1
00:01:27,791 --> 00:01:28,708
Baba?
2
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Mark. Her şey yoluna girecek.
3
00:01:51,333 --> 00:01:52,291
Thomas?
4
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Thomas?
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Dünkü yardımın için teşekkürler.
6
00:02:34,458 --> 00:02:36,041
Thomas bensiz mi gitti?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,166
KÂHİN PLAK
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,083
Thomas?
9
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Thomas?
10
00:02:57,791 --> 00:02:58,625
Thomas?
11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Thomas burada.
12
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
- Burada Thomas.
- Thomas burada.
13
00:03:08,416 --> 00:03:11,291
Thomas burada.
14
00:03:11,291 --> 00:03:12,916
Thomas'ı ara.
15
00:03:12,916 --> 00:03:16,291
- Thomas burada.
- Kara Kule'de. Burada.
16
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
Kara Kule'de.
17
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Thomas'ı bul. Grifon'la savaş.
18
00:03:26,458 --> 00:03:27,833
Savaş...
19
00:03:44,500 --> 00:03:48,791
{\an8}MÜZİK DÜNYASI
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,666
Öğlen programımızda beraberiz.
21
00:04:09,666 --> 00:04:14,625
Çok özel bir konuğumuz...
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
- Para nerede?
- Bilmiyorum baba.
23
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Param nerede?
24
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
- Buraya koymuştum.
- Bilmiyorum.
25
00:04:31,666 --> 00:04:33,500
Buradaydı, dolaptaydı.
26
00:04:34,708 --> 00:04:35,625
Yere düşmüş.
27
00:04:37,291 --> 00:04:38,208
Düşmüş.
28
00:04:42,500 --> 00:04:43,416
Peki.
29
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Selam.
30
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Selam.
31
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Buraya bak.
32
00:05:00,708 --> 00:05:01,791
Sorun ne?
33
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
Ben, ne oluyor?
34
00:05:07,791 --> 00:05:10,333
Gitmem lazım. Burada kalamam.
35
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
Parti benim son şansım.
36
00:05:13,875 --> 00:05:15,791
Bak, belki bunun faydası olur.
37
00:05:22,166 --> 00:05:25,833
BEN SCHRÖDER SUNAR
MUHTEŞEM CANAVAR PARTİSİ
38
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
DJ Neb'den iyidir, değil mi?
39
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
Sağ ol Maya.
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Güzel bir mekân bulsak yeter.
41
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Sonra da parti başlar!
42
00:05:35,041 --> 00:05:35,875
Aynen!
43
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
Sara'ya sorayım. Zaten onu almam lazımdı.
44
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Süper.
45
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
-İstediğin zaman, demiştin.
- Tabii, gel.
46
00:06:03,583 --> 00:06:04,750
Her şey yolunda mı?
47
00:06:04,750 --> 00:06:07,625
Bir araba üstüme geliyor sanki.
48
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Göremiyorum ama orada, biliyorum.
49
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Derin bir nefes al. Yavaşça al ve ver.
50
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Düzenli şekilde.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
- Evet.
- Yok, işe yaramıyor.
52
00:06:18,041 --> 00:06:19,833
Otur. Su getireyim.
53
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Yine halüsinasyon mu gördün?
54
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Bu gerçek. Thomas gitti.
55
00:06:27,541 --> 00:06:28,625
Gitti derken?
56
00:06:29,750 --> 00:06:33,458
Başı dertteydi, yardım istedi
ama tek başına gitti.
57
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
- Sen de endişelendin.
- Elbette.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Bu benim işim değil, değil mi?
59
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
- Sence?
- Niye ona ben bakayım ki?
60
00:06:42,250 --> 00:06:46,541
Ona, anneme ve dükkâna bakıyorum.
Daha 16 yaşındayım yahu.
61
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Yine terapi gerekiyor.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
- Böyle devam edemem.
- Mark.
63
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
Ne yapacağını sana ben söyleyemem.
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,041
Psikolojik açıdan
tedaviye gerek kalmadığını
65
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
söyleyebilirim.
66
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
O da ne demek?
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
Yani takip edildiğin hissinden
kurtulmak istiyorsan
68
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
terapinin arkasına saklanma.
69
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Sorunlarınla yüzleş.
70
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
Thomas'ı bul, konuşun.
71
00:07:16,333 --> 00:07:17,166
Tamam mı?
72
00:07:21,041 --> 00:07:22,916
Daha iyi hissedeceksin, söz.
73
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
Tabii. Çok sağ ol.
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Kahretsin, bu benim işim değil.
75
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Selam.
76
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
- Selam.
- Nasılsın?
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Süper. Niye ki?
78
00:07:41,375 --> 00:07:42,541
Okulda yoktun.
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,083
Buraya terapiye geldiğin için mi?
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,250
Ne? Hayır.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Terapide değilim.
82
00:07:51,416 --> 00:07:52,750
Utanacak bir şey yok.
83
00:07:52,750 --> 00:07:53,958
Terapide değilim.
84
00:07:53,958 --> 00:07:57,333
Benim için normal. İçinde büyüdüm.
Doktor Peters babam.
85
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Gidip dükkânı açmalıyım.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Mark, dur.
87
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
- Beni sonra alır mısın?
- Tabii.
88
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
Yine gecikme.
89
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
Soracaktın hani?
90
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
- Ne yapıyorsun?
- Senden bir iyilik rica edeceğim.
91
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
Ailem seni görmesin.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,000
Uzun sürmez.
93
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
İş vardı ya?
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
Efsanevi Big John mu?
95
00:08:48,000 --> 00:08:48,958
O bir yıldız.
96
00:08:49,958 --> 00:08:51,541
Yeteneğimi görünce,
97
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
partiyi, sesi ayarladığımı görünce
beni turneye götürecek.
98
00:08:56,041 --> 00:08:57,166
Sadece bir iş lazım.
99
00:08:58,583 --> 00:09:02,041
Aklıma Schlosspark Sineması geldi.
100
00:09:02,708 --> 00:09:04,500
Parti vermek için şahane.
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Sahibi annenle baban.
102
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Oraya hep gidiyoruz.
103
00:09:10,250 --> 00:09:13,125
Ailem beni gebertir. Sonra da seni.
104
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
Buradan kurtulmak için tek şansım.
105
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
Yaşım 18, hâlâ onuncu sınıftayım.
106
00:09:22,083 --> 00:09:25,916
Bankada işe de giremem,
ailem için de çalışamam.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,541
Bu tek fırsatım.
108
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
Ama ben senin Big John'la
109
00:09:38,833 --> 00:09:42,333
turnede değil,
burada yanımda olmanı istiyorum.
110
00:09:44,916 --> 00:09:45,833
Lütfen yardım et.
111
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Buradan gitmem lazım.
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Olmaz dedim.
113
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
Selam, yemek getirdim.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
Mark Zimmermann'la mı konuştun?
115
00:10:10,375 --> 00:10:11,291
Evet.
116
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Ondan uzak dur.
117
00:10:14,000 --> 00:10:14,916
Anlamadım?
118
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
O benim hastam.
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,750
Ne kadar stabil olduğunu bilmiyorum,
ondan uzak dur.
120
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Niye?
121
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Dosyasını oku istersen.
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,500
Yemek için sağ ol.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,541
Tamam.
124
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Kilisedeki geçit.
125
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Hangi kilise?
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
Nereye gittin?
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,833
Çölü geçerek mi?
128
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Marten'ın Avlusu'nun yolu.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
Göğe çıkan merdiven...
130
00:11:36,458 --> 00:11:39,333
Ağaçtaki yol ayrımı. Soldan git.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,000
Sayfa 288.
132
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Ağaç, sol.
133
00:11:52,666 --> 00:11:54,333
288...
134
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
BÖCEKLER
135
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
Ağaçlarda yaşarlar.
136
00:12:08,416 --> 00:12:11,750
Dikkatli ol. Zehirliler,
sokabilirler. Kahretsin.
137
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
Tamam.
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Tamam.
139
00:12:44,041 --> 00:12:46,750
Sakin kal.
140
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
Bu bir rüya değil.
141
00:13:04,708 --> 00:13:05,750
Gerçekten buradayım.
142
00:13:10,250 --> 00:13:11,416
Thomas!
143
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Kahretsin.
144
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Ağaçtan sola.
145
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Thomas, neredesin?
146
00:13:49,208 --> 00:13:52,041
WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN
DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
147
00:13:54,541 --> 00:13:58,500
GRIFON
148
00:14:02,791 --> 00:14:04,125
Kimse yok mu? Thomas?
149
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
Bu gece kal
150
00:14:41,875 --> 00:14:44,208
- Bıraktığın için sağ ol.
- Ne demek.
151
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
Alcunar'ın ak yıldızı Sen...
152
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
- Yarın geç mi çıkıyorsun?
- Evet.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,333
Sonraki gün de.
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
Tüm hafta. Tıpkı senin gibi.
155
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Yani, belki sen...
156
00:15:06,458 --> 00:15:07,375
Sor hadi.
157
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Ne sorayım?
158
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
İşte bana nasıl baktığını görüyorum.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Peki.
160
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
Şey...
161
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Petra, seninle yatmayı çok isterim.
162
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
Yemeğe çıkmayı kastetmiştim.
163
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
- Aman be, utanç verici.
- Yok.
164
00:15:38,500 --> 00:15:42,208
- Tanrım.
- Bu konuda cidden paslandım.
165
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Hayır...
166
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Akşam yemeğine çıksak olmaz mı?
167
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Olur tabii.
168
00:15:51,958 --> 00:15:53,458
Güzel. Öyleyse...
169
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Hazırlanayım.
170
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Aman be.
171
00:16:24,291 --> 00:16:25,500
Dostum, ben Memo.
172
00:16:25,500 --> 00:16:29,708
Dükkâna geldim, kapı açık.
Thomas'ı bulamıyorum.
173
00:16:30,750 --> 00:16:34,875
Tuhaf çizimlerle dolu bir defter var.
Endişeliyim. Neredesin?
174
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Bir terslik var. Endişeliyim. Beni ara.
175
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Polise. Konu oğlum.
176
00:16:52,083 --> 00:16:57,041
1,5 gram olması gerektiğinde
anlaşmıştık, değil mi?
177
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
SCHLOSSPARK SİNEMASI
178
00:16:59,625 --> 00:17:02,041
- Hoşça kalın, çıkıyorum.
- Bir saniye tatlım.
179
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
Evvelki günün durumu bu.
180
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Tamam, dikkatli olurum.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Bunu biraz daha konuşmalıyız.
182
00:17:11,791 --> 00:17:14,333
Merak etmeyin, uyuşturucu kullanmam.
183
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Tamam. Güle güle.
184
00:17:15,458 --> 00:17:18,875
- Bir seçenek de...
-Şöyle...
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
- Selam.
- Bu şerefi neye borçluyum?
186
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
- Sorularım var.
- Sorular mı?
187
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Mark'la ilgili.
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Niye psikopat diyorsunuz?
189
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
Sadece tuhaf biri.
190
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Arkadaşı yok, istemiyor da. Mesafeli.
191
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Bunlar onu psikopat yapmaz.
192
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Birkaç yıl önce
babasıyla ilgili bir şey olmuş
193
00:17:50,833 --> 00:17:53,208
ama Krefelden'da kimse bahsetmiyor.
194
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Bir başka deyişle, bilmiyorsun.
195
00:18:00,333 --> 00:18:03,833
Öğrenebilirim. Bedeli karşılığında.
196
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Bir ay boyunca
197
00:18:07,166 --> 00:18:10,208
haftada iki matematik,
iki kimya, bir biyoloji dersi.
198
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Thomas!
199
00:18:44,666 --> 00:18:46,958
Oğlunuz kaç yaşındaydı?
200
00:18:46,958 --> 00:18:49,041
Yaşındaydı değil, hâlâ 25 yaşında.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,916
Yani yaşı küçük değil.
202
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
Dediğim gibi, oğlu yetişkin.
203
00:18:53,666 --> 00:18:55,250
Ne zaman kayboldu?
204
00:18:55,250 --> 00:18:59,500
Öğlenden beri yok.
Kayıp ihbarı yapmak gereksiz.
205
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
"Öğlenden beri."
206
00:19:05,916 --> 00:19:07,375
En son nerede görüldü?
207
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
- Emin değilim.
-Çünkü buraya gelmek istedi.
208
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Şu an iki seçeneğin var.
209
00:19:13,166 --> 00:19:17,083
Bir, odadan çıkıp dışarıda beni bekle.
210
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Diğer seçenek de şu,
211
00:19:18,458 --> 00:19:22,958
burada kal ve bir daha ağzını açma.
212
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Tercihini yap.
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Adam haklı.
214
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Soruşturmaya gerek yok.
215
00:19:41,500 --> 00:19:42,583
Kimim, biliyor musun?
216
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
KÜTÜPHANE
217
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Karl Zimmermann benim kocamdı.
218
00:20:00,000 --> 00:20:01,791
TAŞ USTASININ ATÖLYESİNDE YANGIN
TRAJİK BİR İNTİHAR MI?
219
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
"Krefelden mezarlığında yangın felaketi."
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
...BİNADAKİ İKİ BENZİN BİDONUYLA...
221
00:20:16,875 --> 00:20:19,375
{\an8}TAŞ USTASININ ATÖLYESİNDE YANGIN
222
00:20:23,333 --> 00:20:25,750
Karl Zimmermann oğullarını mı kaçırmış?
223
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
Kımıldama, polis.
224
00:20:33,833 --> 00:20:35,416
2 Nisan 1984.
225
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Mark'ın doğum günü.
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,708
Mark babasının...
227
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Karl'ın o zaman
kendine yaptığı şeyi biliyorsan
228
00:21:16,958 --> 00:21:19,000
şimdi olabilecekleri de bilirsin.
229
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Hemen aramayı başlatayım.
230
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Onu bulacağız.
231
00:21:50,708 --> 00:21:51,875
Mark?
232
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
Niye buradasın?
233
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Dostum! Pantolonum!
234
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
Mark, nihayet geldin.
235
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
- Aç mısın?
- Hayır.
236
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Tamam.
237
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Burası en üst seviye.
238
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
Gökyüzü seviyesi.
239
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
Orada ne olduğunu bilen yok.
Giden olmamış.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
Bu da biziz. En alt seviye. Madenler.
241
00:22:41,666 --> 00:22:42,833
Geceleri ay yok.
242
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
Yıldız yok.
243
00:22:46,166 --> 00:22:47,083
Sadece karanlık.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Kara Kule'de daha güzel yerler var.
245
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
Ama yukarı çıkmanın yolu bu.
246
00:22:55,083 --> 00:22:58,041
Marten'ın Avlusu, burası.
Göğe çıkan merdivenlerden.
247
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
Her katta bir dünya.
248
00:22:59,208 --> 00:23:01,458
Kara Kule ne peki?
249
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Farklı bir gezegen mi?
250
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Hepsi Defter'de. Oku. Öğren.
251
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
İstemiyorum. Eve dönmek istiyorum.
252
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Geri dönmeyeceğim.
253
00:23:23,291 --> 00:23:24,833
Grifon'u mu öldüreceksin?
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Ya o seni öldürürse?
255
00:23:32,375 --> 00:23:33,875
Kaderimi yaşamış olurum.
256
00:23:34,791 --> 00:23:35,625
Ya annem?
257
00:23:37,458 --> 00:23:38,541
Unutur.
258
00:23:40,541 --> 00:23:41,416
Peki ben?
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Sen ölürsen kimim kalır?
260
00:23:45,541 --> 00:23:46,375
Mark...
261
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Ölmeye niyetim yok.
262
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Onu yenince dönecek misin yani?
263
00:23:56,833 --> 00:24:00,708
Grifon'u öldürünce Marten'ın Avlusu'nda
bana kral gibi davranacaklar.
264
00:24:03,791 --> 00:24:07,208
Konserve olmayacak.
Sadece taze yemek olacak.
265
00:24:07,208 --> 00:24:08,625
Marten'ın Avlusu nedir?
266
00:24:09,625 --> 00:24:11,083
Eski savaşçıların yeri.
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Grifon'u öldürmeyi bilenlerin.
268
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Ben de öğreneceğim.
269
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
Ama biz Krefelden'dayız.
270
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
- Dükkânımız orada.
- Orada ben psikopatım.
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
Hastaneye yatırıldım.
Buradaysa savaşçıyım.
272
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Sen de öylesin.
273
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Hissetmiyor musun?
274
00:24:31,750 --> 00:24:33,416
- Hissetmiyor musun?
- Hayır.
275
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
İstemiyorum.
276
00:24:36,125 --> 00:24:39,500
Yarın dükkânı birlikte açsak yeter,
başka bir şey istemiyorum.
277
00:24:41,166 --> 00:24:42,000
O zaman durma.
278
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
Kilisedeki geçide git. Karar senin.
279
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
Kilisedeki geçit mi?
280
00:24:50,333 --> 00:24:51,458
Buraya geldiğin geçit.
281
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Geçitten geçmedim.
282
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Nasıl geldin?
283
00:25:00,416 --> 00:25:03,333
Seni bulmak istedim, Defter'e baktım.
284
00:25:05,250 --> 00:25:07,083
Birden kendimi burada buldum.
285
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
Buraya gelmek istedin.
286
00:25:13,875 --> 00:25:16,166
Bilmem, sadece seni bulmak istedim.
287
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
Bir yere odaklanıp
288
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
orada olmak isteyince
oraya gidebiliyor musun?
289
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
Öyle bir şey.
290
00:25:28,750 --> 00:25:29,791
Her zaman olmuyor.
291
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Sen yolcusun.
292
00:25:41,500 --> 00:25:42,583
Neyim?
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Az önce ne dedin?
294
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Yarın konuşuruz.
295
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Dur biraz. Ne dedin?
296
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
- Neyim ben?
- Yarın.
297
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Kâhin'e gidiyoruz,
Becky'yi Mark'a bırakacağız.
298
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Sara, Big John'la buluşacağımı söyledim.
299
00:26:16,791 --> 00:26:18,500
İş görüşmesi sayılır.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Şimdi olmaz.
301
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Kâhin şu an daha önemli.
302
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
Dediğini yapmak zorunda değilim.
Sen de yardım etmiyorsun.
303
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Hiçbir şeye mecbur değilsin.
304
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
Takılmak zorunda da değiliz.
305
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
Schlosspark'ta bize katılmasan da olur.
306
00:26:37,125 --> 00:26:40,958
Sana aldığım aletleri de kullanma,
her gün aldığım pizzayı da yeme.
307
00:26:40,958 --> 00:26:42,291
Mecbur değilsin.
308
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Ben yürürüm, oldu mu? Teşekkürler.
309
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Becky.
310
00:26:51,208 --> 00:26:52,916
Seni bırakacağım, dedim.
311
00:26:54,708 --> 00:26:56,333
Yaptığının farkında değilsin.
312
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Ben'e karşı davranışın kabul edilemez.
313
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Anlamadım?
- Arkadaşlık saygı ister.
314
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
Kendinden başkasına saygın yok.
315
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
Dikkat et, yalnız kalacaksın.
316
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
Sana soran oldu mu?
317
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Mark'a gitmeliyim.
318
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
Aynen, uza!
319
00:27:17,041 --> 00:27:18,791
Mark'a git. Yakışıyorsunuz.
320
00:27:19,708 --> 00:27:20,958
Siktiğimin ezikleri.
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Mark?
322
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Mark?
323
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
- Merhaba, ben Becky. Mark burada mı?
- Olmalıydı. Onun mesaisi.
324
00:28:02,375 --> 00:28:05,375
Ama nedendir bilmem,
burada değil. Yok yani.
325
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Mesaj bırakabilir miyim?
326
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Söyle bakalım.
327
00:28:14,333 --> 00:28:15,166
Özel ama.
328
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
Not bırakabilirsin.
329
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Ofis arkada. Üstünde
berbat müzik olan bir masa var.
330
00:28:39,708 --> 00:28:41,666
Kahretsin. Yine mi?
331
00:28:48,750 --> 00:28:49,583
Sakin ol.
332
00:28:51,250 --> 00:28:53,333
Çok yavaşça sağa bak.
333
00:28:56,291 --> 00:28:59,583
Onları gördün mü? Onlar köle avcıları.
334
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Koş dediğimde
335
00:29:06,583 --> 00:29:07,541
koş.
336
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
Koş!
337
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Mark!
338
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Mark, koş! Kaç.
339
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Kaç! Kendini kurtar!
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,791
Hadi Mark.
341
00:30:03,041 --> 00:30:05,083
Kaç!
342
00:30:07,500 --> 00:30:08,833
Mark! Hadi!
343
00:30:42,291 --> 00:30:44,416
Ne olur Tanrım, ölmek istemiyorum.
344
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Geri dönmek istiyorum.
345
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Dönmek istiyorum!
346
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Ne oldu?
347
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Thomas...
348
00:31:50,750 --> 00:31:52,208
Evet, Thomas nerede?
349
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
Boş ver.
350
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Ama bu onun el yazısı. Bu ne defteri?
351
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Kimin?
352
00:32:06,208 --> 00:32:07,125
Benim!
353
00:32:11,791 --> 00:32:14,291
Ne olduğunu anlatırsan
daha iyi hissedersin.
354
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Buraya nasıl girdin sen?
Ben hep dükkândaydım.
355
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
Biz sana destek olacağız, tamam mı?
356
00:32:27,083 --> 00:32:29,166
-Öyle değil mi?
- Tabii, aynen.
357
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Peki.
358
00:32:37,083 --> 00:32:38,750
Ama çılgınca gelecek.
359
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Efendim Fendia.
360
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Efendim?
361
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Bu telaşının sebebi
362
00:33:30,208 --> 00:33:32,708
umarım iyi bir haberdir.
363
00:33:32,708 --> 00:33:35,291
Evet efendim. Onu yakaladık.
364
00:33:35,708 --> 00:33:40,541
Dünyalar arası yolcunun abisi.
365
00:33:40,541 --> 00:33:43,083
Tahtın vakti geldi demek ki.
366
00:33:44,541 --> 00:33:48,041
Abiyi de köle yığınına katalım.
367
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
Başüstüne efendim.
368
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
Efendim?
369
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Baba da dönecek anlamına mı geliyor bu?
370
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Yakında, çok yakında!
371
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
Baba!
372
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Boynuzlu yaratıklar, taş melekler.
373
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
- Doğru.
-Öyleyse oraya ışınlan. Görmek istiyorum.
374
00:34:34,458 --> 00:34:36,666
Bilmiyorum ki. Bazen oluyor.
375
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Tam bir ahmaksın Zimmermann!
376
00:34:40,208 --> 00:34:41,625
Bir doktora falan görün.
377
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
Gerçek bu.
378
00:34:49,375 --> 00:34:50,208
Sana inanıyorum.
379
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Sağ ol.
380
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
Gözün için özür dilerim.
381
00:35:00,958 --> 00:35:03,416
Kanıtım var!
382
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
Gel.
383
00:35:09,791 --> 00:35:11,833
- Ne oldu yine?
- Kanıtı var!
384
00:35:14,333 --> 00:35:15,875
Tamam, ben de varım.
385
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Babam, Grifon'un
taşı canlandırdığını söyledi.
386
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Bu şey bize saldırdı.
387
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
O da bizi korudu.
388
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Kanıt istiyorsanız
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,000
oraya gitmeliyiz.
390
00:36:20,750 --> 00:36:22,958
- Epey yüksek.
- Aşırı yüksek.
391
00:36:22,958 --> 00:36:26,708
İstemiyorsan gelme. Kanıt isteyen sendin.
392
00:36:27,375 --> 00:36:30,541
Bacağın yüzünden fazla yüksek geldiyse...
393
00:36:38,208 --> 00:36:40,541
Soldan git. Sağda bir tahta eksik.
394
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Birazdan kimin tahtası eksik göreceğiz.
395
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
Aman ne komik.
396
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Tamam, bu kadar yeter.
397
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Aman ne kanıt Zimmermann.
398
00:37:16,833 --> 00:37:17,791
Olamaz.
399
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Burası devasaydı, inanılmaz büyüktü.
400
00:37:30,375 --> 00:37:31,208
Becky!
401
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
Oda oradaydı.
402
00:37:55,416 --> 00:37:58,166
Thomas'ı kaçıran
elflerle tekboynuzlar gibi.
403
00:37:58,166 --> 00:37:59,250
Siktir git Memo.
404
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Odayı gördüğüne inanıyoruz.
405
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
Niye "biz" dedin?
406
00:38:03,875 --> 00:38:04,833
Onun tarafındasın.
407
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
- Mesele taraf tutmak değil.
- Ne peki?
408
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Psikopat olmam mı?
409
00:38:10,750 --> 00:38:12,416
Öyle bir şey demedik.
410
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
Babamla terapiye girdiğini biliyorum.
411
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Tüm bunları ona anlatsan?
412
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Tabii.
413
00:38:24,416 --> 00:38:25,458
"Güven bana Mark."
414
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
"Senin yanındayız."
415
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
Bir düşün. Memo'yu düşün.
416
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
Bu olay çok tehlikeydi, düşebilirdik.
417
00:38:32,958 --> 00:38:36,000
Defter'i görmek isteyen sizdiniz yahu.
418
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
Thomas'ın nerede olduğunu sordunuz.
Anlatmak istemiyordum.
419
00:38:41,291 --> 00:38:43,875
Thomas'ın kaybolması benim suçum değil.
420
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Kendisi gitmek istedi.
421
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Bu bokla alakam yok.
422
00:38:48,541 --> 00:38:51,166
Psikopat muamelesi görmeyeceğim.
423
00:38:52,708 --> 00:38:55,041
Psikopat falan değilsin.
424
00:38:55,041 --> 00:38:58,125
Ama öyleymişim gibi davranıyorsun.
425
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Bak Mark...
426
00:39:01,750 --> 00:39:03,416
Psikopatsın.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Bana dokunma.
428
00:39:22,875 --> 00:39:23,708
Ne?
429
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
Ne oldu?
430
00:39:31,916 --> 00:39:32,750
Becky!
431
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Bakın!
432
00:40:20,708 --> 00:40:23,583
Başlıyor.
433
00:40:41,666 --> 00:40:44,791
SCHLOSSPARK SİNEMASI
TADİLAT NEDENİYLE KAPALIDIR
434
00:40:48,250 --> 00:40:51,750
{\an8}ALEV KAPANI
435
00:40:51,750 --> 00:40:53,416
{\an8}İKİZLER
436
00:40:53,416 --> 00:40:54,791
PATLAMIŞ MISIR
437
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
Acayip efsane.
438
00:41:10,000 --> 00:41:12,583
Evet ama bu 100 kat daha büyük.
439
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
- Giriş ücretiyle parayı tamamlarız.
- Giriş ücreti mi?
440
00:41:15,708 --> 00:41:17,666
Ya havuz ne olacak?
441
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Millet.
442
00:41:20,416 --> 00:41:23,958
Madem sizin için önemli,
partiyi burada yapalım.
443
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
Şahane!
444
00:41:35,250 --> 00:41:38,458
...kazadan sonra kapandı.
445
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
ABD'de sigara karşıtı kampanyaya
446
00:41:42,041 --> 00:41:44,750
hükûmet ve Kongre hız verdi.
447
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
- Selam.
- Selam.
448
00:41:45,875 --> 00:41:48,916
...tütün üreticilerini
kamuya açık duruşmalara çıkardı.
449
00:41:52,625 --> 00:41:53,500
Sorun ne?
450
00:41:55,666 --> 00:41:59,625
Yeni arkadaşlar arayacağımı
söylemek istedim.
451
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
Mark'tan uzak duracağım.
452
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
Güzel. Sağ ol.
453
00:42:10,291 --> 00:42:13,625
Araştırma nikotinin bağımlılık yaptığını
ortaya koyuyor.
454
00:42:13,625 --> 00:42:17,083
ABD Kongresi'nde
sigarayla mücadele büyüyor.
455
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
Mark, biraz gelir misin?
456
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
Geç kaldım ama kavga etmeyelim.
457
00:42:48,666 --> 00:42:49,750
Ne oldu?
458
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Bir...
459
00:42:56,041 --> 00:42:59,250
Çok hoşuma giden bir kız var.
460
00:43:01,583 --> 00:43:05,208
Galiba her şeyi mahvettim.
461
00:43:09,250 --> 00:43:11,791
Abin kayıpken keyif mi çatıyorsun?
462
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Memo mesaj bırakmış.
463
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Thomas, Wolfi'den mal sipariş ediyor.
464
00:43:31,916 --> 00:43:33,833
- Mal mı sipariş ediyor?
- Evet.
465
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Tüm gün. Ayda iki kez. Her zamanki gibi.
466
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
- Memo'ya söylemeyi unutmuşum.
- Emin misin?
467
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
Bana inanmıyorsan
468
00:43:44,541 --> 00:43:47,833
hemen gidip Thomas'a
seni aramasını söyleyebilirim.
469
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
Saat daha 20.30. İster misin?
470
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
Evet.
471
00:43:54,708 --> 00:43:55,875
İyi fikir.
472
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
-Şimdi bisikletle gideyim mi?
- Arabayla götürebilirim.
473
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
MELEKLERİN SÜKÛNETİ MEZARLIĞI
474
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Pekâlâ.
475
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Bak dostum.
476
00:44:29,333 --> 00:44:31,541
Yardımın lazım. Thomas'ı bulmalıyım.
477
00:44:32,041 --> 00:44:35,583
Kara Kule'deki
tüm o canavarlarla savaşamam.
478
00:44:35,583 --> 00:44:36,791
İntihar olur bu.
479
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
O yüzden lütfen
480
00:44:39,208 --> 00:44:40,041
bana yardım et.
481
00:44:42,250 --> 00:44:45,708
Şu an kimse yok.
Heykel rolü yapmayı bırak.
482
00:44:46,500 --> 00:44:47,875
Daha yaşım 16 yahu.
483
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
Sense taştansın,
kılıcın var, savaşabiliyorsun.
484
00:44:51,333 --> 00:44:52,166
Hareket et.
485
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Kımılda.
486
00:44:54,625 --> 00:44:55,708
Aman be.
487
00:44:56,416 --> 00:44:57,833
Bu benim işim değil.
488
00:45:00,666 --> 00:45:02,208
Ben sadece taşım.
489
00:45:04,500 --> 00:45:06,875
Sen onun kardeşisin.
490
00:45:14,583 --> 00:45:15,416
Vay canına.
491
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
TEKVANDO ÜSTADI SAİM GÜNEŞ
KREFELDEN'DA DÖVÜŞ OKULU AÇIYOR
492
00:45:52,083 --> 00:45:54,625
DÖVÜŞ SANATLARI OKULU GÜNEŞ
493
00:46:05,708 --> 00:46:10,625
Memo, Memo!
494
00:46:12,583 --> 00:46:13,666
Aptal bacak.
495
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Aptal bacak.
496
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Baba.
497
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Daha çok çalışmam lazım.
498
00:46:43,416 --> 00:46:44,250
Tamam mı?
499
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
Ne var?
500
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Çözdüm, Thomas'ı bulacağız.
501
00:47:11,166 --> 00:47:12,708
Cidden psikopatsın.
502
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
Biliyorum, o yüzden geldim.
503
00:47:16,916 --> 00:47:18,416
Onu tek başıma kurtaramam.
504
00:47:19,500 --> 00:47:20,333
Çok korkuyorum.
505
00:47:21,541 --> 00:47:24,375
Sen de yardım edersen
onu bulma şansımız olur.
506
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
Beraber.
507
00:47:27,791 --> 00:47:31,083
- Niye bana geldin?
- Thomas sadık bir dost olduğunu söyledi.
508
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Gerçek bir dost.
509
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Thomas sana güvendiği için geldim.
510
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
Ben de güveniyorum.
511
00:47:41,000 --> 00:47:42,458
Memo, lütfen yardım et.
512
00:47:53,583 --> 00:47:55,833
MARK'LA ÇIKTIM
513
00:48:00,958 --> 00:48:03,750
Thomas kilisede geçit olduğundan
bahsedip durdu.
514
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Marten Kilisesi.
515
00:48:05,791 --> 00:48:08,625
Hiç duymadım. Krefelden'da mı?
516
00:48:09,708 --> 00:48:10,750
Öğreniriz.
517
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Marten Kilisesi.
518
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
{\an8}MARTEN KİLİSESİ
519
00:48:25,291 --> 00:48:26,333
{\an8}Steinweg, sekiz.
520
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Vay canına.
521
00:49:37,250 --> 00:49:38,875
Galiba burası.
522
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Gel.
523
00:51:13,541 --> 00:51:14,375
Geçit...
524
00:51:20,375 --> 00:51:21,750
Defter'dekinin aynısı.
525
00:51:28,041 --> 00:51:32,125
GEÇİDİ AÇMAK İÇİN YÖNERGELER:
DUVARDAKİ GEZEGENLERE SIRASIYLA BAS
526
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
"Gezegenlere bas.
527
00:51:38,750 --> 00:51:39,583
"Mars.
528
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
"Dünya.
529
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
"Merkür.
530
00:51:53,750 --> 00:51:54,583
"Jüpiter.
531
00:51:59,458 --> 00:52:00,291
"Ay."
532
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
Memo, dur.
533
00:52:29,583 --> 00:52:31,875
Biraz bekle Memo! Memo!
534
00:52:49,083 --> 00:52:50,208
Ne oluyor?
535
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Bacağım.
536
00:52:53,833 --> 00:52:54,666
Kahretsin.
537
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
Bu nasıl olabilir?
538
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
- Ne oluyor?
- Dostum, bacağım!
539
00:53:02,000 --> 00:53:02,958
İyileşti.
540
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Bacağım iyileşti dostum.
541
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Yok artık.
542
00:53:19,583 --> 00:53:20,666
Siktir, ne yapacağız?
543
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Bilmiyorum.
544
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
Daha önce gelmiştin. Nasıl döndün?
545
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
Gözlerimi kapadım.
546
00:53:41,125 --> 00:53:42,416
Eve dönmeyi diledim.
547
00:53:44,250 --> 00:53:46,208
Derken birden...
548
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Mark?
549
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Dostum, hiç komik değil.
550
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Mark!
551
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Mark!
552
00:54:08,791 --> 00:54:09,625
Mark!
553
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Mark!
554
00:54:17,125 --> 00:54:20,583
Mark!
555
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
556
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta