1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Pai? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Vai ficar tudo bem. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Thomas? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Thomas? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Obrigado pela sua ajuda ontem. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Thomas foi embora sem mim? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 ORÁCULO DO LP 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 Thomas? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Thomas? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Thomas? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas está aqui. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Aqui está o Thomas. - Thomas está aqui. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas está aqui. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Procure o Thomas. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas está aqui. - Na Torre Negra. Aqui. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 Na Torre Negra. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Encontre o Thomas. Lute contra o Grifo. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Lute contra o... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}MUNDO DO SOM 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Estamos aqui, no programa do almoço, 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 com um convidado muito especial... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Onde está o dinheiro? - Não sei, pai. 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Cadê meu dinheiro? 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Eu coloquei ali. - Não sei. 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Estava aqui no móvel. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Ele caiu. 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Caiu. 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Certo. 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Ei. 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Ei. 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Olhe aqui. 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Qual é o problema? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, o que houve? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Tenho que sair daqui. 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 A festa é minha chance... 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Veja. Talvez isto ajude... 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDER APRESENTA A GRANDE FESTA DOS MONSTROS 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Melhor que DJ Neb, não é? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Obrigado, Maya. 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Falta só um lugar legal. 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 E então vamos curtir! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Certo! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Vou pedir pra Sara! Fiquei de ir buscá-la. 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Legal. 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 - Você disse "a qualquer hora". - Claro, entre. 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Está tudo bem? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Sinto que tem um carro vindo na minha direção... 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Não o vejo, mas sei que está lá. 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Respire fundo, inspire e expire calmamente. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Regularmente. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Sim. - Não vai funcionar. 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Sente-se. Vou buscar uma água. 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Teve alucinações de novo? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Não, é tudo realidade. O Thomas sumiu. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Como assim? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Ele estava em apuros e queria ajuda. Mas foi em frente sozinho. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - E você está preocupado. - Claro. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Não é minha obrigação, certo? 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Me diga você. - Por que deveria procurá-lo? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Tenho cuidado dele, da minha mãe e da loja. Tenho 16 anos, cacete! 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Preciso da terapia. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - Não está dando mais. - Mark... 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Não posso falar o que você deve fazer. 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Mas, psicologicamente falando, 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 você está intratável. 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 O que quer dizer? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Que se quer parar de se sentir como se estivesse sendo perseguido, 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 não se esconda atrás da terapia. 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Enfrente seus problemas. 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Procure o Thomas. 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Está bem? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Prometo que vai se sentir melhor. 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Claro. Obrigado. 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Cacete! Não é minha obrigação. 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Ei! 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Ei. - Como você está? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Ótimo. Por quê? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Não apareceu na escola. 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Porque veio pra terapia? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 O quê? Não. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Não faço terapia. 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 Não fique sem graça. 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 Não faço terapia. 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 É normal pra mim. Cresci com isso. O Dr. Peters é meu pai. 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Preciso ir abrir a loja. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Mark, espere! 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Vai me buscar mais tarde? - Claro. 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 Não se atrase de novo. 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Achei que fosse pedir. 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - O que está fazendo? - Queria pedir um favor. 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Meus pais podem te ver. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 É rápido. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Lembra do trampo? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 O lendário Big John? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 Ele é uma estrela. 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Quando vir que consegui 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 dar a festa e cuidar do som, ele vai me levar na turnê. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Preciso dar a festa. 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Então, pensei no Cinema Schlosspark. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 O lugar ideal pra uma festa. 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 O cinema é dos seus pais. 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Nós vamos direto lá. 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Meus pais vão me matar. E depois, matam você. 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 É minha chance de sair daqui. 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Tenho 18 anos e estou no 1o ano. 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 Não posso arrumar um emprego no banco ou trabalhar para meus pais. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 É a minha chance. 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Mas quero você aqui, 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 comigo, não numa turnê com o Big John. 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Me ajude. 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Preciso sair daqui. 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Já disse que não. 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Oi. Eu trouxe comida. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Falou com o Mark Zimmermann? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Falei. 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Fique longe dele. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Como é? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Ele é meu paciente 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 e ainda não sei se ele está estável. Fique longe dele. 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Por quê? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Quer ler a ficha dele? 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Obrigado. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Está bem. 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 "Portal na igreja." 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Qual igreja? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Aonde você foi? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Pelo deserto? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 "Caminho até Martensburgo." 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 "Passa a escada para o céu." 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 "Bifurcação na árvore. Ir para a esquerda." 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Página 288. 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Árvore, esquerda. 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 Página 288... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 INSETOS 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 "Vivem nas árvores. 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Cuidado. Ferrão venenoso." Que merda. 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Tudo bem. 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Tudo bem. 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Fica calmo. Fica calmo. 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Isso não é um sonho. 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Estou aqui mesmo. 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Thomas! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Merda. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Na árvore, esquerda. 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomas, onde você está? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 BASEADO NO ROMANCE DER GREIF DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 O GRIFO 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Olá? Thomas? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Fique aqui hoje 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Obrigada pela carona. - Não tem de quê. 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Estrela branca de Alcunar Você... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Trabalha no turno da noite amanhã? - Sim. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 E no dia seguinte. 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 E no resto da semana, como você. 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 Será que você... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 É só convidar. 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Para quê? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 Vejo como me olha no trabalho. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Está bem. 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Então... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, eu adoraria dormir com você. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Estava falando de jantar. 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Merda... Que vergonha! - Não. 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Meu Deus. - Estou totalmente sem prática nisso. 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Não... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Enfim, sair pra jantar estaria bom? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Claro. 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Bom. Então... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Vou me trocar. 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Meu Deus. 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Cara, é o Memo. 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Fui na loja, a porta está aberta. Não achei o Thomas em lugar nenhum. 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Tem um livro com uns desenhos estranhos. Estou preocupado. Cadê você? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Tem alguma coisa errada. Estou preocupado, me ligue. 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Vamos para a delegacia. É o meu filho. 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 Concordamos que tem que ser 1,5 gramas, certo? 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 CINEMA SCHLOSSPARK 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Tchau, estou saindo! - Espere, querida. 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 Essa é a situação de anteontem. 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Sim, eu vou tomar cuidado. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Temos que conversar mais sobre isso... 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 Não se preocupem, não vou usar drogas. 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Está bem. Tchau. 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Como opção... - Vamos só... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Oi. - A que devo a honra? 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Queria saber umas coisas. - O quê? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Sobre o Mark. 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Por que ele é louco? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Ele é esquisito. 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Ele não tem amigos, nem quer ter. Vive isolado. 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Isso não é ser louco. 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Aconteceu algo com o pai dele há uns anos, 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 mas ninguém fala disso em Krefelden. 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Ou seja, você não sabe. 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Posso descobrir, pelo preço justo. 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Matemática sempre. 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 Química duas e Biologia uma vez por mês. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Thomas! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Quantos anos seu filho tinha? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Ele tem, não tinha, 25 anos. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Então ele é maior de idade. 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Eu falei. O filho dela é adulto. 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Quando ele desapareceu? 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Desde o meio-dia. Não há razão para registrar como desaparecido. 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Desde o meio-dia..." 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 Onde o viram pela última vez? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - Não sei. - Porque ela queria vir aqui logo. 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Você tem duas opções agora: 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 uma, você sai da sala, se senta lá fora e espera por mim. 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 A outra opção é: 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 você fica aqui e não fala mais nem uma palavra. 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Qual prefere? 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Ele está certo. 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 É cedo para investigarmos. 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Sabe quem eu sou? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 BIBLIOTECA 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann era meu marido. 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 ESTÚDIO DE PEDREIRO PEGA FOGO - SUICÍDIO TRÁGICO? 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Incêndio trágico no cemitério de Krefelden." 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...LATAS DE GASOLINA. ...TRANCOU O PRÉDIO. 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}FOGO EM ESTÚDIO DE PEDREIRO 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Karl Zimmermann sequestrou os dois filhos? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Não se mexa, é a polícia! 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 Dia 2 de abril de 1984. 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 É o aniversário do Mark. 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark viu o pai dele... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Se sabe o que Karl fez na época, 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 sabe o que Thomas pode fazer. 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Vou ordenar uma busca. 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Vamos achá-lo. 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Mark? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Por que está aqui? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Cara! Minha calça! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, finalmente você está aqui. 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Está com fome? - Não. 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Tudo bem. 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Aqui é o nível mais alto, 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 o nível celestial. 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Ninguém nunca foi ou sabe o que tem lá. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 E nós estamos aqui. No nível mais baixo. Nas minas. 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Sem Lua à noite. 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Sem estrelas. 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Só escuridão. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Há lugares melhores na Torre Negra. 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Mas só subimos por aqui. 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Até Martensburgo, aqui. Depois da escada para o céu. 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Um mundo por nível. 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 O que é a Torre Negra? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Um outro planeta? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Está tudo na Crônica. Leia. Aprenda. 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 Não quero. Quero ir para casa. 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Eu não vou voltar. 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Quer matar o Grifo? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 E se ele matar você? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Vou ter cumprido meu destino. 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 E a mamãe? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Ela vai superar. 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 E eu? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Fico sem ninguém? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Não pretendo morrer. 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Você vai voltar quando derrotá-lo? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Quando eu matar o Grifo, vão me tratar como rei em Martensburgo. 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Sem comida enlatada. Só comida boa e fresca. 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 O que é Martensburgo? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Onde os guerreiros vivem. 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Eles sabem como matar o Grifo. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 E vou aprender. 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Mas somos de Krefelden. 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Nossa loja é lá. - Lá, sou um louco 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 que foi internado. Aqui, sou um guerreiro. 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 E você também. 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Não sente isso? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - Não sente isso? - Não. 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 Nem quero. 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Quero abrir a loja amanhã. Juntos. Mais nada. 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 Então, vá. 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Vá até o portal na igreja. A escolha é sua. 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Que portal na igreja? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Por onde você entrou. 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Não vi portal nenhum. 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Como veio? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Eu queria encontrar você, então procurei no livro 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 e, de repente, eu estava aqui. 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Você desejou estar aqui. 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Não sei, só queria encontrar você. 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Você pensa em um lugar, 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 deseja estar lá e, de repente, você está lá? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Tipo isso. 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 Nem sempre rola. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Você é um viajante. 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Sou o quê? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 O que você disse? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Amanhã conversamos. 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Não, espere. O que você disse? 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Eu sou o quê? - Amanhã. 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Vamos na Oráculo, deixar a Becky com o Mark. 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sara, vou me encontrar com o Big John. 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 É tipo uma entrevista de emprego. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Agora não. 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 A Oráculo é mais importante agora. 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 Não tenho que obedecer você. Você nunca me ajuda... 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Você não tem que fazer nada. 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Não precisamos sair juntos. 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Não precisa nos encontrar no Schlosspark. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Nem usar as coisas que dei ou comer a pizza que sempre compro. 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Você não precisa. 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Vou andando, está bem? Obrigada. 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky! 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Vou te dar uma carona. 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Você nem vê como se comporta. 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 É inaceitável como tratou o Ben. 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Como é? - Amizade é baseada em respeito. 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Você só respeita você mesma. 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Se não tomar cuidado, vai acabar sozinha. 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Quem te perguntou? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Preciso ver o Mark. 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Isso, sai fora... 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Vá ver o Mark! Vocês combinam! 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Perdedores de merda! 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Mark? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Mark? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Oi, sou a Becky. Mark está aqui? - Deveria estar. É o turno dele. 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Mas, por razões que desconheço, ele não está. 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Posso deixar um recado? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Diga. 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 É particular. 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Escreva um bilhete. 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 É a sala dos fundos. A mesa que tem os discos ruins. 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Merda. De novo, não. 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Fique calmo. 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Olhe bem devagar para a direita. 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Consegue vê-los? São caçadores de escravos. 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Vou falar "corra", 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 e você corre. 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Corra! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Mark! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, corra! Fuja! 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Fuja! Salve-se! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Anda logo, Mark! 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Vai! 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Mark! Vai! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Por favor, Deus. Não quero morrer. 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Quero voltar. 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Quero voltar! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 O que aconteceu? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas tem... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 O que tem o Thomas? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Nada, não tem nada. 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Mas esta é a letra dele. Que livro é este? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 De quem é? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Meu! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Vai se sentir melhor se contar o que aconteceu. 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Como foi que você entrou aqui? Eu estava lá fora o tempo todo. 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Sabe que a gente só quer ajudar, não é? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 - Não é? - Claro, lógico. 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Tudo bem. 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Mas vai parecer loucura. 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Meu mestre, Fendia. 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Meu mestre? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Espero que sua pressa 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 signifique que há boas notícias. 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Sim, meu mestre. Nós o capturamos. 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 O irmão do viajante entre mundos. 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Chegou a hora do trono. 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 Coloque o irmão na trilha dos escravos. 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Sim, meu mestre. 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Meu mestre? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Isso quer dizer que o pai voltará? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Breve, muito em breve. 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Pai! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Tauros, anjos de pedra... 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 -É verdade. - Então se teletransporte. Quero ver. 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 Não sei como. Às vezes, funciona. 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Você tem minhoca na cabeça mesmo, Zimmermann! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Procure ajuda, sério. 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 É verdade. 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Eu acredito. 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Obrigado. 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Desculpe pelo seu olho. 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Eu tenho uma prova! 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Venha. 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - O que foi agora? - Ele tem uma prova. 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Certo, estou dentro. 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Meu pai disse que o Grifo anima pedras. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 E essa coisa atacou a gente. 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 E ele nos protegeu. 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 E, se querem provas, 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 temos que ir lá. 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 -É bem alto. -É alto pra caramba. 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 Não precisam ir se não quiserem. Vocês queriam uma prova, não eu. 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Mas se for muito alto, por causa da sua perna... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Use esta, a outra soltou um parafuso. 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Veremos quem tem um parafuso solto. 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Muito engraçado. 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Esse trabalho todo pra isso. 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Bela prova, Zimmermann. 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 Não pode ser. 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Era enorme, absurdamente enorme. 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 O galpão estava lá. 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Como os elfos e unicórnios que levaram o Thomas. 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Vai se foder, Memo. 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Nós acreditamos que viu. 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Por que "nós"? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Está do lado dele? 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Não se trata de escolher lados. - Mas? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Eu sou louco? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 Ninguém disse "louco". 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Sei que faz terapia com meu pai. 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Você podia falar com ele sobre isso. 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Claro. 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Confie em mim." 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Queremos ajudá-lo." 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Pense. Pense no Memo! 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Aquilo foi perigoso, podíamos ter caído. 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Vocês queriam ver a porra da Crônica, não eu. 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Vocês queriam saber onde o Thomas está. Eu não queria falar disso. 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 E não é minha culpa que o Thomas sumiu. 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Ele queria ir embora. 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 Não tenho nada a ver com essa merda. 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 E não vou ser tratado como um louco. 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Você não é louco. 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Você me trata como se eu fosse um louco. 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Ei, Mark... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Você é louco. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Não encosta em mim! 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 O quê? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 O que foi? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Vejam! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Está começando. 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 CINEMA SCHLOSSPARK FECHADO PARA REFORMA 434 00:40:48,250 --> 00:40:51,750 {\an8}CORTINA DE FOGO 435 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 {\an8}IRMÃOS GÊMEOS 436 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 PIPOCA 437 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Isso é legal demais. 438 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Sim, mas isto é cem vezes maior. 439 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Vamos ganhar dinheiro com as entradas. - Entradas? 440 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 E a piscina? 441 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Certo, pessoal. 442 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Se é tão importante pra vocês, então façam a festa aqui. 443 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 Isso é incrível! 444 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...foram fechadas após o acidente. 445 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 Nos EUA, a campanha antitabagismo está sendo intensificada 446 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 pelo governo e pelo congresso. 447 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Ei. - Ei. 448 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...fabricantes de tabaco fazem audiências públicas. 449 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 O que foi? 450 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Só queria dizer que vou procurar novos amigos. 451 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Vou ficar longe do Mark. 452 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Isso é bom. Obrigado. 453 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 A pesquisa aponta que a nicotina causa dependência. 454 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 No congresso dos EUA, a luta contra o fumo se intensifica. 455 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, pode vir aqui? 456 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Estou atrasado, mas não vamos brigar. 457 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 O que aconteceu? 458 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Tem... 459 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 Tem uma garota que gosto muito, e... 460 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Acho que estraguei tudo. 461 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Seu irmão sumiu, e você se divertindo? 462 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo deixou um recado... 463 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Thomas está encomendando discos no Wolf. 464 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Encomendando discos? - Sim. 465 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 O dia todo. Duas vezes por mês. Como sempre. 466 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Esqueci de falar com o Memo. - Tem certeza? 467 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Se não acredita em mim, 468 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 posso sair agora e pedir para o Thomas ligar pra você. 469 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 São só 20h30. Quer? 470 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Sim. 471 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 É uma boa ideia. 472 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 - Quer que eu pedale até lá agora? - Posso levar você. 473 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 CEMITÉRIO DESCANSO DOS ANJOS 474 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Tudo bem. 475 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Certo, cara. 476 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Preciso de sua ajuda pra achar o Thomas. 477 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 Não posso lutar contra todos aqueles monstros na Torre Negra. 478 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 Seria suicídio. 479 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 Por favor... 480 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 me ajude. 481 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Não tem ninguém aqui. Não se finja de estátua. 482 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Tenho 16 anos, porra. 483 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Você é feito de pedra, tem uma espada e luta. 484 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Mexa-se. 485 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Mexa-se. 486 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Porra. 487 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 Não é minha obrigação! 488 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Sou apenas pedra... 489 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Você é o irmão dele. 490 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Doidera... 491 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 SAIM GÜNES, FAIXA PRETA DE TAEKWONDO, ABRE ESCOLA DE ARTES MARCIAIS EM KREFELDEN 492 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 ESCOLA DE ARTES MARCIAIS 493 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo! 494 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Perna desgraçada! 495 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Perna desgraçada... 496 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Pai! 497 00:46:30,000 --> 00:46:32,333 E aí? Não sabia que estava treinando. 498 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Preciso treinar mais. 499 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 Não se preocupe com isso, certo? 500 00:46:40,458 --> 00:46:42,333 Taekwondo não é pra você. 501 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Está bem? 502 00:46:44,250 --> 00:46:46,000 Pratique guitarra, xadrez... 503 00:46:46,791 --> 00:46:48,416 Você não nasceu pra isso. 504 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 Limpe tudo antes de subir. Está bem? 505 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 O que foi? 506 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Sei como achar o Thomas. 507 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Você é louco, Zimmermann. 508 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Eu sei, por isso estou aqui. 509 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Não posso resgatá-lo sozinho. 510 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Estou com medo. 511 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Mas, se você me ajudar, temos uma chance. 512 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Juntos. 513 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Por que veio me chamar? - Thomas disse que você era leal. 514 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Um amigo de verdade. 515 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 E porque Thomas confia em você, 516 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 eu também confio. 517 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Por favor, me ajude. 518 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 SAÍ COM MARK 519 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 O Thomas sempre falou de um portal numa igreja. 520 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 A Igreja Martens. 521 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 Nunca ouvi falar. Fica em Krefelden? 522 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Vamos descobrir. 523 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Igreja Martens... 524 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}IGREJA MARTENS 525 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Rua Steinweg, 8. 526 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Acho que é aqui. 527 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Vamos. 528 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 O portal... 529 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 É igual ao do livro. 530 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 INSTRUÇÕES PARA ABRIR O PORTAL: APERTE OS PLANETAS NESSA ORDEM 531 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Aperte os planetas... 532 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 Marte. 533 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 Terra. 534 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 Mercúrio. 535 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 Júpiter. 536 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 Lua." 537 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Ei, Memo! 538 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Espere um segundo! Memo! 539 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 O que está havendo? 540 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Minha perna! 541 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Merda! 542 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Como é possível? 543 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - O que está havendo? - Minha perna! 544 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 Ela funciona. 545 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Minha perna. Ela funciona! 546 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Merda! 547 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 O que vamos fazer? 548 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Não sei. 549 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Já esteve aqui. Como voltou? 550 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Fechei meus olhos, 551 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 desejei estar em casa 552 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 e simplesmente estava... 553 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Mark? 554 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Cara, isso não tem graça. 555 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Mark! 556 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Mark! 557 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Mark! 558 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Mark! 559 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Mark! 560 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Legendas: Thales Abreu Maia 561 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Supervisão Criativa Zé Roberto Valente