1 00:01:27,791 --> 00:01:28,708 Baba? 2 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Mark. Her şey yoluna girecek. 3 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Thomas? 4 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Thomas? 5 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Dünkü yardımın için teşekkürler. 6 00:02:34,458 --> 00:02:36,041 Thomas bensiz mi gitti? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 KÂHİN PLAK 8 00:02:50,166 --> 00:02:51,083 Thomas? 9 00:02:53,958 --> 00:02:54,791 Thomas? 10 00:02:57,791 --> 00:02:58,625 Thomas? 11 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 Thomas burada. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 - Burada Thomas. - Thomas burada. 13 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Thomas burada. 14 00:03:11,291 --> 00:03:12,916 Thomas'ı ara. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,291 - Thomas burada. - Kara Kule'de. Burada. 16 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 Kara Kule'de. 17 00:03:22,375 --> 00:03:26,458 Thomas'ı bul. Grifon'la savaş. 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,833 Savaş... 19 00:03:44,500 --> 00:03:48,791 {\an8}MÜZİK DÜNYASI 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,666 Öğlen programımızda beraberiz. 21 00:04:09,666 --> 00:04:14,625 Çok özel bir konuğumuz... 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 - Para nerede? - Bilmiyorum baba. 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 Param nerede? 24 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 - Buraya koymuştum. - Bilmiyorum. 25 00:04:31,666 --> 00:04:33,500 Buradaydı, dolaptaydı. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,625 Yere düşmüş. 27 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 Düşmüş. 28 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 Peki. 29 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Selam. 30 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Selam. 31 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Buraya bak. 32 00:05:00,708 --> 00:05:01,791 Sorun ne? 33 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 Ben, ne oluyor? 34 00:05:07,791 --> 00:05:10,333 Gitmem lazım. Burada kalamam. 35 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 Parti benim son şansım. 36 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 Bak, belki bunun faydası olur. 37 00:05:22,166 --> 00:05:25,833 BEN SCHRÖDER SUNAR MUHTEŞEM CANAVAR PARTİSİ 38 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 DJ Neb'den iyidir, değil mi? 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 Sağ ol Maya. 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Güzel bir mekân bulsak yeter. 41 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 Sonra da parti başlar! 42 00:05:35,041 --> 00:05:35,875 Aynen! 43 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 Sara'ya sorayım. Zaten onu almam lazımdı. 44 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Süper. 45 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 -İstediğin zaman, demiştin. - Tabii, gel. 46 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Her şey yolunda mı? 47 00:06:04,750 --> 00:06:07,625 Bir araba üstüme geliyor sanki. 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Göremiyorum ama orada, biliyorum. 49 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Derin bir nefes al. Yavaşça al ve ver. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Düzenli şekilde. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 - Evet. - Yok, işe yaramıyor. 52 00:06:18,041 --> 00:06:19,833 Otur. Su getireyim. 53 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Yine halüsinasyon mu gördün? 54 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Bu gerçek. Thomas gitti. 55 00:06:27,541 --> 00:06:28,625 Gitti derken? 56 00:06:29,750 --> 00:06:33,458 Başı dertteydi, yardım istedi ama tek başına gitti. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 - Sen de endişelendin. - Elbette. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Bu benim işim değil, değil mi? 59 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 - Sence? - Niye ona ben bakayım ki? 60 00:06:42,250 --> 00:06:46,541 Ona, anneme ve dükkâna bakıyorum. Daha 16 yaşındayım yahu. 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Yine terapi gerekiyor. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 - Böyle devam edemem. - Mark. 63 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Ne yapacağını sana ben söyleyemem. 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 Psikolojik açıdan tedaviye gerek kalmadığını 65 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 söyleyebilirim. 66 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 O da ne demek? 67 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 Yani takip edildiğin hissinden kurtulmak istiyorsan 68 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 terapinin arkasına saklanma. 69 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Sorunlarınla yüzleş. 70 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 Thomas'ı bul, konuşun. 71 00:07:16,333 --> 00:07:17,166 Tamam mı? 72 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 Daha iyi hissedeceksin, söz. 73 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Tabii. Çok sağ ol. 74 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 Kahretsin, bu benim işim değil. 75 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Selam. 76 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 - Selam. - Nasılsın? 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Süper. Niye ki? 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Okulda yoktun. 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Buraya terapiye geldiğin için mi? 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,250 Ne? Hayır. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Terapide değilim. 82 00:07:51,416 --> 00:07:52,750 Utanacak bir şey yok. 83 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 Terapide değilim. 84 00:07:53,958 --> 00:07:57,333 Benim için normal. İçinde büyüdüm. Doktor Peters babam. 85 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Gidip dükkânı açmalıyım. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Mark, dur. 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 - Beni sonra alır mısın? - Tabii. 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 Yine gecikme. 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Soracaktın hani? 90 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 - Ne yapıyorsun? - Senden bir iyilik rica edeceğim. 91 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Ailem seni görmesin. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,000 Uzun sürmez. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 İş vardı ya? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 Efsanevi Big John mu? 95 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 O bir yıldız. 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,541 Yeteneğimi görünce, 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 partiyi, sesi ayarladığımı görünce beni turneye götürecek. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Sadece bir iş lazım. 99 00:08:58,583 --> 00:09:02,041 Aklıma Schlosspark Sineması geldi. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,500 Parti vermek için şahane. 101 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Sahibi annenle baban. 102 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Oraya hep gidiyoruz. 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,125 Ailem beni gebertir. Sonra da seni. 104 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 Buradan kurtulmak için tek şansım. 105 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Yaşım 18, hâlâ onuncu sınıftayım. 106 00:09:22,083 --> 00:09:25,916 Bankada işe de giremem, ailem için de çalışamam. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,541 Bu tek fırsatım. 108 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 Ama ben senin Big John'la 109 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 turnede değil, burada yanımda olmanı istiyorum. 110 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 Lütfen yardım et. 111 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 Buradan gitmem lazım. 112 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Olmaz dedim. 113 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 Selam, yemek getirdim. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 Mark Zimmermann'la mı konuştun? 115 00:10:10,375 --> 00:10:11,291 Evet. 116 00:10:12,625 --> 00:10:14,000 Ondan uzak dur. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,916 Anlamadım? 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 O benim hastam. 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,750 Ne kadar stabil olduğunu bilmiyorum, ondan uzak dur. 120 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Niye? 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Dosyasını oku istersen. 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,500 Yemek için sağ ol. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,541 Tamam. 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,750 Kilisedeki geçit. 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Hangi kilise? 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 Nereye gittin? 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,833 Çölü geçerek mi? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Marten'ın Avlusu'nun yolu. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 Göğe çıkan merdiven... 130 00:11:36,458 --> 00:11:39,333 Ağaçtaki yol ayrımı. Soldan git. 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Sayfa 288. 132 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Ağaç, sol. 133 00:11:52,666 --> 00:11:54,333 288... 134 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 BÖCEKLER 135 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 Ağaçlarda yaşarlar. 136 00:12:08,416 --> 00:12:11,750 Dikkatli ol. Zehirliler, sokabilirler. Kahretsin. 137 00:12:40,250 --> 00:12:41,083 Tamam. 138 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Tamam. 139 00:12:44,041 --> 00:12:46,750 Sakin kal. 140 00:13:01,666 --> 00:13:02,958 Bu bir rüya değil. 141 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 Gerçekten buradayım. 142 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 Thomas! 143 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Kahretsin. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Ağaçtan sola. 145 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Thomas, neredesin? 146 00:13:49,208 --> 00:13:52,041 WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 147 00:13:54,541 --> 00:13:58,500 GRIFON 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,125 Kimse yok mu? Thomas? 149 00:14:38,250 --> 00:14:41,875 Bu gece kal 150 00:14:41,875 --> 00:14:44,208 - Bıraktığın için sağ ol. - Ne demek. 151 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 Alcunar'ın ak yıldızı Sen... 152 00:14:51,375 --> 00:14:54,500 - Yarın geç mi çıkıyorsun? - Evet. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 Sonraki gün de. 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 Tüm hafta. Tıpkı senin gibi. 155 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 Yani, belki sen... 156 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Sor hadi. 157 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Ne sorayım? 158 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 İşte bana nasıl baktığını görüyorum. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Peki. 160 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Şey... 161 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Petra, seninle yatmayı çok isterim. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 Yemeğe çıkmayı kastetmiştim. 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 - Aman be, utanç verici. - Yok. 164 00:15:38,500 --> 00:15:42,208 - Tanrım. - Bu konuda cidden paslandım. 165 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Hayır... 166 00:15:46,208 --> 00:15:49,041 Akşam yemeğine çıksak olmaz mı? 167 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Olur tabii. 168 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 Güzel. Öyleyse... 169 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Hazırlanayım. 170 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Aman be. 171 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Dostum, ben Memo. 172 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Dükkâna geldim, kapı açık. Thomas'ı bulamıyorum. 173 00:16:30,750 --> 00:16:34,875 Tuhaf çizimlerle dolu bir defter var. Endişeliyim. Neredesin? 174 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Bir terslik var. Endişeliyim. Beni ara. 175 00:16:44,416 --> 00:16:47,083 Polise. Konu oğlum. 176 00:16:52,083 --> 00:16:57,041 1,5 gram olması gerektiğinde anlaşmıştık, değil mi? 177 00:16:57,041 --> 00:16:59,083 SCHLOSSPARK SİNEMASI 178 00:16:59,625 --> 00:17:02,041 - Hoşça kalın, çıkıyorum. - Bir saniye tatlım. 179 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 Evvelki günün durumu bu. 180 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Tamam, dikkatli olurum. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Bunu biraz daha konuşmalıyız. 182 00:17:11,791 --> 00:17:14,333 Merak etmeyin, uyuşturucu kullanmam. 183 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Tamam. Güle güle. 184 00:17:15,458 --> 00:17:18,875 - Bir seçenek de... -Şöyle... 185 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 - Selam. - Bu şerefi neye borçluyum? 186 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 - Sorularım var. - Sorular mı? 187 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Mark'la ilgili. 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Niye psikopat diyorsunuz? 189 00:17:40,916 --> 00:17:42,291 Sadece tuhaf biri. 190 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 Arkadaşı yok, istemiyor da. Mesafeli. 191 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Bunlar onu psikopat yapmaz. 192 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Birkaç yıl önce babasıyla ilgili bir şey olmuş 193 00:17:50,833 --> 00:17:53,208 ama Krefelden'da kimse bahsetmiyor. 194 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Bir başka deyişle, bilmiyorsun. 195 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Öğrenebilirim. Bedeli karşılığında. 196 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Bir ay boyunca 197 00:18:07,166 --> 00:18:10,208 haftada iki matematik, iki kimya, bir biyoloji dersi. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Thomas! 199 00:18:44,666 --> 00:18:46,958 Oğlunuz kaç yaşındaydı? 200 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Yaşındaydı değil, hâlâ 25 yaşında. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,916 Yani yaşı küçük değil. 202 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 Dediğim gibi, oğlu yetişkin. 203 00:18:53,666 --> 00:18:55,250 Ne zaman kayboldu? 204 00:18:55,250 --> 00:18:59,500 Öğlenden beri yok. Kayıp ihbarı yapmak gereksiz. 205 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 "Öğlenden beri." 206 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 En son nerede görüldü? 207 00:19:07,375 --> 00:19:10,166 - Emin değilim. -Çünkü buraya gelmek istedi. 208 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 Şu an iki seçeneğin var. 209 00:19:13,166 --> 00:19:17,083 Bir, odadan çıkıp dışarıda beni bekle. 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Diğer seçenek de şu, 211 00:19:18,458 --> 00:19:22,958 burada kal ve bir daha ağzını açma. 212 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Tercihini yap. 213 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Adam haklı. 214 00:19:36,750 --> 00:19:38,541 Soruşturmaya gerek yok. 215 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Kimim, biliyor musun? 216 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 KÜTÜPHANE 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Karl Zimmermann benim kocamdı. 218 00:20:00,000 --> 00:20:01,791 TAŞ USTASININ ATÖLYESİNDE YANGIN TRAJİK BİR İNTİHAR MI? 219 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 "Krefelden mezarlığında yangın felaketi." 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 ...BİNADAKİ İKİ BENZİN BİDONUYLA... 221 00:20:16,875 --> 00:20:19,375 {\an8}TAŞ USTASININ ATÖLYESİNDE YANGIN 222 00:20:23,333 --> 00:20:25,750 Karl Zimmermann oğullarını mı kaçırmış? 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Kımıldama, polis. 224 00:20:33,833 --> 00:20:35,416 2 Nisan 1984. 225 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Mark'ın doğum günü. 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,708 Mark babasının... 227 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Karl'ın o zaman kendine yaptığı şeyi biliyorsan 228 00:21:16,958 --> 00:21:19,000 şimdi olabilecekleri de bilirsin. 229 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Hemen aramayı başlatayım. 230 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Onu bulacağız. 231 00:21:50,708 --> 00:21:51,875 Mark? 232 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 Niye buradasın? 233 00:22:00,125 --> 00:22:01,916 Dostum! Pantolonum! 234 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 Mark, nihayet geldin. 235 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 - Aç mısın? - Hayır. 236 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Tamam. 237 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Burası en üst seviye. 238 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 Gökyüzü seviyesi. 239 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 Orada ne olduğunu bilen yok. Giden olmamış. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,125 Bu da biziz. En alt seviye. Madenler. 241 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Geceleri ay yok. 242 00:22:44,250 --> 00:22:45,333 Yıldız yok. 243 00:22:46,166 --> 00:22:47,083 Sadece karanlık. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Kara Kule'de daha güzel yerler var. 245 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 Ama yukarı çıkmanın yolu bu. 246 00:22:55,083 --> 00:22:58,041 Marten'ın Avlusu, burası. Göğe çıkan merdivenlerden. 247 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Her katta bir dünya. 248 00:22:59,208 --> 00:23:01,458 Kara Kule ne peki? 249 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Farklı bir gezegen mi? 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Hepsi Defter'de. Oku. Öğren. 251 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 İstemiyorum. Eve dönmek istiyorum. 252 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Geri dönmeyeceğim. 253 00:23:23,291 --> 00:23:24,833 Grifon'u mu öldüreceksin? 254 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Ya o seni öldürürse? 255 00:23:32,375 --> 00:23:33,875 Kaderimi yaşamış olurum. 256 00:23:34,791 --> 00:23:35,625 Ya annem? 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Unutur. 258 00:23:40,541 --> 00:23:41,416 Peki ben? 259 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Sen ölürsen kimim kalır? 260 00:23:45,541 --> 00:23:46,375 Mark... 261 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Ölmeye niyetim yok. 262 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Onu yenince dönecek misin yani? 263 00:23:56,833 --> 00:24:00,708 Grifon'u öldürünce Marten'ın Avlusu'nda bana kral gibi davranacaklar. 264 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 Konserve olmayacak. Sadece taze yemek olacak. 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,625 Marten'ın Avlusu nedir? 266 00:24:09,625 --> 00:24:11,083 Eski savaşçıların yeri. 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Grifon'u öldürmeyi bilenlerin. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Ben de öğreneceğim. 269 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 Ama biz Krefelden'dayız. 270 00:24:19,916 --> 00:24:22,000 - Dükkânımız orada. - Orada ben psikopatım. 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,750 Hastaneye yatırıldım. Buradaysa savaşçıyım. 272 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 Sen de öylesin. 273 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Hissetmiyor musun? 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,416 - Hissetmiyor musun? - Hayır. 275 00:24:34,375 --> 00:24:35,250 İstemiyorum. 276 00:24:36,125 --> 00:24:39,500 Yarın dükkânı birlikte açsak yeter, başka bir şey istemiyorum. 277 00:24:41,166 --> 00:24:42,000 O zaman durma. 278 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Kilisedeki geçide git. Karar senin. 279 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Kilisedeki geçit mi? 280 00:24:50,333 --> 00:24:51,458 Buraya geldiğin geçit. 281 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Geçitten geçmedim. 282 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Nasıl geldin? 283 00:25:00,416 --> 00:25:03,333 Seni bulmak istedim, Defter'e baktım. 284 00:25:05,250 --> 00:25:07,083 Birden kendimi burada buldum. 285 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 Buraya gelmek istedin. 286 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Bilmem, sadece seni bulmak istedim. 287 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 Bir yere odaklanıp 288 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 orada olmak isteyince oraya gidebiliyor musun? 289 00:25:26,166 --> 00:25:27,125 Öyle bir şey. 290 00:25:28,750 --> 00:25:29,791 Her zaman olmuyor. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Sen yolcusun. 292 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 Neyim? 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 Az önce ne dedin? 294 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Yarın konuşuruz. 295 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Dur biraz. Ne dedin? 296 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 - Neyim ben? - Yarın. 297 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Kâhin'e gidiyoruz, Becky'yi Mark'a bırakacağız. 298 00:26:14,041 --> 00:26:16,291 Sara, Big John'la buluşacağımı söyledim. 299 00:26:16,791 --> 00:26:18,500 İş görüşmesi sayılır. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Şimdi olmaz. 301 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Kâhin şu an daha önemli. 302 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 Dediğini yapmak zorunda değilim. Sen de yardım etmiyorsun. 303 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Hiçbir şeye mecbur değilsin. 304 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Takılmak zorunda da değiliz. 305 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 Schlosspark'ta bize katılmasan da olur. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,958 Sana aldığım aletleri de kullanma, her gün aldığım pizzayı da yeme. 307 00:26:40,958 --> 00:26:42,291 Mecbur değilsin. 308 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Ben yürürüm, oldu mu? Teşekkürler. 309 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Becky. 310 00:26:51,208 --> 00:26:52,916 Seni bırakacağım, dedim. 311 00:26:54,708 --> 00:26:56,333 Yaptığının farkında değilsin. 312 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Ben'e karşı davranışın kabul edilemez. 313 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Anlamadım? - Arkadaşlık saygı ister. 314 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 Kendinden başkasına saygın yok. 315 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Dikkat et, yalnız kalacaksın. 316 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Sana soran oldu mu? 317 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Mark'a gitmeliyim. 318 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 Aynen, uza! 319 00:27:17,041 --> 00:27:18,791 Mark'a git. Yakışıyorsunuz. 320 00:27:19,708 --> 00:27:20,958 Siktiğimin ezikleri. 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Mark? 322 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 Mark? 323 00:27:57,083 --> 00:28:01,208 - Merhaba, ben Becky. Mark burada mı? - Olmalıydı. Onun mesaisi. 324 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Ama nedendir bilmem, burada değil. Yok yani. 325 00:28:09,458 --> 00:28:11,375 Mesaj bırakabilir miyim? 326 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Söyle bakalım. 327 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Özel ama. 328 00:28:15,750 --> 00:28:16,875 Not bırakabilirsin. 329 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Ofis arkada. Üstünde berbat müzik olan bir masa var. 330 00:28:39,708 --> 00:28:41,666 Kahretsin. Yine mi? 331 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 Sakin ol. 332 00:28:51,250 --> 00:28:53,333 Çok yavaşça sağa bak. 333 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 Onları gördün mü? Onlar köle avcıları. 334 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Koş dediğimde 335 00:29:06,583 --> 00:29:07,541 koş. 336 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 Koş! 337 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Mark! 338 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Mark, koş! Kaç. 339 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Kaç! Kendini kurtar! 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,791 Hadi Mark. 341 00:30:03,041 --> 00:30:05,083 Kaç! 342 00:30:07,500 --> 00:30:08,833 Mark! Hadi! 343 00:30:42,291 --> 00:30:44,416 Ne olur Tanrım, ölmek istemiyorum. 344 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Geri dönmek istiyorum. 345 00:30:50,125 --> 00:30:51,083 Dönmek istiyorum! 346 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Ne oldu? 347 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Thomas... 348 00:31:50,750 --> 00:31:52,208 Evet, Thomas nerede? 349 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Boş ver. 350 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Ama bu onun el yazısı. Bu ne defteri? 351 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Kimin? 352 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 Benim! 353 00:32:11,791 --> 00:32:14,291 Ne olduğunu anlatırsan daha iyi hissedersin. 354 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Buraya nasıl girdin sen? Ben hep dükkândaydım. 355 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Biz sana destek olacağız, tamam mı? 356 00:32:27,083 --> 00:32:29,166 -Öyle değil mi? - Tabii, aynen. 357 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Peki. 358 00:32:37,083 --> 00:32:38,750 Ama çılgınca gelecek. 359 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Efendim Fendia. 360 00:33:23,291 --> 00:33:24,500 Efendim? 361 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 Bu telaşının sebebi 362 00:33:30,208 --> 00:33:32,708 umarım iyi bir haberdir. 363 00:33:32,708 --> 00:33:35,291 Evet efendim. Onu yakaladık. 364 00:33:35,708 --> 00:33:40,541 Dünyalar arası yolcunun abisi. 365 00:33:40,541 --> 00:33:43,083 Tahtın vakti geldi demek ki. 366 00:33:44,541 --> 00:33:48,041 Abiyi de köle yığınına katalım. 367 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Başüstüne efendim. 368 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 Efendim? 369 00:34:15,750 --> 00:34:19,875 Baba da dönecek anlamına mı geliyor bu? 370 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Yakında, çok yakında! 371 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 Baba! 372 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Boynuzlu yaratıklar, taş melekler. 373 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 - Doğru. -Öyleyse oraya ışınlan. Görmek istiyorum. 374 00:34:34,458 --> 00:34:36,666 Bilmiyorum ki. Bazen oluyor. 375 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Tam bir ahmaksın Zimmermann! 376 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Bir doktora falan görün. 377 00:34:46,791 --> 00:34:47,791 Gerçek bu. 378 00:34:49,375 --> 00:34:50,208 Sana inanıyorum. 379 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Sağ ol. 380 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Gözün için özür dilerim. 381 00:35:00,958 --> 00:35:03,416 Kanıtım var! 382 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 Gel. 383 00:35:09,791 --> 00:35:11,833 - Ne oldu yine? - Kanıtı var! 384 00:35:14,333 --> 00:35:15,875 Tamam, ben de varım. 385 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Babam, Grifon'un taşı canlandırdığını söyledi. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 Bu şey bize saldırdı. 387 00:36:00,958 --> 00:36:02,166 O da bizi korudu. 388 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 Kanıt istiyorsanız 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,000 oraya gitmeliyiz. 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,958 - Epey yüksek. - Aşırı yüksek. 391 00:36:22,958 --> 00:36:26,708 İstemiyorsan gelme. Kanıt isteyen sendin. 392 00:36:27,375 --> 00:36:30,541 Bacağın yüzünden fazla yüksek geldiyse... 393 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 Soldan git. Sağda bir tahta eksik. 394 00:36:40,541 --> 00:36:42,625 Birazdan kimin tahtası eksik göreceğiz. 395 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 Aman ne komik. 396 00:37:04,083 --> 00:37:06,041 Tamam, bu kadar yeter. 397 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Aman ne kanıt Zimmermann. 398 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 Olamaz. 399 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Burası devasaydı, inanılmaz büyüktü. 400 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 Becky! 401 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 Oda oradaydı. 402 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Thomas'ı kaçıran elflerle tekboynuzlar gibi. 403 00:37:58,166 --> 00:37:59,250 Siktir git Memo. 404 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Odayı gördüğüne inanıyoruz. 405 00:38:01,125 --> 00:38:02,208 Niye "biz" dedin? 406 00:38:03,875 --> 00:38:04,833 Onun tarafındasın. 407 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 - Mesele taraf tutmak değil. - Ne peki? 408 00:38:09,083 --> 00:38:10,041 Psikopat olmam mı? 409 00:38:10,750 --> 00:38:12,416 Öyle bir şey demedik. 410 00:38:14,625 --> 00:38:17,000 Babamla terapiye girdiğini biliyorum. 411 00:38:17,000 --> 00:38:19,416 Tüm bunları ona anlatsan? 412 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Tabii. 413 00:38:24,416 --> 00:38:25,458 "Güven bana Mark." 414 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 "Senin yanındayız." 415 00:38:28,458 --> 00:38:30,416 Bir düşün. Memo'yu düşün. 416 00:38:30,416 --> 00:38:32,958 Bu olay çok tehlikeydi, düşebilirdik. 417 00:38:32,958 --> 00:38:36,000 Defter'i görmek isteyen sizdiniz yahu. 418 00:38:36,708 --> 00:38:40,541 Thomas'ın nerede olduğunu sordunuz. Anlatmak istemiyordum. 419 00:38:41,291 --> 00:38:43,875 Thomas'ın kaybolması benim suçum değil. 420 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Kendisi gitmek istedi. 421 00:38:46,000 --> 00:38:48,083 Bu bokla alakam yok. 422 00:38:48,541 --> 00:38:51,166 Psikopat muamelesi görmeyeceğim. 423 00:38:52,708 --> 00:38:55,041 Psikopat falan değilsin. 424 00:38:55,041 --> 00:38:58,125 Ama öyleymişim gibi davranıyorsun. 425 00:38:59,708 --> 00:39:00,541 Bak Mark... 426 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 Psikopatsın. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Bana dokunma. 428 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Ne? 429 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 Ne oldu? 430 00:39:31,916 --> 00:39:32,750 Becky! 431 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Bakın! 432 00:40:20,708 --> 00:40:23,583 Başlıyor. 433 00:40:41,666 --> 00:40:44,791 SCHLOSSPARK SİNEMASI TADİLAT NEDENİYLE KAPALIDIR 434 00:40:48,250 --> 00:40:51,750 {\an8}ALEV KAPANI 435 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 {\an8}İKİZLER 436 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 PATLAMIŞ MISIR 437 00:41:08,750 --> 00:41:10,000 Acayip efsane. 438 00:41:10,000 --> 00:41:12,583 Evet ama bu 100 kat daha büyük. 439 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 - Giriş ücretiyle parayı tamamlarız. - Giriş ücreti mi? 440 00:41:15,708 --> 00:41:17,666 Ya havuz ne olacak? 441 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Millet. 442 00:41:20,416 --> 00:41:23,958 Madem sizin için önemli, partiyi burada yapalım. 443 00:41:27,541 --> 00:41:29,208 Şahane! 444 00:41:35,250 --> 00:41:38,458 ...kazadan sonra kapandı. 445 00:41:38,458 --> 00:41:42,041 ABD'de sigara karşıtı kampanyaya 446 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 hükûmet ve Kongre hız verdi. 447 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 - Selam. - Selam. 448 00:41:45,875 --> 00:41:48,916 ...tütün üreticilerini kamuya açık duruşmalara çıkardı. 449 00:41:52,625 --> 00:41:53,500 Sorun ne? 450 00:41:55,666 --> 00:41:59,625 Yeni arkadaşlar arayacağımı söylemek istedim. 451 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 Mark'tan uzak duracağım. 452 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 Güzel. Sağ ol. 453 00:42:10,291 --> 00:42:13,625 Araştırma nikotinin bağımlılık yaptığını ortaya koyuyor. 454 00:42:13,625 --> 00:42:17,083 ABD Kongresi'nde sigarayla mücadele büyüyor. 455 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 Mark, biraz gelir misin? 456 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 Geç kaldım ama kavga etmeyelim. 457 00:42:48,666 --> 00:42:49,750 Ne oldu? 458 00:42:52,375 --> 00:42:53,208 Bir... 459 00:42:56,041 --> 00:42:59,250 Çok hoşuma giden bir kız var. 460 00:43:01,583 --> 00:43:05,208 Galiba her şeyi mahvettim. 461 00:43:09,250 --> 00:43:11,791 Abin kayıpken keyif mi çatıyorsun? 462 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Memo mesaj bırakmış. 463 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Thomas, Wolfi'den mal sipariş ediyor. 464 00:43:31,916 --> 00:43:33,833 - Mal mı sipariş ediyor? - Evet. 465 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Tüm gün. Ayda iki kez. Her zamanki gibi. 466 00:43:39,250 --> 00:43:41,750 - Memo'ya söylemeyi unutmuşum. - Emin misin? 467 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 Bana inanmıyorsan 468 00:43:44,541 --> 00:43:47,833 hemen gidip Thomas'a seni aramasını söyleyebilirim. 469 00:43:48,708 --> 00:43:50,791 Saat daha 20.30. İster misin? 470 00:43:52,500 --> 00:43:53,541 Evet. 471 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 İyi fikir. 472 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 -Şimdi bisikletle gideyim mi? - Arabayla götürebilirim. 473 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 MELEKLERİN SÜKÛNETİ MEZARLIĞI 474 00:44:23,041 --> 00:44:23,875 Pekâlâ. 475 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Bak dostum. 476 00:44:29,333 --> 00:44:31,541 Yardımın lazım. Thomas'ı bulmalıyım. 477 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 Kara Kule'deki tüm o canavarlarla savaşamam. 478 00:44:35,583 --> 00:44:36,791 İntihar olur bu. 479 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 O yüzden lütfen 480 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 bana yardım et. 481 00:44:42,250 --> 00:44:45,708 Şu an kimse yok. Heykel rolü yapmayı bırak. 482 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Daha yaşım 16 yahu. 483 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 Sense taştansın, kılıcın var, savaşabiliyorsun. 484 00:44:51,333 --> 00:44:52,166 Hareket et. 485 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Kımılda. 486 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 Aman be. 487 00:44:56,416 --> 00:44:57,833 Bu benim işim değil. 488 00:45:00,666 --> 00:45:02,208 Ben sadece taşım. 489 00:45:04,500 --> 00:45:06,875 Sen onun kardeşisin. 490 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Vay canına. 491 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 TEKVANDO ÜSTADI SAİM GÜNEŞ KREFELDEN'DA DÖVÜŞ OKULU AÇIYOR 492 00:45:52,083 --> 00:45:54,625 DÖVÜŞ SANATLARI OKULU GÜNEŞ 493 00:46:05,708 --> 00:46:10,625 Memo, Memo! 494 00:46:12,583 --> 00:46:13,666 Aptal bacak. 495 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Aptal bacak. 496 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Baba. 497 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Daha çok çalışmam lazım. 498 00:46:43,416 --> 00:46:44,250 Tamam mı? 499 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 Ne var? 500 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 Çözdüm, Thomas'ı bulacağız. 501 00:47:11,166 --> 00:47:12,708 Cidden psikopatsın. 502 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 Biliyorum, o yüzden geldim. 503 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Onu tek başıma kurtaramam. 504 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 Çok korkuyorum. 505 00:47:21,541 --> 00:47:24,375 Sen de yardım edersen onu bulma şansımız olur. 506 00:47:26,083 --> 00:47:26,916 Beraber. 507 00:47:27,791 --> 00:47:31,083 - Niye bana geldin? - Thomas sadık bir dost olduğunu söyledi. 508 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Gerçek bir dost. 509 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 Thomas sana güvendiği için geldim. 510 00:47:37,833 --> 00:47:39,125 Ben de güveniyorum. 511 00:47:41,000 --> 00:47:42,458 Memo, lütfen yardım et. 512 00:47:53,583 --> 00:47:55,833 MARK'LA ÇIKTIM 513 00:48:00,958 --> 00:48:03,750 Thomas kilisede geçit olduğundan bahsedip durdu. 514 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Marten Kilisesi. 515 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 Hiç duymadım. Krefelden'da mı? 516 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 Öğreniriz. 517 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Marten Kilisesi. 518 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 {\an8}MARTEN KİLİSESİ 519 00:48:25,291 --> 00:48:26,333 {\an8}Steinweg, sekiz. 520 00:49:09,333 --> 00:49:10,416 Vay canına. 521 00:49:37,250 --> 00:49:38,875 Galiba burası. 522 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Gel. 523 00:51:13,541 --> 00:51:14,375 Geçit... 524 00:51:20,375 --> 00:51:21,750 Defter'dekinin aynısı. 525 00:51:28,041 --> 00:51:32,125 GEÇİDİ AÇMAK İÇİN YÖNERGELER: DUVARDAKİ GEZEGENLERE SIRASIYLA BAS 526 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 "Gezegenlere bas. 527 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 "Mars. 528 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 "Dünya. 529 00:51:50,666 --> 00:51:51,500 "Merkür. 530 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 "Jüpiter. 531 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 "Ay." 532 00:52:27,458 --> 00:52:28,291 Memo, dur. 533 00:52:29,583 --> 00:52:31,875 Biraz bekle Memo! Memo! 534 00:52:49,083 --> 00:52:50,208 Ne oluyor? 535 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Bacağım. 536 00:52:53,833 --> 00:52:54,666 Kahretsin. 537 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 Bu nasıl olabilir? 538 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 - Ne oluyor? - Dostum, bacağım! 539 00:53:02,000 --> 00:53:02,958 İyileşti. 540 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Bacağım iyileşti dostum. 541 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Yok artık. 542 00:53:19,583 --> 00:53:20,666 Siktir, ne yapacağız? 543 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Bilmiyorum. 544 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 Daha önce gelmiştin. Nasıl döndün? 545 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 Gözlerimi kapadım. 546 00:53:41,125 --> 00:53:42,416 Eve dönmeyi diledim. 547 00:53:44,250 --> 00:53:46,208 Derken birden... 548 00:53:49,750 --> 00:53:50,583 Mark? 549 00:53:51,666 --> 00:53:53,500 Dostum, hiç komik değil. 550 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Mark! 551 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Mark! 552 00:54:08,791 --> 00:54:09,625 Mark! 553 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Mark! 554 00:54:17,125 --> 00:54:20,583 Mark! 555 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 556 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta