1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Ayah?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Semuanya akan okey.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Abang?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Abang?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Terima kasih tolong kami semalam.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Thomas tinggalkan saya?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
KEDAI RAKAMAN ORACLE
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Abang?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Abang?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Abang?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas di sini.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Ini Thomas.
- Thomas di sini.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas di sini.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Cari Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas di sini.
- Di Menara Hitam. Di sini.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Di Menara Hitam.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Cari Thomas. Lawan Gryphon.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Lawan...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}DUNIA BUNYI
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Kita di sini pada hari ini
di program makan tengah hari.
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Seorang tetamu yang amat istimewa...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Mana duit itu?
- Saya tak tahu, ayah.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Mana duit ayah?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Ayah letak di sana.
- Saya tak tahu.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Tadi ada di atas almari.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Jatuh.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Duit itu jatuh.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Okey.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Hei.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Hei.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Tengok sini.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Kenapa ini?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, ada apa?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Saya harus keluar dari sini.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Parti itu saja peluang...
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Mungkin ini boleh membantu...
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER MEMPERSEMBAHKAN
PARTI RAKSASA TERUNGGUL
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Lebih baik daripada DJ Neb, bukan?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Terima kasih, Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Sekarang, kita cuma perlu cari lokasi.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Kemudian, kita parti!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Ya!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Saya akan tanya Sara!
Lagipun nak pergi ambil dia.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Baiklah.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Doktor kata "bila-bila saja."
- Ya, mari masuk.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Semua okey?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Saya rasa macam
ada kereta nak rempuh saya...
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Tak nampak, tapi saya tahu ada.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Tarik nafas dalam-dalam,
tarik dan lepaskan.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Tenangkan diri.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Ya.
- Ini takkan berhasil.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Duduk. Saya ambilkan air.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Awak ada alami halusinasi lagi?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Kali ini betul-betul. Thomas dah hilang.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Hilang bagaimana?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Dia ada masalah dan perlukan bantuan.
Tapi dia pergi sendiri.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- Awak bimbang.
- Tentulah.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Tapi itu bukan tugas saya.
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Beritahulah.
- Kenapa saya harus cari dia?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Saya dah jaga dia, jaga mak saya
dan jaga kedai. Saya baru 16 tahun!
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Saya mahu rawatan.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- Tak boleh terus begini.
- Mark...
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Hanya awak yang boleh buat keputusan.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Dari segi psikologi,
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
awak dah cukup rawatan.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
Apa maksudnya?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Maksudnya, kalau awak tak mahu lagi
rasa seperti dikejar,
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
jangan sembunyi di sebalik terapi.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Hadapi masalah awak.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Cari Thomas, bincang.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Okey?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Awak akan rasa lebih baik.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Baiklah. Terima kasih.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Ini bukan tugas saya.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Hei!
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Hei.
- Awak apa khabar?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Baik. Kenapa?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Awak tak ke sekolah.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Awak ke sini untuk terapi?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Apa? Taklah.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Saya tak dirawat.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Tak perlu malu.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Saya tak dirawat.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Saya dah biasa dari kecil.
Dr. Peters ayah saya.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Saya perlu buka kedai.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, tunggu.
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Nanti awak ambil saya?
- Sudah tentu.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Jangan lambat lagi.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Awak kata nak tanya?
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Apa yang awak buat?
- Saya nak minta tolong.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Nanti mak ayah saya nampak.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Sekejap saja.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Pasal persembahan.
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Big John yang hebat?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Dia bintang.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Selepas dia lihat bakat saya,
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
anjur parti, urus muzik,
dia akan bawa saya menjelajah.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Cuma perlu peluang.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Saya terfikir tentang Pawagam Schlosspark.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Tempat terbaik untuk parti.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Ia milik ibu bapa awak.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Kita selalu ke sana.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Mak ayah saya akan bunuh saya.
Kemudian awak.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Itu saja peluang saya untuk pergi.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Saya 18 tahun, tapi masih gred 10.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
Saya tak boleh bekerja di bank
atau uruskan perniagaan ibu bapa.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Ini peluang saya.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Tapi saya nak awak di sini
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
dengan saya,
bukan pergi jelajah dengan Big John.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Tolonglah saya.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Saya harus keluar dari sini.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Saya kata tak boleh.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Hai, saya belikan makanan.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Kamu cakap dengan Mark Zimmermann?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Ya.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Jauhi dia.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Apa?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Dia pesakit ayah
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
dan ayah tak tahu jika dia stabil,
jadi jauhi dia.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Kenapa?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Kamu nak baca fail dia?
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Terima kasih.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Baiklah.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Pintu pagar gereja.
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Gereja apa?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Abang ke mana?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Merentasi padang pasir?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Menuju ke Istana Marten.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Menaiki tangga ke langit...
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Dua simpang di pokok. Pergi ke kiri.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Halaman 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Pokok, kiri.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
SERANGGA
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Hidup di pokok.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Peringatan. Sengatan beracun. Alamak.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Okey.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Okey.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Bertenang.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Ini bukan mimpi.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Saya di sini.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Abang!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Tak guna.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Belok kiri di pokok.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Abang di mana?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
BERDASARKAN NOVEL "DER GREIF"
OLEH WOLFGANG DAN HEIKE HOHLBEIN
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
THE GRYPHON
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Helo? Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Tinggal di sini malam ini
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Terima kasih hantar saya.
- Sama-sama.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Bintang putih Alcunar Kau...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Awak kerja syif malam esok?
- Ya.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Lusa juga?
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
Sepanjang minggu ini, macam awak.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Maksud saya, mungkin awak...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Tanya sajalah.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Tanya apa?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Saya nampak cara awak pandang saya.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Okey.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Jadi...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, saya nak tidur dengan awak.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Saya fikir keluar makan.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Aduhai, malunya saya.
- Tidak.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Oh, Tuhan.
- Saya dah lama tak buat begini.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Tidak...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Jadi, keluar makan malam okey?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Sudah tentu.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Bagus. Kalau begitu...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Saya bersiap.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Aduhai.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Hei, ini Memo.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Saya pergi ke kedai, pintu terbuka.
Saya tak jumpa Thomas di mana-mana.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Ada sebuah buku dengan lukisan aneh.
Saya risau. Awak di mana?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Ada sesuatu yang tak kena.
Saya risau. Hubungi saya.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Ke balai polis. Tentang anak saya.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Kita dah bersetuju
beratnya harus 1.5 gram, bukan?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
PAWAGAM SCHLOSSPARK
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Saya pergi dulu.
- Sebentar, sayang.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Itu status dua hari lepas.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Ya, saya akan berhati-hati.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Ini perlu dibincangkan lebih lagi...
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Jangan risau, saya takkan ambil dadah.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Okey. Selamat jalan.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Sebagai pilihan...
- Mari kita...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Hai.
- Pelik awak ke sini.
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Saya ada soalan.
- Soalan apa?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Tentang Mark.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Kenapa dia psiko?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Dia cuma aneh.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Tiada kawan dan tak nak berkawan.
Sisihkan diri.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Itu bukan psiko.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Sesuatu jadi kepada ayahnya
beberapa tahun lalu,
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
tapi tak dibahas oleh warga Krefelden.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Dalam maksud lain, awak tak tahu.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Saya boleh cari tahu,
jika sesuai dengan harganya.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Subjek Matematik,
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
Kimia dua kali dan Biologi sekali sebulan.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Abang!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Berapa umur mendiang anak awak?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Dia masih hidup. Umurnya 25 tahun.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Dah besar juga.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Anaknya dah dewasa.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Bila dia hilang?
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Sejak tengah hari.
Tiada sebab untuk laporkan kehilangan.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Sejak tengah hari."
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Tempat terakhir dia dilihat?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- Saya tak pasti.
- Sebab dia nak datang ke sini.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Awak ada dua pilihan sekarang.
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Pertama, awak tinggalkan bilik ini,
duduk di luar dan tunggu saya.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Kedua,
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
awak duduk di sini, tapi zip mulut awak.
Jangan cakap apa-apa.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Mana satu?
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Betul kata dia.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Tiada asas untuk siasatan.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Awak tahu siapa saya?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
PERPUSTAKAAN
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann dulu suami saya.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
STUDIO STONEMASON TERBAKAR -
PEMBUNUHAN DIRI YANG TRAGIK?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Tragedi kebakaran
di tanah perkuburan Krefelden."
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...DENGAN DUA TIN PETROL
...MENGUNCI BANGUNAN...
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}KEBAKARAN DI STUDIO STONEMASON
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Karl Zimmermann culik kedua-dua anaknya?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Jangan bergerak, kami polis.
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2 April 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Hari jadi Mark.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark saksikan ayahnya...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Kalau awak tahu perbuatan Karl
terhadap dirinya dulu,
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
awak mesti tahu apa Thomas mungkin buat.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Saya akan hantar pasukan.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Kami akan cari dia.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Buat apa di sini?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Hei! Seluar saya!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, akhirnya kamu di sini.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Kamu lapar?
- Tidak.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Baiklah.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Ini aras paling atas,
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
aras langit.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Tiada sesiapa tahu apa ada di sana.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
Kita di sini. Aras paling bawah.
Di dalam lombong.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Malamnya tiada bulan.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Tiada bintang.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Hanya kegelapan.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Ada tempat cantik di Menara Hitam.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Tapi ini saja laluan ke atas.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Dari Istana Marten, di sini.
Tangga menuju ke langit.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Satu dunia setiap aras.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Menara Hitam itu apa sebenarnya?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Planet lain?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Semua ada dalam Chronicle.
Baca. Pelajarinya.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Saya tak mahu. Saya nak balik.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Abang takkan balik.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Abang nak bunuh Gryphon?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Kalau dia bunuh abang?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Tanggungjawab abang selesai.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
Mak bagaimana?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Mak akan okey.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
Saya pula?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Saya bagaimana kalau abang mati?
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Abang tak mahu mati.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Jadi, abang akan pulang selepas bunuh dia?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Lepas bunuh Gryphon, abang akan dilayan
macam raja di Istana Marten.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Tiada lagi makanan dalam tin.
Semuanya makanan segar.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Apa itu Istana Marten?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Tempat tinggal pahlawan.
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Yang tahu cara nak bunuh Gryphon.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Abang akan belajar.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Tapi kita di Krefelden.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Kita ada kedai.
- Di sana, abang si gila
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
yang dikurung. Di sini, abang pahlawan.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Kamu pun sama.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Kamu tak rasa?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Kamu tak dapat rasa?
- Tidak.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
Saya tak mahu.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Saya nak kita buka kedai esok.
Sama-sama. Itu sahaja.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Jadi, baliklah.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Pergi ke portal di gereja itu.
Terpulang kepada kamu.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Portal di gereja?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Kamu datang dari mana?
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Saya tak guna portal.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Jadi, bagaimana?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Saya nak cari abang,
jadi saya tengok di dalam buku
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
dan tiba-tiba saya di sini.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Kamu ke sini sendiri.
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Entahlah, saya cuma nak cari abang.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Kamu fokus kepada satu tempat,
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
berharap berada di sana
dan tiba-tiba kamu di sana?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Lebih kurang.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Tak selalu boleh.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Kamu Pengembara antara Dunia.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Saya apa?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Abang cakap apa tadi?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Kita bincang esok.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Tidak, nanti. Apa abang cakap tadi?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Saya siapa?
- Esok.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Kita ke Oracle, hantar Becky bersama Mark.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sara, saya kata saya nak jumpa Big John.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
Itu macam temu duga kerja.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Bukan sekarang.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Oracle lebih penting sekarang.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Saya tak perlu ikut cakap awak.
Awak tak tolong saya...
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Awak tak payah buat apa-apa.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Kita tak payah lepak bersama.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Awak tak perlu sertai kami di Schlosspark.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Jangan guna barang yang saya belikan,
makan piza yang saya beli setiap hari.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Tak perlu buat semua itu.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Saya jalan kaki sahaja, okey?
Terima kasih.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Saya kata saya akan hantar awak.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Awak tak sedar kelakuan awak.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Tak patut awak layan Ben begitu.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Apa dia?
- Hormat itu asas persahabatan.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Awak hanya hormat diri awak sendiri.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Jika awak terus begini,
kawan-kawan akan lari.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Siapa tanya?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Saya nak jumpa Mark.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Ya, berambus!
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Pergi jumpa Mark. Memang sepadan.
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Tak guna!
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Hai, saya Becky. Mark ada?
- Dia sepatutnya ada. Ini syif dia.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Tapi entah kenapa, dia tiada. Jadi, tidak.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Boleh saya tinggalkan mesej kepadanya?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Cakaplah.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Ia peribadi.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Tinggalkanlah nota.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Pejabat di belakang.
Meja yang ada muzik mengarut.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Aduhai. Hilang lagi.
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Bertenang.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Perlahan-lahan toleh ke kanan.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Nampak? Itu pemburu hamba.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Abang kata lari,
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
kamu lari.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Lari!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, lari! Lari.
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Lari! Selamatkan diri!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Pergi, Mark!
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Pergi!
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Pergi!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Tolonglah, Tuhan. Saya tak nak mati.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Saya nak balik.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Saya nak balik!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Apa yang berlaku?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Ya, kenapa dengan Thomas?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Tiada apa-apa.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Tapi itu tulisan dia. Buku apa ini?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Siapa punya?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Saya!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Awak akan rasa lebih baik
jika beritahu kami.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Bagaimana awak masuk ke sini?
Dari tadi saya duduk di depan.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Awak tahu kami ada dengan awak, bukan?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
- Betul?
- Ya, sudah tentu.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Okey.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Ini akan kedengaran gila.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Tuan Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Tuan?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Harap kamu tergesa-gesa begini,
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
kamu ada bawa berita baik.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Ya, tuan. Kami dapat tangkap dia.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Abang kepada Pengembara antara Dunia.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Jadi, masa untuk pemahkotaan.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Letakkan abangnya itu
dalam rombongan hamba.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Baik, tuan.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Tuan?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Adakah ini bermakna Bapa akan kembali?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Tak lama lagi!
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Bapa!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Makhluk Bertanduk, Malaikat Batu...
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Ia benar.
- Saya nak tengok awak guna magis ke sana!
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Saya tak tahu caranya. Kadangkala jadi.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Awak memang dungu, Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Pergilah berubat.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Saya cakap benar.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Saya percaya.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Terima kasih.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Maaf tentang mata awak.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Saya ada bukti!
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Mari.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Apa pula sekarang?
- Dia ada bukti.
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Baiklah, saya ikut.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Ayah kata Gryphon boleh hidupkan batu.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Yang ini serang kami.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
Itu lindung kami.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Kalau awak nak bukti,
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
kita harus ke sana.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Tinggi juga itu.
- Terlampau tinggi.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Tak perlu pergi jika tak mahu.
Awak yang nak bukti, bukan saya.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Tapi kalau terlalu tinggi
sebab kaki awak, maka...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Guna sebelah kiri. Kanan ada skru longgar.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Mari tengok skru siapa yang longgar.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Kelakar sangat.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Okey, baiklah.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Bukti yang hebat, Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
Tak mungkin.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Ia sangat-sangat besar.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Bilik itu ada di sana.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Seperti bunian dan unikorn
yang culik Thomas.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Diamlah, Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Kami percaya awak.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Kenapa "kami"?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Awak di pihak dia?
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Bukan tentang pihak sesiapa.
- Tapi?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Saya psiko?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Tiada sesiapa cakap psiko!
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Saya tahu awak jumpa ayah saya.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Mungkin awak patut beritahu dia
tentang ini.
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Baiklah.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Percayalah, Mark."
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Kami ada untuk awak."
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Fikirlah. Fikir tentang Memo!
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Aksi ini berbahaya, kita boleh jatuh.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Awak yang nak tengok Chronicle itu,
bukan saya.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Awak yang nak tahu lokasi Thomas.
Saya tak nak cakap tentangnya.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
Bukan salah saya Thomas hilang.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Dia yang nak pergi.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Tiada kena-mengena dengan saya.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
Saya tak mahu dilayan seperti orang psiko.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Awak bukan psiko.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Awak layan saya macam orang psiko.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Hei, Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Awak psiko.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Jangan sentuh saya.
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Apa?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Ada apa?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Tengok!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Ia sudah bermula.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
PAWAGAM SCHLOSSPARK
DITUTUP UNTUK BAIK PULIH
434
00:40:51,833 --> 00:40:53,416
{\an8}SI KEMBAR
435
00:40:53,416 --> 00:40:54,791
BERTIH JAGUNG
436
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Itu sangat hebat.
437
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Ya, tapi ini seratus kali lebih besar.
438
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Boleh buat duit dengan jualan tiket.
- Jualan tiket?
439
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Macam mana dengan kolam renang?
440
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Baiklah, semua.
441
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Jika ia begitu penting untuk awak,
buatlah parti di sini.
442
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Menakjubkan!
443
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...ditutup selepas kemalangan itu.
444
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
Di Amerika Syarikat,
kempen antirokok sedang diangkat
445
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
oleh pihak kerajaan dan Kongres.
446
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Hei.
- Hei.
447
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...memaksa pengeluar tembakau
untuk adakan perbicaraan awam.
448
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Ada apa?
449
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Saya cuma nak cakap,
saya akan cari kawan lain.
450
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Saya akan jauhi Mark.
451
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Baguslah. Terima kasih.
452
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Soal selidik jelas menunjukkan
nikotin menyebabkan ketagihan.
453
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
Dalam Kongres AS,
perjuangan menentang rokok semakin rancak.
454
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, boleh kamu ke sini?
455
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Maaf lambat, tapi saya tak nak gaduh.
456
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Apa yang berlaku?
457
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Ada...
458
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Ada gadis yang saya sangat suka, dan...
459
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Saya rasa saya dah buat silap.
460
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Kamu berseronok ketika abang kamu hilang?
461
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo hantar mel suara.
462
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Abang pergi pesan stok di Wolfi.
463
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Pesan stok?
- Ya.
464
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Sepanjang hari.
Dua kali sebulan. Macam biasa.
465
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Saya lupa nak beritahu Memo.
- Kamu pasti?
466
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Kalau mak tak percaya,
467
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
saya boleh ke sana sekarang
dan suruh abang telefon mak.
468
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Baru pukul 9.30 malam. Nak saya buat?
469
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Boleh juga.
470
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
Itu idea yang baik.
471
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Nak saya bawa basikal ke sana?
- Mak boleh hantarkan.
472
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
TANAH PERKUBURAN REHAT MALAIKAT
473
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Baiklah.
474
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Okey.
475
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Tolong bantu saya cari Thomas.
476
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
Saya tak boleh lawan raksasa
di Menara Hitam itu sendirian.
477
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Itu bunuh diri namanya.
478
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Jadi, tolonglah...
479
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
Bantu saya.
480
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Hei, tiada sesiapa di sini.
Tak payah pura-pura jadi batu.
481
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Saya baru 16 tahun.
482
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Awak batu, ada pedang dan pandai berlawan.
483
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Bergeraklah.
484
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Bergerak.
485
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Tak guna.
486
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Ini bukan tugas saya!
487
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Saya cuma batu...
488
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Kamu adiknya.
489
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Gila.
490
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
KETUA JURULATIH TAEKWONDO SAIM GÜNES
BUKA SEKOLAH SENI BELA DIRI DI KREFELDEN
491
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
SEKOLAH SENI MEMPERTAHANKAN DIRI GÜNES
492
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo!
493
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Kaki tak guna.
494
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Kaki tak guna.
495
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Ayah!
496
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Buat apa? Ayah tak tahu kamu berlatih.
497
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Saya perlu kerap berlatih.
498
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
Tak perlu bimbang, okey?
499
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Taekwondo bukan untuk kamu.
500
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Okey?
501
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Mainlah gitar, catur...
502
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
Ini tak sesuai untuk kamu.
503
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Bersihkan diri
sebelum kamu naik ke atas, okey?
504
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Ada apa?
505
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Ada cara nak cari Thomas.
506
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Awak psiko, Zimmermann.
507
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Saya tahu, sebab itu saya ke sini.
508
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Saya tak boleh sendirian.
509
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Saya takut.
510
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Tapi kalau awak tolong,
ada peluang nak jumpa dia.
511
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Kita bersama.
512
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Kenapa awak ajak saya?
- Thomas kata awak setia...
513
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Teman sejati.
514
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Sebab Thomas percaya awak.
515
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Jadi, saya pun sama.
516
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, tolonglah saya.
517
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
KELUAR DENGAN MARK
518
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas selalu cakap
tentang portal di gereja.
519
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Gereja Marten.
520
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
Tak pernah dengar pun. Ia di Krefelden?
521
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Mari kita siasat.
522
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Gereja Marten...
523
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}GEREJA MARTEN
524
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg 8.
525
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Wah.
526
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Saya rasa ini tempatnya.
527
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Ayuh.
528
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Pintu itu...
529
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Sama macam dalam buku.
530
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
ARAHAN UNTUK MEMBUKA PORTAL:
TEKAN PLANET PADA DINDING IKUT TURUTAN INI
531
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Tekan planet...
532
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
"Marikh.
533
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
"Bumi.
534
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
"Utarid.
535
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
"Musytari.
536
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
"Bulan."
537
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Hei, Memo.
538
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Tunggu dulu! Memo!
539
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Apa yang berlaku?
540
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Kaki saya.
541
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Gila.
542
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Mana mungkin?
543
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Apa yang berlaku?
- Kaki saya!
544
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Dah okey.
545
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Kaki saya dah okey.
546
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Alamak!
547
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Apa kita nak buat?
548
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Saya tak tahu.
549
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Awak pernah datang. Bagaimana awak balik?
550
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Saya tutup mata,
551
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
berharap pulang ke rumah
552
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
dan begitu sahaja...
553
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
554
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Hei, tak kelakarlah.
555
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
556
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
557
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
558
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
559
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
560
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Terjemahan sari kata oleh Afiqah Rubani
561
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Penyelia Kreatif
Nur Atiqah