1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Ayah? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Semuanya akan okey. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Abang? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Abang? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Terima kasih tolong kami semalam. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Thomas tinggalkan saya? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 KEDAI RAKAMAN ORACLE 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 Abang? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Abang? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Abang? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas di sini. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Ini Thomas. - Thomas di sini. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas di sini. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Cari Thomas. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas di sini. - Di Menara Hitam. Di sini. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 Di Menara Hitam. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Cari Thomas. Lawan Gryphon. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Lawan... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}DUNIA BUNYI 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Kita di sini pada hari ini di program makan tengah hari. 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 Seorang tetamu yang amat istimewa... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Mana duit itu? - Saya tak tahu, ayah. 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Mana duit ayah? 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Ayah letak di sana. - Saya tak tahu. 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Tadi ada di atas almari. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Jatuh. 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Duit itu jatuh. 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Okey. 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Hei. 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Hei. 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Tengok sini. 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Kenapa ini? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, ada apa? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Saya harus keluar dari sini. 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 Parti itu saja peluang... 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Mungkin ini boleh membantu... 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDER MEMPERSEMBAHKAN PARTI RAKSASA TERUNGGUL 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Lebih baik daripada DJ Neb, bukan? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Terima kasih, Maya. 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Sekarang, kita cuma perlu cari lokasi. 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 Kemudian, kita parti! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Ya! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Saya akan tanya Sara! Lagipun nak pergi ambil dia. 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Baiklah. 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - Doktor kata "bila-bila saja." - Ya, mari masuk. 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Semua okey? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Saya rasa macam ada kereta nak rempuh saya... 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Tak nampak, tapi saya tahu ada. 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Tarik nafas dalam-dalam, tarik dan lepaskan. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Tenangkan diri. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Ya. - Ini takkan berhasil. 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Duduk. Saya ambilkan air. 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Awak ada alami halusinasi lagi? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Kali ini betul-betul. Thomas dah hilang. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Hilang bagaimana? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Dia ada masalah dan perlukan bantuan. Tapi dia pergi sendiri. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - Awak bimbang. - Tentulah. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Tapi itu bukan tugas saya. 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Beritahulah. - Kenapa saya harus cari dia? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Saya dah jaga dia, jaga mak saya dan jaga kedai. Saya baru 16 tahun! 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Saya mahu rawatan. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - Tak boleh terus begini. - Mark... 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Hanya awak yang boleh buat keputusan. 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Dari segi psikologi, 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 awak dah cukup rawatan. 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 Apa maksudnya? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Maksudnya, kalau awak tak mahu lagi rasa seperti dikejar, 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 jangan sembunyi di sebalik terapi. 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Hadapi masalah awak. 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Cari Thomas, bincang. 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Okey? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Awak akan rasa lebih baik. 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Baiklah. Terima kasih. 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Ini bukan tugas saya. 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Hei! 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Hei. - Awak apa khabar? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Baik. Kenapa? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Awak tak ke sekolah. 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Awak ke sini untuk terapi? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 Apa? Taklah. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Saya tak dirawat. 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 Tak perlu malu. 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 Saya tak dirawat. 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Saya dah biasa dari kecil. Dr. Peters ayah saya. 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Saya perlu buka kedai. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Mark, tunggu. 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Nanti awak ambil saya? - Sudah tentu. 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 Jangan lambat lagi. 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Awak kata nak tanya? 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - Apa yang awak buat? - Saya nak minta tolong. 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Nanti mak ayah saya nampak. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Sekejap saja. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Pasal persembahan. 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 Big John yang hebat? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Dia bintang. 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Selepas dia lihat bakat saya, 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 anjur parti, urus muzik, dia akan bawa saya menjelajah. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Cuma perlu peluang. 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Saya terfikir tentang Pawagam Schlosspark. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Tempat terbaik untuk parti. 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Ia milik ibu bapa awak. 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Kita selalu ke sana. 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Mak ayah saya akan bunuh saya. Kemudian awak. 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Itu saja peluang saya untuk pergi. 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Saya 18 tahun, tapi masih gred 10. 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 Saya tak boleh bekerja di bank atau uruskan perniagaan ibu bapa. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Ini peluang saya. 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Tapi saya nak awak di sini 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 dengan saya, bukan pergi jelajah dengan Big John. 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Tolonglah saya. 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Saya harus keluar dari sini. 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Saya kata tak boleh. 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Hai, saya belikan makanan. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Kamu cakap dengan Mark Zimmermann? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Ya. 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Jauhi dia. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Apa? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Dia pesakit ayah 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 dan ayah tak tahu jika dia stabil, jadi jauhi dia. 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Kenapa? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Kamu nak baca fail dia? 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Terima kasih. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Baiklah. 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Pintu pagar gereja. 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Gereja apa? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Abang ke mana? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Merentasi padang pasir? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Menuju ke Istana Marten. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Menaiki tangga ke langit... 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Dua simpang di pokok. Pergi ke kiri. 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Halaman 288. 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Pokok, kiri. 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 SERANGGA 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Hidup di pokok. 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Peringatan. Sengatan beracun. Alamak. 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Okey. 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Okey. 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Bertenang. 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Ini bukan mimpi. 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Saya di sini. 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Abang! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Tak guna. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Belok kiri di pokok. 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Abang di mana? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 BERDASARKAN NOVEL "DER GREIF" OLEH WOLFGANG DAN HEIKE HOHLBEIN 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 THE GRYPHON 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Helo? Thomas? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Tinggal di sini malam ini 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Terima kasih hantar saya. - Sama-sama. 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Bintang putih Alcunar Kau... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Awak kerja syif malam esok? - Ya. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 Lusa juga? 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 Sepanjang minggu ini, macam awak. 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 Maksud saya, mungkin awak... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Tanya sajalah. 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Tanya apa? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Saya nampak cara awak pandang saya. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Okey. 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Jadi... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, saya nak tidur dengan awak. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Saya fikir keluar makan. 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Aduhai, malunya saya. - Tidak. 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Oh, Tuhan. - Saya dah lama tak buat begini. 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Tidak... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Jadi, keluar makan malam okey? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Sudah tentu. 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Bagus. Kalau begitu... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Saya bersiap. 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Aduhai. 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Hei, ini Memo. 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Saya pergi ke kedai, pintu terbuka. Saya tak jumpa Thomas di mana-mana. 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Ada sebuah buku dengan lukisan aneh. Saya risau. Awak di mana? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Ada sesuatu yang tak kena. Saya risau. Hubungi saya. 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Ke balai polis. Tentang anak saya. 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Kita dah bersetuju beratnya harus 1.5 gram, bukan? 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 PAWAGAM SCHLOSSPARK 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Saya pergi dulu. - Sebentar, sayang. 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 Itu status dua hari lepas. 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Ya, saya akan berhati-hati. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Ini perlu dibincangkan lebih lagi... 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 Jangan risau, saya takkan ambil dadah. 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Okey. Selamat jalan. 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Sebagai pilihan... - Mari kita... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Hai. - Pelik awak ke sini. 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Saya ada soalan. - Soalan apa? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Tentang Mark. 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Kenapa dia psiko? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Dia cuma aneh. 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Tiada kawan dan tak nak berkawan. Sisihkan diri. 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Itu bukan psiko. 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Sesuatu jadi kepada ayahnya beberapa tahun lalu, 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 tapi tak dibahas oleh warga Krefelden. 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Dalam maksud lain, awak tak tahu. 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Saya boleh cari tahu, jika sesuai dengan harganya. 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Subjek Matematik, 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 Kimia dua kali dan Biologi sekali sebulan. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Abang! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Berapa umur mendiang anak awak? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Dia masih hidup. Umurnya 25 tahun. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Dah besar juga. 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Anaknya dah dewasa. 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Bila dia hilang? 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Sejak tengah hari. Tiada sebab untuk laporkan kehilangan. 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Sejak tengah hari." 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Tempat terakhir dia dilihat? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - Saya tak pasti. - Sebab dia nak datang ke sini. 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Awak ada dua pilihan sekarang. 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 Pertama, awak tinggalkan bilik ini, duduk di luar dan tunggu saya. 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Kedua, 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 awak duduk di sini, tapi zip mulut awak. Jangan cakap apa-apa. 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Mana satu? 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Betul kata dia. 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 Tiada asas untuk siasatan. 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Awak tahu siapa saya? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 PERPUSTAKAAN 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann dulu suami saya. 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 STUDIO STONEMASON TERBAKAR - PEMBUNUHAN DIRI YANG TRAGIK? 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Tragedi kebakaran di tanah perkuburan Krefelden." 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...DENGAN DUA TIN PETROL ...MENGUNCI BANGUNAN... 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}KEBAKARAN DI STUDIO STONEMASON 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Karl Zimmermann culik kedua-dua anaknya? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Jangan bergerak, kami polis. 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 2 April 1984. 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Hari jadi Mark. 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark saksikan ayahnya... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Kalau awak tahu perbuatan Karl terhadap dirinya dulu, 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 awak mesti tahu apa Thomas mungkin buat. 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Saya akan hantar pasukan. 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Kami akan cari dia. 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Mark? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Buat apa di sini? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Hei! Seluar saya! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, akhirnya kamu di sini. 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Kamu lapar? - Tidak. 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Baiklah. 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Ini aras paling atas, 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 aras langit. 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Tiada sesiapa tahu apa ada di sana. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 Kita di sini. Aras paling bawah. Di dalam lombong. 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Malamnya tiada bulan. 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Tiada bintang. 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Hanya kegelapan. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Ada tempat cantik di Menara Hitam. 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Tapi ini saja laluan ke atas. 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Dari Istana Marten, di sini. Tangga menuju ke langit. 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Satu dunia setiap aras. 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 Menara Hitam itu apa sebenarnya? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Planet lain? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Semua ada dalam Chronicle. Baca. Pelajarinya. 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 Saya tak mahu. Saya nak balik. 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Abang takkan balik. 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Abang nak bunuh Gryphon? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Kalau dia bunuh abang? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Tanggungjawab abang selesai. 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 Mak bagaimana? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Mak akan okey. 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 Saya pula? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Saya bagaimana kalau abang mati? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Abang tak mahu mati. 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Jadi, abang akan pulang selepas bunuh dia? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Lepas bunuh Gryphon, abang akan dilayan macam raja di Istana Marten. 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Tiada lagi makanan dalam tin. Semuanya makanan segar. 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 Apa itu Istana Marten? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Tempat tinggal pahlawan. 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Yang tahu cara nak bunuh Gryphon. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Abang akan belajar. 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Tapi kita di Krefelden. 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Kita ada kedai. - Di sana, abang si gila 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 yang dikurung. Di sini, abang pahlawan. 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 Kamu pun sama. 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Kamu tak rasa? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - Kamu tak dapat rasa? - Tidak. 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 Saya tak mahu. 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Saya nak kita buka kedai esok. Sama-sama. Itu sahaja. 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Jadi, baliklah. 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Pergi ke portal di gereja itu. Terpulang kepada kamu. 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Portal di gereja? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Kamu datang dari mana? 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Saya tak guna portal. 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Jadi, bagaimana? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Saya nak cari abang, jadi saya tengok di dalam buku 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 dan tiba-tiba saya di sini. 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Kamu ke sini sendiri. 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Entahlah, saya cuma nak cari abang. 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Kamu fokus kepada satu tempat, 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 berharap berada di sana dan tiba-tiba kamu di sana? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Lebih kurang. 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 Tak selalu boleh. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Kamu Pengembara antara Dunia. 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Saya apa? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 Abang cakap apa tadi? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Kita bincang esok. 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Tidak, nanti. Apa abang cakap tadi? 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Saya siapa? - Esok. 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Kita ke Oracle, hantar Becky bersama Mark. 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sara, saya kata saya nak jumpa Big John. 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 Itu macam temu duga kerja. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Bukan sekarang. 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Oracle lebih penting sekarang. 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 Saya tak perlu ikut cakap awak. Awak tak tolong saya... 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Awak tak payah buat apa-apa. 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Kita tak payah lepak bersama. 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Awak tak perlu sertai kami di Schlosspark. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Jangan guna barang yang saya belikan, makan piza yang saya beli setiap hari. 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Tak perlu buat semua itu. 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Saya jalan kaki sahaja, okey? Terima kasih. 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Saya kata saya akan hantar awak. 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Awak tak sedar kelakuan awak. 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Tak patut awak layan Ben begitu. 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Apa dia? - Hormat itu asas persahabatan. 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Awak hanya hormat diri awak sendiri. 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Jika awak terus begini, kawan-kawan akan lari. 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Siapa tanya? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Saya nak jumpa Mark. 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Ya, berambus! 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Pergi jumpa Mark. Memang sepadan. 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Tak guna! 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Mark? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Mark? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Hai, saya Becky. Mark ada? - Dia sepatutnya ada. Ini syif dia. 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Tapi entah kenapa, dia tiada. Jadi, tidak. 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Boleh saya tinggalkan mesej kepadanya? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Cakaplah. 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Ia peribadi. 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Tinggalkanlah nota. 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Pejabat di belakang. Meja yang ada muzik mengarut. 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Aduhai. Hilang lagi. 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Bertenang. 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Perlahan-lahan toleh ke kanan. 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Nampak? Itu pemburu hamba. 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Abang kata lari, 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 kamu lari. 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Lari! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Mark! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, lari! Lari. 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Lari! Selamatkan diri! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Pergi, Mark! 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Pergi! 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Mark! Pergi! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Tolonglah, Tuhan. Saya tak nak mati. 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Saya nak balik. 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Saya nak balik! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Apa yang berlaku? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Ya, kenapa dengan Thomas? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Tiada apa-apa. 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Tapi itu tulisan dia. Buku apa ini? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Siapa punya? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Saya! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Awak akan rasa lebih baik jika beritahu kami. 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Bagaimana awak masuk ke sini? Dari tadi saya duduk di depan. 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Awak tahu kami ada dengan awak, bukan? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 - Betul? - Ya, sudah tentu. 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Okey. 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Ini akan kedengaran gila. 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Tuan Fendia. 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Tuan? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Harap kamu tergesa-gesa begini, 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 kamu ada bawa berita baik. 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Ya, tuan. Kami dapat tangkap dia. 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Abang kepada Pengembara antara Dunia. 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Jadi, masa untuk pemahkotaan. 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 Letakkan abangnya itu dalam rombongan hamba. 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Baik, tuan. 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Tuan? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Adakah ini bermakna Bapa akan kembali? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Tak lama lagi! 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Bapa! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Makhluk Bertanduk, Malaikat Batu... 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Ia benar. - Saya nak tengok awak guna magis ke sana! 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 Saya tak tahu caranya. Kadangkala jadi. 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Awak memang dungu, Zimmermann! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Pergilah berubat. 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 Saya cakap benar. 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Saya percaya. 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Terima kasih. 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Maaf tentang mata awak. 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Saya ada bukti! 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Mari. 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - Apa pula sekarang? - Dia ada bukti. 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Baiklah, saya ikut. 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Ayah kata Gryphon boleh hidupkan batu. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 Yang ini serang kami. 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 Itu lindung kami. 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Kalau awak nak bukti, 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 kita harus ke sana. 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - Tinggi juga itu. - Terlampau tinggi. 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 Tak perlu pergi jika tak mahu. Awak yang nak bukti, bukan saya. 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Tapi kalau terlalu tinggi sebab kaki awak, maka... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Guna sebelah kiri. Kanan ada skru longgar. 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Mari tengok skru siapa yang longgar. 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Kelakar sangat. 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Okey, baiklah. 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Bukti yang hebat, Zimmermann. 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 Tak mungkin. 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Ia sangat-sangat besar. 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Bilik itu ada di sana. 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Seperti bunian dan unikorn yang culik Thomas. 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Diamlah, Memo. 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Kami percaya awak. 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Kenapa "kami"? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Awak di pihak dia? 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Bukan tentang pihak sesiapa. - Tapi? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Saya psiko? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 Tiada sesiapa cakap psiko! 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Saya tahu awak jumpa ayah saya. 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Mungkin awak patut beritahu dia tentang ini. 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Baiklah. 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Percayalah, Mark." 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Kami ada untuk awak." 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Fikirlah. Fikir tentang Memo! 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Aksi ini berbahaya, kita boleh jatuh. 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Awak yang nak tengok Chronicle itu, bukan saya. 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Awak yang nak tahu lokasi Thomas. Saya tak nak cakap tentangnya. 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 Bukan salah saya Thomas hilang. 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Dia yang nak pergi. 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 Tiada kena-mengena dengan saya. 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 Saya tak mahu dilayan seperti orang psiko. 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Awak bukan psiko. 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Awak layan saya macam orang psiko. 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Hei, Mark... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Awak psiko. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Jangan sentuh saya. 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Apa? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 Ada apa? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Tengok! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Ia sudah bermula. 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 PAWAGAM SCHLOSSPARK DITUTUP UNTUK BAIK PULIH 434 00:40:51,833 --> 00:40:53,416 {\an8}SI KEMBAR 435 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 BERTIH JAGUNG 436 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Itu sangat hebat. 437 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Ya, tapi ini seratus kali lebih besar. 438 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Boleh buat duit dengan jualan tiket. - Jualan tiket? 439 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Macam mana dengan kolam renang? 440 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Baiklah, semua. 441 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Jika ia begitu penting untuk awak, buatlah parti di sini. 442 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 Menakjubkan! 443 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...ditutup selepas kemalangan itu. 444 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 Di Amerika Syarikat, kempen antirokok sedang diangkat 445 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 oleh pihak kerajaan dan Kongres. 446 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Hei. - Hei. 447 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...memaksa pengeluar tembakau untuk adakan perbicaraan awam. 448 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 Ada apa? 449 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Saya cuma nak cakap, saya akan cari kawan lain. 450 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Saya akan jauhi Mark. 451 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Baguslah. Terima kasih. 452 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 Soal selidik jelas menunjukkan nikotin menyebabkan ketagihan. 453 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 Dalam Kongres AS, perjuangan menentang rokok semakin rancak. 454 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, boleh kamu ke sini? 455 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Maaf lambat, tapi saya tak nak gaduh. 456 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 Apa yang berlaku? 457 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Ada... 458 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 Ada gadis yang saya sangat suka, dan... 459 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Saya rasa saya dah buat silap. 460 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Kamu berseronok ketika abang kamu hilang? 461 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo hantar mel suara. 462 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Abang pergi pesan stok di Wolfi. 463 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Pesan stok? - Ya. 464 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Sepanjang hari. Dua kali sebulan. Macam biasa. 465 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Saya lupa nak beritahu Memo. - Kamu pasti? 466 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Kalau mak tak percaya, 467 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 saya boleh ke sana sekarang dan suruh abang telefon mak. 468 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 Baru pukul 9.30 malam. Nak saya buat? 469 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Boleh juga. 470 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 Itu idea yang baik. 471 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - Nak saya bawa basikal ke sana? - Mak boleh hantarkan. 472 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 TANAH PERKUBURAN REHAT MALAIKAT 473 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Baiklah. 474 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Okey. 475 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Tolong bantu saya cari Thomas. 476 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 Saya tak boleh lawan raksasa di Menara Hitam itu sendirian. 477 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Itu bunuh diri namanya. 478 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Jadi, tolonglah... 479 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Bantu saya. 480 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Hei, tiada sesiapa di sini. Tak payah pura-pura jadi batu. 481 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Saya baru 16 tahun. 482 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Awak batu, ada pedang dan pandai berlawan. 483 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Bergeraklah. 484 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Bergerak. 485 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Tak guna. 486 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 Ini bukan tugas saya! 487 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Saya cuma batu... 488 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Kamu adiknya. 489 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Gila. 490 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 KETUA JURULATIH TAEKWONDO SAIM GÜNES BUKA SEKOLAH SENI BELA DIRI DI KREFELDEN 491 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 SEKOLAH SENI MEMPERTAHANKAN DIRI GÜNES 492 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo! 493 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Kaki tak guna. 494 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Kaki tak guna. 495 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Ayah! 496 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 Buat apa? Ayah tak tahu kamu berlatih. 497 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Saya perlu kerap berlatih. 498 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 Tak perlu bimbang, okey? 499 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Taekwondo bukan untuk kamu. 500 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Okey? 501 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 Mainlah gitar, catur... 502 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 Ini tak sesuai untuk kamu. 503 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Bersihkan diri sebelum kamu naik ke atas, okey? 504 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 Ada apa? 505 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Ada cara nak cari Thomas. 506 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Awak psiko, Zimmermann. 507 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Saya tahu, sebab itu saya ke sini. 508 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Saya tak boleh sendirian. 509 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Saya takut. 510 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Tapi kalau awak tolong, ada peluang nak jumpa dia. 511 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Kita bersama. 512 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Kenapa awak ajak saya? - Thomas kata awak setia... 513 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Teman sejati. 514 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 Sebab Thomas percaya awak. 515 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Jadi, saya pun sama. 516 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Memo, tolonglah saya. 517 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 KELUAR DENGAN MARK 518 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Thomas selalu cakap tentang portal di gereja. 519 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Gereja Marten. 520 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 Tak pernah dengar pun. Ia di Krefelden? 521 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Mari kita siasat. 522 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Gereja Marten... 523 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}GEREJA MARTEN 524 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Steinweg 8. 525 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Wah. 526 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Saya rasa ini tempatnya. 527 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Ayuh. 528 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 Pintu itu... 529 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Sama macam dalam buku. 530 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 ARAHAN UNTUK MEMBUKA PORTAL: TEKAN PLANET PADA DINDING IKUT TURUTAN INI 531 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Tekan planet... 532 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 "Marikh. 533 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 "Bumi. 534 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 "Utarid. 535 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 "Musytari. 536 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 "Bulan." 537 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Hei, Memo. 538 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Tunggu dulu! Memo! 539 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 Apa yang berlaku? 540 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Kaki saya. 541 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Gila. 542 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Mana mungkin? 543 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - Apa yang berlaku? - Kaki saya! 544 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Dah okey. 545 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Kaki saya dah okey. 546 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Alamak! 547 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 Apa kita nak buat? 548 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Saya tak tahu. 549 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Awak pernah datang. Bagaimana awak balik? 550 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Saya tutup mata, 551 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 berharap pulang ke rumah 552 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 dan begitu sahaja... 553 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Mark? 554 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Hei, tak kelakarlah. 555 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Mark! 556 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Mark! 557 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Mark! 558 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Mark! 559 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Mark! 560 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Terjemahan sari kata oleh Afiqah Rubani 561 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Penyelia Kreatif Nur Atiqah