게? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 형을 찾고 싶어서 책을 들여다봤는데 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 갑자기 여기로 왔어 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 원하니까 여기로 왔다고? 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 몰라, 그냥 형을 찾고 싶었어 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 한 장소에 집중해서 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 가고 싶다고 바라면 갑자기 거기로 간다고? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 대충 비슷해 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 늘 그렇지는 않고 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 넌 여행자구나 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 내가 뭐라고? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 방금 뭐랬어? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 내일 이야기하자 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 아니, 기다려 뭐라고 했냐고 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - 내가 뭐라고? - 내일 얘기해 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 오라클에 베키 데려다줘 마르크를 만나야겠대 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 자라, 나 빅 존을 만난다고 했잖아 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 취업 면접 같은 거라고 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 지금은 안 돼 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 지금은 오라클이 더 중요해 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 네가 시키는 대론 안 할 거야 너도 날 안 도와주잖아 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 그럼 아무것도 하지 마 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 나랑 같이 놀지도 말고 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 슐로스파르크에 오지도 말고 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 내가 사 준 장비 쓰지 말고 내가 산 피자도 먹지 마 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 안 그래도 된다고 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 그냥 걸어갈게, 알았지? 고마워 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 베키 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 내가 태워주겠다고 했잖아 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 넌 네 행동이 어떤지도 모르는구나 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 벤을 그렇게 대하면 안 되지 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - 뭐라고? - 우정은 존중을 바탕으로 해 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 넌 너 자신만 존중하잖아 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 조심하지 않으면 외톨이가 될걸 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 네가 뭔데 훈계야? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 마르크에게 가 봐야겠어 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 그래, 꺼져 버려 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 마르크에게나 가 둘이 잘 어울리네 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 망할 찐따들아 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 마르크? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 마르크? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - 나 베키인데 마르크 있어? - 근무 시간이라 있어야 하는데 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 이유는 모르겠지만 애가 여기 없네 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 메시지 좀 남겨도 될까? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 말해 봐 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 사적인 얘기야 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 그럼 메모를 남기든가 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 사무실은 뒤쪽이야 구린 음반 있는 책상에 둬 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 젠장, 또 이러기야? 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 가만히 있어 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 천천히 오른쪽을 봐 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 보여? 노예 사냥꾼들이야 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 내가 뛰라고 하면 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 뛰어가 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 뛰어! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 마르크! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 마르크, 뛰어! 도망쳐! 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 도망쳐! 너만이라도 가! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 어서 가, 마르크 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 가! 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 마르크! 가! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 제발, 하나님 죽고 싶지 않아요 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 돌아가고 싶어 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 돌아가고 싶어! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 어떻게 된 거야? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 형이... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 그래, 토마스가 뭐? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 아무것도 아냐 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 이거 토마스 글씨잖아 무슨 책이야? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 누구 거지? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 내 거야! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 무슨 일인지 말해 보면 기분이 나아질 거야 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 여긴 어떻게 들어왔어? 나 계속 여기 있었는데 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 네겐 우리가 있어, 알지? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 - 그렇지? - 그럼, 물론이지 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 알겠어 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 미친 소리처럼 들릴 거야 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 나의 주인 펜디아님 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 주인님? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 날 재촉하다니 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 좋은 소식이어야 할 거다 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 네, 주인님 그놈을 잡았습니다 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 세계를 넘나드는 여행자의 형 말입니다 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 왕좌를 준비할 때로군 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 형을 노예의 길로 보내라 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 네, 주인님 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 주인님? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 이제 아버지께서 돌아오시는 겁니까? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 곧 오실 거다 아주 곧! 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 아버지! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 뿔 달린 생명체 돌 천사상 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - 사실이야 - 그럼 순간 이동해 봐! 직접 보게 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 방법을 몰라 그냥 가끔 저절로 된다고 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 넌 완전 머저리야 치머만! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 치료 좀 받아라 정말로! 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 사실이야 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 난 널 믿어 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 고마워 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 눈 다치게 해서 미안 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 증거가 있어 내게 증거가 있다고! 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 이리 와 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - 이번엔 뭐야? - 증거가 있대 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 좋아, 나도 갈래 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 아빠는 그리핀이 돌에 생명을 불어넣을 수 있댔어 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 이게 우릴 공격했어 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 저 석상이 우릴 지켜 줬고 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 증거를 원한다면 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 저 위로 올라가야 해 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - 굉장히 높은데 - 끔찍하게 높아 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 싫으면 안 가도 돼 증거를 원한 건 너희잖아 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 네 다리로 올라가기 너무 높다면... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 왼쪽으로 올라가 오른쪽은 나사가 빠졌어 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 나사 빠진 건 네 머리겠지 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 웃기네 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 그래, 이만하면 됐다 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 대단한 증거네, 치머만 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 이럴 리가 없어 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 여긴 아주 거대했어 이상할 정도로 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 베키! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 방은 저기 있었어 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 토마스를 납치한 요정과 유니콘처럼 말이지 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 닥쳐, 메모 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 우린 네가 그 방을 봤다고 믿어 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 왜 '우리'야? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 얘 편을 드는 거야? 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - 편을 들자는 게 아냐 - 그런데? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 난 미친놈이란 거지? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 아무도 그런 말 안 했어! 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 너 우리 아빠에게 상담 치료받잖아 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 아빠에게 이 일을 얘기하는 게 어때? 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 그러고말고 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 '날 믿어, 마르크' 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 '네겐 우리가 있어' 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 메모를 생각해 봐! 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 방금은 위험했어 떨어질 수도 있었다고 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 연대기를 보고 싶어 한 건 내가 아니라 너희야 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 형이 어디 있나 궁금하다며 난 얘기하기 싫었는데 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 형이 사라진 건 내 탓이 아니야 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 형은 떠나고 싶어 했어 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 이 일은 나랑 아무 상관 없다고 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 난 미친놈 취급 받을 생각 없어 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 넌 미친 게 아냐 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 날 미친놈처럼 대하잖아 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 저기, 마르크... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 넌 미친놈이야 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 손대지 마 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 뭐야? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 뭐냐고? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 베키! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 보라! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 이제 시작이다 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 "슐로스파르크 시네마 재건축을 위해 폐쇄" 434 00:40:48,250 --> 00:40:51,750 {\an8}"분노의 역류" 435 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 {\an8}"트윈스" 436 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 "팝콘" 437 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 진짜 멋지다 438 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 그래, 하지만 백 배쯤 더 큰 거야 439 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - 입장료로 돈을 벌 거야 - 입장료? 440 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 수영장은 어때? 441 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 좋아, 얘들아 442 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 너희한테 그렇게 중요하다면 여기서 파티 열게 해줄게 443 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 잘됐다! 444 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 사고 이후 폐쇄되었습니다 445 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 미국에서는 정부와 의회가 금연 캠페인을 446 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 추진 중입니다 447 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - 왔니? - 아빠 448 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 담배 제조사가 공청회를 열도록... 449 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 왜 그러니? 450 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 그냥 새 친구를 찾아보겠다고 말하고 싶었어요 451 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 마르크랑은 안 놀게요 452 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 그거 잘됐구나 고맙다 453 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 연구 결과를 보면 니코틴은 중독을 유발합니다 454 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 담배와의 전쟁이 치열해지고 있습니다 455 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 마르크, 잠깐만 와 보렴 456 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 늦었다는 거 알지만 엄마랑 싸우기 싫어요 457 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 무슨 일이 있었는데? 458 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 그러니까... 459 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 무척 좋아하는 여자애가 있는데... 460 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 내가 망쳐 버린 것 같아요 461 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 형이 실종됐는데 넌 놀러 다녔다고? 462 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 메모가 음성 메시지를 남겼어 463 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 형은 볼피네 창고에서 물품 주문 중이에요 464 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - 물품 주문? - 네 465 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 한 달에 두 번씩 종일 일해요 늘 그러죠 466 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - 메모에게 말하는 걸 깜박했어요 - 확실하니? 467 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 못 믿겠다면 468 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 지금 당장 형에게 가서 전화하라고 할게요 469 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 8시 반밖에 안 됐네요 그렇게 할까요? 470 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 그래 471 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 그거 좋은 생각이구나 472 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - 지금 자전거 타고 가라고요? - 내가 태워 줄게 473 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 "천사의 안식처 공동묘지" 474 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 좋아 475 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 그래, 친구 476 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 네 도움이 필요해 형을 찾아야 해 477 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 나 혼자 검은 탑의 괴물들과 싸울 순 없어 478 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 자살 행위라고 479 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 그러니 제발... 480 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 날 도와줘 481 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 여긴 아무도 없어 석상인 척할 필요 없다고 482 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 난 겨우 16살이야 빌어먹을 483 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 넌 돌로 된 몸에 칼도 있고 싸울 줄 알잖아 484 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 움직여 봐 485 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 움직여 486 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 빌어먹을 487 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 다 내 알 바 아니라고! 488 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 난 그저 돌일 뿐이야 489 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 동생은 너지 490 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 굉장하네 491 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 "태권도 대가 자임 귀네스 크레펠덴에 무술 학원 열다" 492 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 "무술 학원 귀네스" 493 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 메모! 메모! 메모! 494 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 이놈의 다리 495 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 망할 놈의 다리 496 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 아빠 497 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 웬일이냐? 네가 훈련하는 줄은 몰랐는데 498 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 연습 좀 해야겠다 싶어서요 499 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 너무 신경 쓰지 말렴 알겠지? 500 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 포기하렴 태권도는 네게 안 맞아 501 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 알았니? 502 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 네겐 기타나 체스가 있잖니 503 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 태권도는 네게 무리야 504 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 청소 다 끝내고 올라오렴, 알았지? 505 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 뭐야? 506 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 형을 찾을 방법을 알아 507 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 넌 미친놈이야, 치머만 508 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 알아, 그래서 여기 온 거야 509 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 나 혼자선 형을 구할 수 없어 510 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 난 너무 겁이 많아 511 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 하지만 네가 도와주면 가능성이 있어 512 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 함께 가자 513 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - 왜 내게 부탁하는데? - 형은 네가 의리 있댔어 514 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 진정한 친구랬지 515 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 형은 널 신뢰하잖아 516 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 그러니 나도 널 신뢰해 517 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 메모, 제발 도와줘 518 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 "마르크랑 나갔다 올게요" 519 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 형은 늘 교회에 있는 문 얘기를 했어 520 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 마르텐의 교회 521 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 한 번도 못 들어 봤는데 크레펠덴에 있나? 522 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 알아봐야지 523 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 마르텐의 교회... 524 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}"마르텐의 교회" 525 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}슈타인베크가 8번지 526 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 우와 527 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 여기인 것 같아 528 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 이리 와 529 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 문... 530 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 책이랑 똑같아 531 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 "문을 열기 위해 행성을 이 순서대로 눌러라" 532 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 '행성을 눌러라...' 533 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 '화성' 534 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 '지구' 535 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 '수성' 536 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 '목성' 537 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 '달' 538 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 이봐, 메모 539 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 잠깐 기다려! 메모! 540 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 무슨 일이야? 541 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 내 다리 542 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 젠장 543 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 어떻게 이럴 수가 있지? 544 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - 왜 그러는데? - 내 다리 말이야! 545 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 다리가 멀쩡해 546 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 다리가 멀쩡하다고! 547 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 젠장! 548 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 빌어먹을! 어쩌지? 549 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 모르겠어 550 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 넌 여기 와 봤잖아 어떻게 돌아갔어? 551 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 눈을 감고 552 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 집에 가고 싶다고 바랐더니 553 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 그냥 그렇게... 554 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 마르크? 555 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 야, 장난치지 마 556 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 마르크! 557 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 마르크! 558 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 마르크! 559 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 마르크! 560 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 마르크! 561 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 자막: 김문진 562 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}창작 감독 홍주연