1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Pai?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Vai ficar tudo bem.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Obrigado pela sua ajuda ontem.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Thomas foi embora sem mim?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
ORÁCULO DO LP
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas está aqui.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Aqui está o Thomas.
- Thomas está aqui.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas está aqui.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Procure o Thomas.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas está aqui.
- Na Torre Negra. Aqui.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Na Torre Negra.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Encontre o Thomas. Lute contra o Grifo.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Lute contra o...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}MUNDO DO SOM
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Estamos aqui, no programa do almoço,
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
com um convidado muito especial...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Onde está o dinheiro?
- Não sei, pai.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Cadê meu dinheiro?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Eu coloquei ali.
- Não sei.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Estava aqui no móvel.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Ele caiu.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Caiu.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Certo.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Ei.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Ei.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Olhe aqui.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Qual é o problema?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, o que houve?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Tenho que sair daqui.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
A festa é minha chance...
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Veja. Talvez isto ajude...
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER APRESENTA
A GRANDE FESTA DOS MONSTROS
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Melhor que DJ Neb, não é?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Obrigado, Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Falta só um lugar legal.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
E então vamos curtir!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Certo!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Vou pedir pra Sara! Fiquei de ir buscá-la.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Legal.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
- Você disse "a qualquer hora".
- Claro, entre.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Está tudo bem?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Sinto que tem um carro
vindo na minha direção...
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Não o vejo, mas sei que está lá.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Respire fundo,
inspire e expire calmamente.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Regularmente.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Sim.
- Não vai funcionar.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Sente-se. Vou buscar uma água.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Teve alucinações de novo?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Não, é tudo realidade. O Thomas sumiu.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Como assim?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Ele estava em apuros e queria ajuda.
Mas foi em frente sozinho.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- E você está preocupado.
- Claro.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Não é minha obrigação, certo?
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Me diga você.
- Por que deveria procurá-lo?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Tenho cuidado dele, da minha mãe
e da loja. Tenho 16 anos, cacete!
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Preciso da terapia.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- Não está dando mais.
- Mark...
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Não posso falar o que você deve fazer.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Mas, psicologicamente falando,
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
você está intratável.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
O que quer dizer?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Que se quer parar de se sentir
como se estivesse sendo perseguido,
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
não se esconda atrás da terapia.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Enfrente seus problemas.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Procure o Thomas.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Está bem?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Prometo que vai se sentir melhor.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Claro. Obrigado.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Cacete! Não é minha obrigação.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Ei!
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Ei.
- Como você está?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Ótimo. Por quê?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Não apareceu na escola.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Porque veio pra terapia?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
O quê? Não.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Não faço terapia.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Não fique sem graça.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Não faço terapia.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
É normal pra mim. Cresci com isso.
O Dr. Peters é meu pai.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Preciso ir abrir a loja.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, espere!
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Vai me buscar mais tarde?
- Claro.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Não se atrase de novo.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Achei que fosse pedir.
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- O que está fazendo?
- Queria pedir um favor.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Meus pais podem te ver.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
É rápido.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Lembra do trampo?
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
O lendário Big John?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
Ele é uma estrela.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Quando vir que consegui
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
dar a festa e cuidar do som,
ele vai me levar na turnê.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Preciso dar a festa.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Então, pensei no Cinema Schlosspark.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
O lugar ideal pra uma festa.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
O cinema é dos seus pais.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Nós vamos direto lá.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Meus pais vão me matar.
E depois, matam você.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
É minha chance de sair daqui.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Tenho 18 anos e estou no 1o ano.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
Não posso arrumar um emprego no banco
ou trabalhar para meus pais.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
É a minha chance.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Mas quero você aqui,
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
comigo, não numa turnê com o Big John.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Me ajude.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Preciso sair daqui.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Já disse que não.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Oi. Eu trouxe comida.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Falou com o Mark Zimmermann?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Falei.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Fique longe dele.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Como é?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
Ele é meu paciente
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
e ainda não sei se ele está estável.
Fique longe dele.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Por quê?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Quer ler a ficha dele?
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Obrigado.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Está bem.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
"Portal na igreja."
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Qual igreja?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Aonde você foi?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Pelo deserto?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
"Caminho até Martensburgo."
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
"Passa a escada para o céu."
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
"Bifurcação na árvore.
Ir para a esquerda."
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Página 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Árvore, esquerda.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
Página 288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
INSETOS
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
"Vivem nas árvores.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Cuidado. Ferrão venenoso." Que merda.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Tudo bem.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Tudo bem.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Fica calmo. Fica calmo.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Isso não é um sonho.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Estou aqui mesmo.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomas!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Merda.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Na árvore, esquerda.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, onde você está?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
BASEADO NO ROMANCE DER GREIF
DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
O GRIFO
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Olá? Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Fique aqui hoje
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Obrigada pela carona.
- Não tem de quê.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Estrela branca de Alcunar Você...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Trabalha no turno da noite amanhã?
- Sim.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
E no dia seguinte.
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
E no resto da semana, como você.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Será que você...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
É só convidar.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Para quê?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
Vejo como me olha no trabalho.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Está bem.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Então...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, eu adoraria dormir com você.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Estava falando de jantar.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Merda... Que vergonha!
- Não.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Meu Deus.
- Estou totalmente sem prática nisso.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Não...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Enfim, sair pra jantar estaria bom?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Claro.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Bom. Então...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Vou me trocar.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Meu Deus.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Cara, é o Memo.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Fui na loja, a porta está aberta.
Não achei o Thomas em lugar nenhum.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Tem um livro com uns desenhos estranhos.
Estou preocupado. Cadê você?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Tem alguma coisa errada.
Estou preocupado, me ligue.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Vamos para a delegacia. É o meu filho.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
Concordamos que tem
que ser 1,5 gramas, certo?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
CINEMA SCHLOSSPARK
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Tchau, estou saindo!
- Espere, querida.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Essa é a situação de anteontem.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Sim, eu vou tomar cuidado.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Temos que conversar mais sobre isso...
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Não se preocupem, não vou usar drogas.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Está bem. Tchau.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Como opção...
- Vamos só...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Oi.
- A que devo a honra?
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Queria saber umas coisas.
- O quê?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Sobre o Mark.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Por que ele é louco?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Ele é esquisito.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Ele não tem amigos, nem quer ter.
Vive isolado.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Isso não é ser louco.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Aconteceu algo com o pai dele há uns anos,
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
mas ninguém fala disso em Krefelden.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Ou seja, você não sabe.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Posso descobrir, pelo preço justo.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Matemática sempre.
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
Química duas e Biologia uma vez por mês.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomas!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Quantos anos seu filho tinha?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Ele tem, não tinha, 25 anos.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Então ele é maior de idade.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Eu falei. O filho dela é adulto.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Quando ele desapareceu?
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Desde o meio-dia. Não há razão
para registrar como desaparecido.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Desde o meio-dia..."
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
Onde o viram pela última vez?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- Não sei.
- Porque ela queria vir aqui logo.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Você tem duas opções agora:
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
uma, você sai da sala,
se senta lá fora e espera por mim.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
A outra opção é:
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
você fica aqui
e não fala mais nem uma palavra.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Qual prefere?
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Ele está certo.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
É cedo para investigarmos.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Sabe quem eu sou?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
BIBLIOTECA
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann era meu marido.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
ESTÚDIO DE PEDREIRO PEGA FOGO -
SUICÍDIO TRÁGICO?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Incêndio trágico
no cemitério de Krefelden."
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...LATAS DE GASOLINA.
...TRANCOU O PRÉDIO.
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}FOGO EM ESTÚDIO DE PEDREIRO
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Karl Zimmermann sequestrou os dois filhos?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Não se mexa, é a polícia!
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
Dia 2 de abril de 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
É o aniversário do Mark.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark viu o pai dele...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Se sabe o que Karl fez na época,
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
sabe o que Thomas pode fazer.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Vou ordenar uma busca.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Vamos achá-lo.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Por que está aqui?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Cara! Minha calça!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, finalmente você está aqui.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Está com fome?
- Não.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Tudo bem.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Aqui é o nível mais alto,
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
o nível celestial.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Ninguém nunca foi ou sabe o que tem lá.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
E nós estamos aqui.
No nível mais baixo. Nas minas.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Sem Lua à noite.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Sem estrelas.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Só escuridão.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Há lugares melhores na Torre Negra.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Mas só subimos por aqui.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Até Martensburgo, aqui.
Depois da escada para o céu.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Um mundo por nível.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
O que é a Torre Negra?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Um outro planeta?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Está tudo na Crônica.
Leia. Aprenda.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Não quero. Quero ir para casa.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Eu não vou voltar.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Quer matar o Grifo?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
E se ele matar você?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Vou ter cumprido meu destino.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
E a mamãe?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Ela vai superar.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
E eu?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Fico sem ninguém?
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Não pretendo morrer.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Você vai voltar quando derrotá-lo?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Quando eu matar o Grifo,
vão me tratar como rei em Martensburgo.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Sem comida enlatada.
Só comida boa e fresca.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
O que é Martensburgo?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Onde os guerreiros vivem.
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Eles sabem como matar o Grifo.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
E vou aprender.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Mas somos de Krefelden.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Nossa loja é lá.
- Lá, sou um louco
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
que foi internado.
Aqui, sou um guerreiro.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
E você também.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Não sente isso?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Não sente isso?
- Não.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
Nem quero.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Quero abrir a loja amanhã.
Juntos. Mais nada.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
Então, vá.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Vá até o portal na igreja.
A escolha é sua.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Que portal na igreja?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Por onde você entrou.
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Não vi portal nenhum.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Como veio?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Eu queria encontrar você,
então procurei no livro
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
e, de repente, eu estava aqui.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Você desejou estar aqui.
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Não sei, só queria encontrar você.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Você pensa em um lugar,
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
deseja estar lá e,
de repente, você está lá?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Tipo isso.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Nem sempre rola.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Você é um viajante.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Sou o quê?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
O que você disse?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Amanhã conversamos.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Não, espere. O que você disse?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Eu sou o quê?
- Amanhã.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Vamos na Oráculo,
deixar a Becky com o Mark.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sara, vou me encontrar com o Big John.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
É tipo uma entrevista de emprego.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Agora não.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
A Oráculo é mais importante agora.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Não tenho que obedecer você.
Você nunca me ajuda...
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Você não tem que fazer nada.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Não precisamos sair juntos.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Não precisa nos encontrar no Schlosspark.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Nem usar as coisas que dei
ou comer a pizza que sempre compro.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Você não precisa.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Vou andando, está bem? Obrigada.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky!
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Vou te dar uma carona.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Você nem vê como se comporta.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
É inaceitável como tratou o Ben.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Como é?
- Amizade é baseada em respeito.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Você só respeita você mesma.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Se não tomar cuidado,
vai acabar sozinha.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Quem te perguntou?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Preciso ver o Mark.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Isso, sai fora...
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Vá ver o Mark! Vocês combinam!
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Perdedores de merda!
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Oi, sou a Becky. Mark está aqui?
- Deveria estar. É o turno dele.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Mas, por razões que desconheço,
ele não está.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Posso deixar um recado?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Diga.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
É particular.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Escreva um bilhete.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
É a sala dos fundos.
A mesa que tem os discos ruins.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Merda. De novo, não.
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Fique calmo.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Olhe bem devagar para a direita.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Consegue vê-los?
São caçadores de escravos.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Vou falar "corra",
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
e você corre.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Corra!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, corra! Fuja!
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Fuja! Salve-se!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Anda logo, Mark!
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Vai!
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Vai!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Por favor, Deus. Não quero morrer.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Quero voltar.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Quero voltar!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
O que aconteceu?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas tem...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
O que tem o Thomas?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Nada, não tem nada.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Mas esta é a letra dele. Que livro é este?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
De quem é?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Meu!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Vai se sentir melhor
se contar o que aconteceu.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Como foi que você entrou aqui?
Eu estava lá fora o tempo todo.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Sabe que a gente só quer ajudar, não é?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
- Não é?
- Claro, lógico.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Tudo bem.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Mas vai parecer loucura.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Meu mestre, Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Meu mestre?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Espero que sua pressa
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
signifique que há boas notícias.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Sim, meu mestre. Nós o capturamos.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
O irmão do viajante entre mundos.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Chegou a hora do trono.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Coloque o irmão na trilha dos escravos.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Sim, meu mestre.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Meu mestre?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Isso quer dizer que o pai voltará?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Breve, muito em breve.
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Pai!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Tauros, anjos de pedra...
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
-É verdade.
- Então se teletransporte. Quero ver.
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Não sei como. Às vezes, funciona.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Você tem minhoca
na cabeça mesmo, Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Procure ajuda, sério.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
É verdade.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Eu acredito.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Obrigado.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Desculpe pelo seu olho.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Eu tenho uma prova!
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Venha.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- O que foi agora?
- Ele tem uma prova.
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Certo, estou dentro.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Meu pai disse
que o Grifo anima pedras.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
E essa coisa atacou a gente.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
E ele nos protegeu.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
E, se querem provas,
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
temos que ir lá.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
-É bem alto.
-É alto pra caramba.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
Não precisam ir se não quiserem.
Vocês queriam uma prova, não eu.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Mas se for muito alto,
por causa da sua perna...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Use esta, a outra soltou um parafuso.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Veremos quem tem
um parafuso solto.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Muito engraçado.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Esse trabalho todo pra isso.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Bela prova, Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
Não pode ser.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Era enorme, absurdamente enorme.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
O galpão estava lá.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Como os elfos e unicórnios
que levaram o Thomas.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Vai se foder, Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Nós acreditamos que viu.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Por que "nós"?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Está do lado dele?
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Não se trata de escolher lados.
- Mas?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Eu sou louco?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Ninguém disse "louco".
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Sei que faz terapia com meu pai.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Você podia falar com ele sobre isso.
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Claro.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Confie em mim."
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Queremos ajudá-lo."
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Pense. Pense no Memo!
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Aquilo foi perigoso, podíamos ter caído.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Vocês queriam ver
a porra da Crônica, não eu.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Vocês queriam saber onde o Thomas está.
Eu não queria falar disso.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
E não é minha culpa que o Thomas sumiu.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Ele queria ir embora.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Não tenho nada a ver
com essa merda.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
E não vou ser tratado como um louco.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Você não é louco.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Você me trata como se eu fosse um louco.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Ei, Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Você é louco.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Não encosta em mim!
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
O quê?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
O que foi?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Vejam!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Está começando.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
CINEMA SCHLOSSPARK
FECHADO PARA REFORMA
434
00:40:48,250 --> 00:40:51,750
{\an8}CORTINA DE FOGO
435
00:40:51,750 --> 00:40:53,416
{\an8}IRMÃOS GÊMEOS
436
00:40:53,416 --> 00:40:54,791
PIPOCA
437
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Isso é legal demais.
438
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Sim, mas isto é cem vezes maior.
439
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Vamos ganhar dinheiro com as entradas.
- Entradas?
440
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
E a piscina?
441
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Certo, pessoal.
442
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Se é tão importante pra vocês,
então façam a festa aqui.
443
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Isso é incrível!
444
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...foram fechadas após o acidente.
445
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
Nos EUA, a campanha antitabagismo
está sendo intensificada
446
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
pelo governo e pelo congresso.
447
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Ei.
- Ei.
448
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...fabricantes de tabaco
fazem audiências públicas.
449
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
O que foi?
450
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Só queria dizer
que vou procurar novos amigos.
451
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Vou ficar longe do Mark.
452
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Isso é bom. Obrigado.
453
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
A pesquisa aponta
que a nicotina causa dependência.
454
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
No congresso dos EUA,
a luta contra o fumo se intensifica.
455
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, pode vir aqui?
456
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Estou atrasado,
mas não vamos brigar.
457
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
O que aconteceu?
458
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Tem...
459
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Tem uma garota que gosto muito, e...
460
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Acho que estraguei tudo.
461
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Seu irmão sumiu, e você se divertindo?
462
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo deixou um recado...
463
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas está encomendando discos no Wolf.
464
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Encomendando discos?
- Sim.
465
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
O dia todo.
Duas vezes por mês. Como sempre.
466
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Esqueci de falar com o Memo.
- Tem certeza?
467
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Se não acredita em mim,
468
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
posso sair agora
e pedir para o Thomas ligar pra você.
469
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
São só 20h30. Quer?
470
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Sim.
471
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
É uma boa ideia.
472
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
- Quer que eu pedale até lá agora?
- Posso levar você.
473
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS
474
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Tudo bem.
475
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Certo, cara.
476
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Preciso de sua ajuda
pra achar o Thomas.
477
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
Não posso lutar contra todos
aqueles monstros na Torre Negra.
478
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
Seria suicídio.
479
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Por favor...
480
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
me ajude.
481
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Não tem ninguém aqui.
Não se finja de estátua.
482
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Tenho 16 anos, porra.
483
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Você é feito de pedra,
tem uma espada e luta.
484
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Mexa-se.
485
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Mexa-se.
486
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Porra.
487
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Não é minha obrigação!
488
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Sou apenas pedra...
489
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Você é o irmão dele.
490
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Doidera...
491
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
SAIM GÜNES, FAIXA PRETA DE TAEKWONDO,
ABRE ESCOLA DE ARTES MARCIAIS EM KREFELDEN
492
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
ESCOLA DE ARTES MARCIAIS
493
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo!
494
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Perna desgraçada!
495
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Perna desgraçada...
496
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Pai!
497
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
E aí? Não sabia que estava treinando.
498
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Preciso treinar mais.
499
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
Não se preocupe com isso, certo?
500
00:46:40,458 --> 00:46:42,333
Taekwondo não é pra você.
501
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Está bem?
502
00:46:44,250 --> 00:46:46,000
Pratique guitarra, xadrez...
503
00:46:46,791 --> 00:46:48,416
Você não nasceu pra isso.
504
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
Limpe tudo antes de subir. Está bem?
505
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
O que foi?
506
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Sei como achar o Thomas.
507
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Você é louco, Zimmermann.
508
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Eu sei, por isso estou aqui.
509
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Não posso resgatá-lo sozinho.
510
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Estou com medo.
511
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Mas, se você me ajudar, temos uma chance.
512
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Juntos.
513
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Por que veio me chamar?
- Thomas disse que você era leal.
514
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Um amigo de verdade.
515
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
E porque Thomas confia em você,
516
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
eu também confio.
517
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Por favor, me ajude.
518
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
SAÍ COM MARK
519
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
O Thomas sempre falou
de um portal numa igreja.
520
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
A Igreja Martens.
521
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
Nunca ouvi falar. Fica em Krefelden?
522
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Vamos descobrir.
523
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Igreja Martens...
524
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}IGREJA MARTENS
525
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Rua Steinweg, 8.
526
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Acho que é aqui.
527
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Vamos.
528
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
O portal...
529
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
É igual ao do livro.
530
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
INSTRUÇÕES PARA ABRIR O PORTAL:
APERTE OS PLANETAS NESSA ORDEM
531
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Aperte os planetas...
532
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
Marte.
533
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
Terra.
534
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Mercúrio.
535
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
Júpiter.
536
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
Lua."
537
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Ei, Memo!
538
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Espere um segundo! Memo!
539
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
O que está havendo?
540
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Minha perna!
541
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Merda!
542
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Como é possível?
543
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- O que está havendo?
- Minha perna!
544
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
Ela funciona.
545
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Minha perna. Ela funciona!
546
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Merda!
547
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
O que vamos fazer?
548
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Não sei.
549
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Já esteve aqui. Como voltou?
550
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Fechei meus olhos,
551
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
desejei estar em casa
552
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
e simplesmente estava...
553
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
554
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Cara, isso não tem graça.
555
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
556
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
557
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
558
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
559
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
560
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Legendas: Thales Abreu Maia
561
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente