1 00:00:13,916 --> 00:00:18,625 {\an8}ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ 1984 2 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 Καρλ; 3 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 "Ο Γρύπας δεν είναι άνθρωπος ή ζώο. Δεν είναι ούτε από πέτρα ούτε από σάρκα. 4 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 "Ως τέκνο του μίσους, ο μοναδικός του σκοπός είναι να εξουσιάσει κάθε κόσμο. 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 "Αν ποτέ καταφέρει να εισβάλει στον κόσμο μας, 6 00:00:47,083 --> 00:00:49,708 "θα υποδουλώσει όλους τους ανθρώπους, 7 00:00:49,708 --> 00:00:52,541 "όπως ακριβώς υποδούλωσε κι εκείνους στον Μαύρο Πύργο. 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 "Φυλακισμένος στον Μαύρο Πύργο, αδυνατεί να εισέλθει στον κόσμο μας. 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 "Όπως κάθε πλάσμα του Πύργου. 10 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 "Όμως, μπορεί να φτάσει εδώ η μαγεία του. 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 "Παρότι μειώνει την ενέργειά του, 12 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 "μπορεί να δώσει ζωή σε οτιδήποτε πέτρινο στον κόσμο μας". 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 Το πήλινο βάζο της μαμάς, ας πούμε. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 Μπορεί να μας επιτεθεί. 15 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 Να προσέχετε, λοιπόν. Οτιδήποτε πέτρινο... 16 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 είναι επικίνδυνο. 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 Θα σκοτώσω εγώ τον Γρύπα! 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,625 Δεν πολεμάς το μίσος με μίσος, Τόμας. Πρέπει να είσαι ψύχραιμος! 19 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 Κλείσε τα μάτια. 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 Πάρε βαθιά ανάσα. 21 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 Χαλάρωσε. 22 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 Μερικές φορές... 23 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 Ενίοτε, ο πιο γενναίος είναι εκείνος που δεν μάχεται. 24 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 Άντε για ύπνο τώρα. 25 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 Μήπως τυχόν γνωρίζεις πώς κατέληξε το βάζο μου στα σκουπίδια του Μαρκ; 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 Προφανώς, ευθύνονται τα παιδιά. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 Τι βιβλίο είναι αυτό; 28 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 Υπερβολικά βίαιο για έναν πεντάχρονο, δεν βρίσκεις; 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 Ξέρω πως ο Μαρκ είναι μικρός, αλλά ο Τόμας κοντεύει τα 16. 30 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 Πρέπει να μάθει το Χρονικό. 31 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 Τι είναι το Χρονικό; 32 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 Κάποιο παραμύθι; 33 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 Όχι. 34 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 Δεν είναι παραμύθι. 35 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Κοίτα... 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 Το βιβλίο ανήκε στον πατέρα μου. 37 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 Καθώς και στον πατέρα του και τον παππού του. 38 00:02:53,875 --> 00:02:57,125 Οι γονείς μου δεν σκοτώθηκαν σε δυστύχημα όταν ήμουν παιδί. 39 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 Ήταν ψέμα. 40 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 Πήγαν εκεί. 41 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 Στον Μαύρο Πύργο. 42 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 Κάθε εικόνα, 43 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 κάθε λέξη και κάθε χάρτης σ' αυτό το βιβλίο υπάρχει στ' αλήθεια. 44 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 Δεν σοβαρολογείς, έτσι; 45 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 Δεν το πιστεύεις όντως αυτό. 46 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 Πρέπει να με πιστέψεις. Είναι η αλήθεια. 47 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 -Καρλ... -Αν δεν με πιστεύεις, έλα μαζί μου. 48 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 Μπορώ να το αποδείξω. Να σου δείξω πώς είναι. 49 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 Και, ξαφνικά, βρέθηκα στο δωμάτιό μου. 50 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 Μίμο; 51 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Μαρκ; 52 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 Μαρκ! 53 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Σκατά. 54 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 Συγκεντρώσου, γαμώτο! 55 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 Μαρκ; 56 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 Δεν σε άκουσα να μπαίνεις. 57 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 -Ήρθα κατευθείαν επάνω. -Κι ο Τόμας; Θα τηλεφωνήσει; 58 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Ναι. Θα σε πάρει αύριο. 59 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 Μαζί του ήσουν; 60 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 -Στο δισκάδικο; -Ναι. 61 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 Τέλος πάντων... 62 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 Πρέπει να φύγω τώρα. Ο Μίμο κλειδώθηκε απ' έξω. 63 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 -Δώσ' το μου αυτό! -Δικό μου είναι. 64 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Τι κάνεις; 65 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Άσε με να βγω! Μην το κάνεις αυτό. Πρέπει να βοηθήσω τον Μίμο! 66 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 Άσε με να βγω! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 67 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 Άσε με να βγω! 68 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Άσε με να βγω! 69 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 Πατέρα; 70 00:07:15,875 --> 00:07:20,958 Εγώ είμαι, ο υπηρέτης σου, ο Φέντια. 71 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Μην ξοδεύεις τις δυνάμεις σου! 72 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 Θα σου φέρω μια άξια φωνή. 73 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 Θα σου βρω μια άξια, ανθρώπινη φωνή. 74 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 Για να καταλαβαίνουν οι πάντες τι λες! 75 00:07:48,416 --> 00:07:51,250 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "Ο ΓΡΥΠΑΣ" ΤΩΝ ΒΟΛΦΓΚΑΝΓΚ ΚΑΙ ΧΑΪΚΕ ΧΟΛΜΠΑΪΝ 76 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 Ο ΓΡΥΠΑΣ 77 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 Μήπως να χτυπούσες προτού μπεις; 78 00:08:08,166 --> 00:08:10,041 Κάποιος πρέπει να καθαρίσει. 79 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 -Όχι κάθε μέρα! -Καθαρό σπίτι, καθαρό μυαλό. 80 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 Θα σου συστήσω έναν ψυχίατρο, αν θες. 81 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 Πίτερς. 82 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 Πέτρα Ζίμερμαν εδώ. 83 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 -Καλημέρα. Είσαι στη δουλειά; -Όχι, στο σπίτι είμαι. 84 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 -Είναι καλά ο Μαρκ; -Βασικά... 85 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 Αυτό ήθελα να σε ρωτήσω. 86 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 Γιατί; Τι συνέβη; 87 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Ένα ξέσπασμα οργής. 88 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 Χειρότερο απ' ό,τι συνήθως. 89 00:08:48,458 --> 00:08:50,291 Μπορώ να του μιλήσω μια στιγμή; 90 00:08:50,291 --> 00:08:51,208 Γιοργκ... 91 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 92 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 -Αναγκάστηκα να τον κλειδώσω. -Τον κλείδωσες μέσα; 93 00:09:00,791 --> 00:09:02,375 Έχει το Χρονικό του πατέρα του. 94 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 Δεν έχω ιδέα πώς το βρήκε. Από τον Τόμας, ίσως. 95 00:09:04,750 --> 00:09:07,500 Μόνο αυτό τους έχει απομείνει από τον πατέρα τους. 96 00:09:07,500 --> 00:09:10,708 Έλεγε ψέματα, κι είχε πολύ καιρό να ξεσπάσει τόσο έντονα. 97 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 Καθόλου ασυνήθιστο για κάποιον με μετατραυματικό στρες. 98 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 -Ξεκλείδωσέ τον. -Μπορείς να μου εγγυηθείς 99 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 ότι δεν θα τον τρελάνει το βιβλίο όπως τον πατέρα του; 100 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 Πέτρα! Ο Μαρκ δεν μοιάζει ούτε με τον Καρλ ούτε με τον Τόμας. 101 00:09:23,166 --> 00:09:24,958 Μην του φορτώνεις τα δικά σου θέματα. 102 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 Ξεκλείδωσέ τον. 103 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 Μίλησα με τον δρα Πίτερς. 104 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 Θα με αφήσεις να βγω τώρα; 105 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 Κακώς σε κλείδωσα μέσα. 106 00:10:14,291 --> 00:10:16,958 -Απλώς το έκανα επειδή... -Επειδή μ' αγαπάς. 107 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 Καταλαβαίνω. 108 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 Μίμο; 109 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 Πού είσαι, Μίμο; 110 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 Σκατά! 111 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 "Δεν απομακρύνθηκα πολύ. Μίμο". 112 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 Πώς στην ευχή θα σε βρω; 113 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Μείνε στην πύλη, ρε φίλε! 114 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Ηλίθιε. 115 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}Γιατί δουλεύει εδώ ο Μίμο, είπαμε; 116 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}Είναι αφοσιωμένος. 117 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 {\an8}ΔΕΝ ΘΑ ΣΑΣ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΟΥΜΕ! 118 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Ο γαλάζιος πλανήτης. 119 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Ο κόκκινος πλανήτης. 120 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 Ο μεγαλύτερος πλανήτης. 121 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 Αγαπητή Μπέκι, όταν πας το βιβλίο στη μητέρα μου, 122 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 θα ανοίξετε μαζί την πύλη. 123 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 Σου έχω γράψει τα βήματα. Μου λείπεις! 124 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 Για σήμερα ήταν αυτό; 125 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 Καλημέρα. Καθίστε κάτω, και βγάλτε τα τετράδιά σας. 126 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Θα τα πάρω μαζί μου. 127 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 Παράδωσε αυτήν. Θα γράψω άλλη. 128 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 -Δεν γίνεται να παραδώσουμε την ίδια. -Δεν θα 'ναι η ίδια. 129 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 Η ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΒΕΣΤΦΑΛΙΑΣ 130 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 Λοιπόν... 131 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 Πολύ ωραία. 132 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 Τομπίας. 133 00:14:06,500 --> 00:14:07,333 Εσύ; 134 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 Ναι. 135 00:14:09,708 --> 00:14:11,916 ...Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ ΤΟΥ... 136 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 Ζάρα. 137 00:14:18,375 --> 00:14:19,416 Συγγνώμη. 138 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 Θα κάνω μια εξαίρεση επειδή είσαι καινούρια. 139 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 -Την είδες την έκφρασή του; -Ναι! 140 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 Πώς το είχες πει; Η φιλία βασίζεται στον σεβασμό, σωστά; 141 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 Έτσι δεν είπες; 142 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 Παιδιά! 143 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 Λοιπόν... 144 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 Αν δεν έχει κανείς αντίρρηση, προσκαλώ κι επισήμως την Μπέκι στην παρέα μας. 145 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 -Κανένα πρόβλημα. -Μόλις μ' έσωσε στην τάξη. 146 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 -Κανένα θέμα. -Γεια σου, Μπέκι. 147 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 Μπέκι; 148 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Τι θέλει αυτός; 149 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Θα τα πούμε στο μάθημα, εντάξει; 150 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 Έγινε. 151 00:15:17,708 --> 00:15:19,291 -Γεια. -Γεια. 152 00:15:19,291 --> 00:15:21,541 -Πού ήσουν; -Έπρεπε να κάνω κάτι. 153 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Εγώ... 154 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 Χθες ήταν... 155 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 Απλώς... 156 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 Απ' όλους όσους γνωρίζω, είσαι... 157 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 -Μήπως να... -Ναι, φυσικά. 158 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Αυτό που προσπαθώ να πω, βασικά... 159 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 Όταν είμαι μαζί σου... 160 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 Χθες, στο νεκροταφείο... 161 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 Όταν σου φώναξα... δεν ήθελα καν να το κάνω. 162 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 Αυτό που προσπαθώ να πω... 163 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Για την ακρίβεια, προσπαθώ να πω... 164 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 Βασικά... 165 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 -Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη. -Το κατάλαβα. 166 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 Πρέπει να φύγουμε. 167 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Δεν μπορώ. Πρέπει να φέρω πίσω τον Μίμο. 168 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 Είναι... 169 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 Είναι κι αυτός στον Μαύρο Πύργο. 170 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 Εξαιτίας μου. 171 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 Αν πας, λοιπόν, αυτό στη μητέρα μου, 172 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 θα μπορέσετε να ανοίξετε την πύλη, και να επιστρέψουμε σ' αυτόν τον κόσμο. 173 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Αφού βρω τον Μίμο. 174 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 Τα έχω σημειώσει όλα. Οκτώ το απόγευμα, στον Ναό του Μάρτεν, στο Στάινβεγκ. 175 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις. 176 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 Για χάρη μου. 177 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 Σε παρακαλώ! 178 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 Αύριο στις οκτώ, στον Ναό του Μάρτεν. 179 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 Και, Μπέκι; 180 00:17:46,541 --> 00:17:47,458 Ναι; 181 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Ευχαριστώ! 182 00:19:01,541 --> 00:19:02,375 Γεια! 183 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 Δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενη για το δώρο του Μαρκ. 184 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 Εντάξει. 185 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 Κατειλημμένη! 186 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 Γουστάρετε ο ένας τον άλλον. Τέλεια. Χαίρομαι για εσάς. 187 00:19:26,083 --> 00:19:28,166 Να προσέχεις, όμως. 188 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 Ο θείος μου είχε ψυχολογικά προβλήματα. 189 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 Όταν άρχισε να τυλίγει διάφορα με εφημερίδες κι αλουμινόχαρτο, 190 00:19:35,541 --> 00:19:38,000 οι γονείς μου δεν το θεώρησαν ανησυχητικό. 191 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 Έτσι είναι κι ο Μαρκ. 192 00:19:39,750 --> 00:19:43,291 Μπορεί κάποια μέρα να σαλτάρει ή να πηδήξει από καμιά γέφυρα. 193 00:19:43,291 --> 00:19:46,333 Ο Μαρκ δεν έχει τέτοιου τύπου ψυχολογικά προβλήματα. 194 00:19:49,041 --> 00:19:49,958 Να σου πω! 195 00:19:49,958 --> 00:19:53,875 Με βοήθησες. Αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια, να μου πεις. 196 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 Δεν υπήρχε κανείς να εκτιμήσει την ψυχολογική του κατάσταση. 197 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 Τον Δεκέμβριο του 1888, ο Βαν Γκογκ παρουσίασε πρώιμες ενδείξεις τρέλας. 198 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 Στη διάρκεια μιας οξείας κρίσης, το καλοκαίρι του 1889, 199 00:20:43,791 --> 00:20:45,375 ήπιε δηλητηριώδη μπογιά. 200 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 Αυτό θα μπορούσε να εκληφθεί ως απόπειρα αυτοκτονίας. 201 00:20:48,708 --> 00:20:51,291 Αναμφίβολα, η περιθωριοποίησή του 202 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 και η ψυχική του ασθένεια... 203 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 Δεν ξέρω αν έχει σώας τας φρένας, οπότε μείνε μακριά του. 204 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 Ώσπου ο Βαν Γκογκ έδωσε τέλος στη ζωή του. 205 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 Αν δεν σε κάνει αυτό να εμφανιστείς, δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, Μίμο. 206 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 Γιαρμαήλ! 207 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 Τι είναι αυτό; 208 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 Άνθρωποι! 209 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 Οπτικοακουστική. 210 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 Γεια σας. Θέλω να νοικιάσω ένα ηχοσύστημα. 211 00:23:30,791 --> 00:23:34,416 Με ενισχυτή και προενισχυτή, την προσφορά νούμερο 4 στο φυλλάδιό σας. 212 00:23:34,416 --> 00:23:35,791 Για το Σαββατοκύριακο. 213 00:23:35,791 --> 00:23:38,833 Είστε τυχερός. Μόλις ακύρωσε κάποιος. 214 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 Κανονικά, τα ηχοσυστήματά μας δεν είναι άμεσα διαθέσιμα. Το όνομά σας; 215 00:23:43,833 --> 00:23:45,333 Μπεν Σρούντερ, παρακαλώ. 216 00:23:45,333 --> 00:23:49,625 Το ηχοσύστημα είναι έτοιμο προς παράδοση. Πρέπει να το παραλάβετε μέχρι τις επτά. 217 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 Ειδάλλως, θα το χάσετε. 218 00:23:51,500 --> 00:23:54,916 Κατανοητό! Ευχαριστώ. Γεια σας. 219 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 Λοιπόν; 220 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 Το πήραμε! 221 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 Κράτα αυτό! 222 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 Όλα καλά, λοιπόν. 223 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 Αφέντη μου, Φέντια, οι αιχμάλωτοι βρίσκονται γονατιστοί εκεί πέρα. 224 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 Διαθέτουν δυνατές φωνές. Ρίξ' τους μια ματιά. 225 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 Σε λάθος θεό προσεύχεσαι. 226 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 -Άφησέ την! -Τάνις! 227 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 Η φωνή του είναι δυνατή και βαθιά. 228 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 Είναι ιδανική για τον Πατέρα. Πάρτε τον. 229 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 Σήκω πάνω. 230 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 Αφέντη. 231 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Άφησε την οικογένειά μου να φύγει. 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 Θα υπηρετώ πάντα πιστά τον Γρύπα, 233 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 και θα του παραχωρήσω τη φωνή μου. 234 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 Παραείσαι γέρος. 235 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 Πάρτε τον! 236 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 Όχι! Πάρτε εμένα! 237 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 Στάσου! 238 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 Θα σας ακολουθήσω. 239 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 Θα τον υπηρετήσω. Θα του παραχωρήσω τη φωνή μου. 240 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Οικειοθελώς. 241 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 Δεν θα επιχειρήσω να αποδράσω. Το ορκίζομαι. 242 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 Υπό έναν όρο. 243 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 Τι όρο; 244 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Να ανεβάσετε την οικογένειά μου. 245 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 Στην πεδιάδα. 246 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 Στην Αυλή του Μάρτεν. 247 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 Ζωντανούς! 248 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 Πάρτε επάνω την οικογένειά του. 249 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 Σκοτώστε τους υπόλοιπους! 250 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Όχι! 251 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 -Τάνις! Όχι! -Θα ιδωθούμε ξανά! 252 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 Τάνις! 253 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 Να είσαι δυνατός! 254 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 Τον βρήκες. 255 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 Είναι ιδανικός για τον Πατέρα. 256 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 Απλώς κάνω το καθήκον μου, αφέντη. 257 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 Πώς λέγεσαι; 258 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Γεζαριαήλ. 259 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 Γεζ. 260 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 Ακούγονται θόρυβοι. 261 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 Νότια, από τους λόφους. 262 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 Τι είδους θόρυβοι; 263 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Ανθρώπινοι! 264 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 Φώναξε τους υπόλοιπους. 265 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Πάμε να τους βρούμε. 266 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 ΣΙΝΕΜΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΠΑΡΚΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ 267 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 Εδώ είδα την πρώτη μου ταινία, το 1982. 268 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Ε.Τ. ο Εξωγήινος. 269 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 -Απίστευτο! -Όντως. 270 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 Κανονικά, ο χώρος θα είχε γίνει ήδη σούπερ μάρκετ ή φαγάδικο. 271 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 Οι γονείς μου αγοράζουν παλιά κτήρια, τα κατεδαφίζουν, και χτίζουν καινούρια. 272 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 Μα το σινεμά είναι διατηρητέο. 273 00:28:28,125 --> 00:28:30,583 Προς το παρόν, λοιπόν, δεν κινδυνεύει. 274 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 Κοίταξε εδώ. 275 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 Να πάρει. 276 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 Ο ΠΥΡΓΟΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΤ' ΑΛΗΘΕΙΑ 277 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 Ορίστε. 278 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 Ο Μαρκ σού το έδωσε; 279 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Ναι. 280 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 Τρομακτικό. 281 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 282 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 Αυτό το κεφάλαιο ονομάζεται "Νυχτερινός Τρόμος". 283 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 "Πρόκειται για επικίνδυνο φυτό. 284 00:29:02,750 --> 00:29:06,083 {\an8}"Κρύβει μέσα του ένα τέρας. Το αποκαλώ 'Νυχτερινό Τρόμο'. 285 00:29:06,083 --> 00:29:08,750 {\an8}"Μου θυμίζει τους εφιάλτες που έβλεπα μικρός. 286 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 Βγαίνει από αυτό το λουλούδι; 287 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 Ανοησίες. 288 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 Κοίτα, περιέχει οδηγίες... 289 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 "Πείραμα για αναβίωση. 290 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 "Πέντε σταγόνες απιονισμένου νερού στο αποξηραμένο φυτό". 291 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 Τα πιστεύει όντως αυτά ο Μαρκ; 292 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 Πίστεψέ τον. Βοήθησέ τον. 293 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 -Πίστεψέ τον... -Το ακούς αυτό; 294 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 -Τι κάνεις; -Πάμε στη μητέρα του Μαρκ. 295 00:29:45,166 --> 00:29:46,333 Ζάρα, στάσου. 296 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 Ξέρω πως ακούγεται παράλογο. 297 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 Κι αν ο Μαρκ δεν είναι τρελός; 298 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 Όπως ο θείος μου. 299 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 "Μπορεί να μην είναι τρελός". 300 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 "Η εξάντληση φταίει". 301 00:29:57,791 --> 00:30:01,250 Και μετά, κατέβηκε στο υπόγειο, άρπαξε δυο μεγάλες πρόκες, 302 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 και τις κατάπιε με νερό. 303 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 -Πάω στη μητέρα του Μαρκ. -Ο μπαμπάς μου είναι ο ψυχίατρός του. 304 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 Ας κάνουμε το πείραμα, για να δούμε αν ο Μαρκ είναι τρελός. 305 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 Θα χρειαστώ το Χρονικό, όμως. 306 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 Αν δεν πιάσει, 307 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 θα βγάλω τον σκασμό, και θα μιλήσουμε στον πατέρα μου. 308 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 Σε παρακαλώ. 309 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 Πλύντε τον και φέρτε την καινούρια αμφίεση. 310 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 Πήγαινε. 311 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 Ακούστε τον λόγο μου. 312 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 -Μπαμπά... -Όλα θα πάνε καλά. 313 00:32:57,916 --> 00:32:58,916 Μαρκ! 314 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 Είσαι ο ταξιδευτής των κόσμων. 315 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Σκατά. 316 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 Υποχώρηση! 317 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 Άνθρωπος! Πιάστε τον. 318 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 -Τι είναι το απιονισμένο νερό; -Το νερό της βροχής ή το αποσταγμένο. 319 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 -Γεια, πώς πάει; -Την κατάλληλη στιγμή εμφανίστηκες. 320 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 Για ποιο πράγμα; 321 00:34:46,625 --> 00:34:49,000 Πρέπει να κάνουμε ένα πείραμα στης Μπέκι. 322 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 Τι είδους πείραμα; 323 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 324 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 Πάω για το ηχοσύστημα. 325 00:34:59,041 --> 00:35:01,375 Μπορείς να πας αργότερα. Κάνε αναστροφή. 326 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 Πρέπει να το παραλάβω πριν από τις επτά. 327 00:35:08,916 --> 00:35:10,416 Θα προλάβεις. 328 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 ΑΠΟΣΤΑΓΜΕΝΟ ΝΕΡΟ 329 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Είναι τελείως αποξηραμένο. 330 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 Εντάξει. 331 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 -Θα βγει όντως κάτι από εκεί; -Όχι, βέβαια! 332 00:36:18,500 --> 00:36:24,166 Αν βγει, ρίξτε αλάτι. Τραβάει το νερό και σκοτώνει τον Νυχτερινό Τρόμο. 333 00:36:24,166 --> 00:36:25,250 Όσμωση. 334 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 Το λουλούδι θα αποξηρανθεί τελείως. 335 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 Να βάλουμε πιπέρι και κάρι για νοστιμιά. 336 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 "Απιονισμένο νερό. Πέντε σταγόνες. 337 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 "Αν ρίξετε περισσότερο, θα μεγαλώσει κι άλλο". 338 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 "Να είστε πάντοτε προσεκτικοί". 339 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 Λοιπόν. 340 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 Σ' ένα λεπτό, θα ξέρουμε αν ο Μαρκ είχε δίκιο. 341 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 Μία... 342 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Δύο... 343 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 Τρεις... 344 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Τέσσερις... 345 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Πέντε! 346 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 Να πάρει! 347 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Δεν συμβαίνει τίποτα. 348 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 Όχι. 349 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 Δεν μπορώ να τον μυρίσω. 350 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 Πασάλειψε όλο το μέρος με ψάρια. 351 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Θα τον περιμένω εδώ, τότε. 352 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 Κάποια στιγμή, θα βγει. 353 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 Ηρέμησε, Γιαρμαήλ. 354 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 Όλα στην ώρα τους. 355 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 Προέχει το καραβάνι των σκλάβων. 356 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 Υποχώρηση! 357 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Δεν θα αρέσει αυτό στον Σαρν. 358 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 Εδώ γράφει πως, αν βρεθείς στον Μαύρο Πύργο, θα σε αλλάξει. 359 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 "Η ψυχή και το σώμα αποκτούν την πραγματική τους υπόσταση". 360 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 Δηλαδή, αν πάει εκεί ένας αλκοολικός, και είναι καλός τύπος, 361 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 θα γιατρευτεί; 362 00:39:14,208 --> 00:39:17,416 Σωστά. Αν υπήρχε, βέβαια, στ' αλήθεια ο Μαύρος Πύργος. 363 00:39:17,416 --> 00:39:19,000 Δεν το βλέπω, όμως. 364 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 Σωστά; 365 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 Τίποτα ακόμη; 366 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 Μάλλον κάναμε κάτι λάθος. 367 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 Κάναμε μια συμφωνία. 368 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 Αν αποτύχει, να μιλήσεις στον μπαμπά σου. 369 00:39:33,125 --> 00:39:35,791 Δεν θέλω να φταίω εγώ αν πάθει κάτι ο Μαρκ. 370 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Μα του έδωσα τον λόγο μου. 371 00:39:37,708 --> 00:39:39,375 Για ποιο πράγμα; 372 00:39:39,375 --> 00:39:43,208 Πως θα ανοίξω την πύλη αύριο. Θέλω να το επιχειρήσω τώρα. 373 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 Δεν χρειάζεται να έρθετε. 374 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Εντάξει. 375 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 Τότε, θα πάμε να ανοίξουμε την αναθεματισμένη πύλη. 376 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 Τελευταία προσπάθεια. 377 00:40:09,750 --> 00:40:10,583 Πού πάτε; 378 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Πρέπει να παραλάβω το ηχοσύστημα. 379 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 Ευχαριστώ. 380 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 Μιλάς τη γλώσσα μου; 381 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 Εννοείται, ηλίθιε! 382 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Μίμο! 383 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 Μαρκ! 384 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 Σε βρήκα επιτέλους! 385 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 Αλίμονο, φίλε! 386 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 Ναι, κι εγώ εσένα! 387 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 -Τι είναι αυτό, ρε φίλε; -Με πονάς! 388 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 Δεν είχες γενειάδα χθες. 389 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 Χθες; 390 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 Είμαι τρεις εβδομάδες εδώ. 391 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 Τι; 392 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 Τρεις εβδομάδες. 393 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Χθες. 394 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 Ο χρόνος κυλάει πιο γρήγορα εδώ. 395 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 Περίεργο. 396 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 Ζάρα; 397 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 Μου απομένουν 25 λεπτά. Αν δεν φύγω, θα χάσω το ηχοσύστημα. 398 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 Πέντε λεπτά μόνο. Ίσως χρειαστεί να ανοίξεις καμιά πόρτα ή κάτι τέτοιο. 399 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 Παιδιά. 400 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 Βοήθησέ με, Μπεν. 401 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Βάλε ένα χεράκι. 402 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 -Πού τα βρήκες όλα αυτά; -Σ' ένα εγκαταλελειμμένο χωριό. 403 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 Ζουν άνθρωποι εκεί. 404 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 Τους κυνηγούν οι κερασφόροι. 405 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 Τους κάνουν σκλάβους στα ορυχεία. 406 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 Άθλιο. 407 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ 408 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 Είστε η μητέρα του Μαρκ! 409 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 Γνωριζόμαστε; 410 00:42:55,166 --> 00:42:57,333 Ο Μίμο δεν γύρισε σπίτι χθες. 411 00:42:57,333 --> 00:42:58,625 Βρήκα μόνο αυτό. 412 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 ΕΧΩ ΒΓΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚ 413 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 Είστε ο πατέρας του Μίμο. 414 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 Ο Μαρκ είπε ότι ο Μίμο ήταν στο δισκοπωλείο... 415 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 Δεν είναι εκεί. Λέει ψέματα. 416 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 Πού 'ναι ο Μαρκ; 417 00:43:10,250 --> 00:43:11,333 Μη με πλησιάζετε. 418 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Καταλαβαίνω ότι ανησυχείτε. 419 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 Μα παραμείνετε ευγενικός και ψύχραιμος. 420 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 Θα ρωτήσω τον Μαρκ. Αν μάθω οτιδήποτε, θα σας ενημερώσω. 421 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 Μια στιγμή! 422 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Αν είπες στην Μπέκι να πάει στην πύλη αύριο το απόγευμα, στον δικό μας κόσμο, 423 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 τότε, για εμάς, θα είναι εκεί σε τρεις εβδομάδες, σωστά; 424 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 Κι αν κάνουμε λάθος, κι έχει πάει σήμερα; 425 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Δεν μπορούμε να περιμένουμε πολύ εδώ, χωρίς νερό, φαγητό και καταφύγιο. 426 00:44:02,166 --> 00:44:05,041 Αν πήγε σήμερα, όμως, ίσως ξεμείνουμε εδώ για πάντα. 427 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 Ευκολάκι. Θα πάμε στη σκηνή μου. Μια μέρα περπάτημα από δω, εντάξει; 428 00:44:09,291 --> 00:44:11,500 Όχι, δεν είναι ευκολάκι. 429 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 Αν εσύ είσαι εδώ τρεις εβδομάδες, 430 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 ο Τόμας πρέπει να 'ναι μήνες εδώ. 431 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Χρειαζόμαστε βοήθεια άμεσα. 432 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 -Θες να πεθάνουμε από τη δίψα; -Έχω νερό. 433 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 Για τρεις εβδομάδες; 434 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 Για δυο μέρες. 435 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Πάμε τώρα στην πύλη. 436 00:44:27,583 --> 00:44:30,875 Αν δεν εμφανιστεί μέχρι αύριο η Μπέκι, θα πάμε στη σκηνή σου. 437 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 Εντάξει. 438 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 Έχεις δίκιο. 439 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 Τι είναι αυτό; 440 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 Το καραβάνι σκλάβων του Γρύπα. 441 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 Τι είναι αυτές οι πέτρες; 442 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 Από ορυχεία βασάλτη. 443 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Πού τις πηγαίνουν; 444 00:45:22,541 --> 00:45:23,541 Δεν έχω ιδέα! 445 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 Ο Τόμας. 446 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Είναι όλα αλήθεια. 447 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 Θα τον βοηθήσω! 448 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 Όχι. 449 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 Όχι; 450 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 Είναι ο αδελφός σου, ρε φίλε! 451 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 Θα τον σώσουμε. 452 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 Όχι τώρα, όμως, και όχι εδώ. 453 00:46:47,416 --> 00:46:50,083 Ούτε όπλα έχουμε ούτε κάποιο σχέδιο. 454 00:46:50,083 --> 00:46:51,791 Άνθρωποι! 455 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 Τρέξε! 456 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 Πιάστε τους! 457 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΥΛΗ! ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΗΛΙΑΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 458 00:47:12,375 --> 00:47:13,291 Άρης... 459 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 Γη. Ερμής. 460 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 "Ο μεγαλύτερος πλανήτης..." 461 00:47:28,791 --> 00:47:29,875 Ο Δίας! 462 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 Και το κέντρο του ηλιακού συστήματος... 463 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 Ο ήλιος. 464 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Μαρκ; 465 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 -Πιάστε τους! -Να τοι! 466 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Σκατά! 467 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 Πάμε. 468 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 Πίσω, γαμώτο! 469 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 Θα σας τσακίσω. 470 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 Πάρτε δρόμο! 471 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 Πίσω! 472 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 Μαρκ! 473 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 Ενίοτε, ο πιο γενναίος είναι εκείνος που δεν μάχεται. 474 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Μίμο. 475 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Έχε μου εμπιστοσύνη. 476 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 ΔΡ ΦΙΛΙΠ ΤΣΕΝΑΡΝΤ ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ-ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 477 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 Είσαι υπερήρωας, ρε φίλε! 478 00:50:44,458 --> 00:50:46,791 -Ναι! -Ναι! 479 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 Πού διάολο ήσασταν; 480 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 Συζητούσαμε τα ερωτικά του. 481 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 Όλη νύχτα. 482 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 Την επόμενη φορά, να ενημερώσεις τον μπαμπά σου. 483 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 Αλλιώς θα έχεις να κάνεις μαζί μου. 484 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 Από πότε έχεις γενειάδα; 485 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 Τρεις εβδομάδες τώρα. 486 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 Πρέπει οπωσδήποτε να ξυριστείς, φίλε! 487 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 -Ελπίζω να πρόλαβα. Αν δεν το πάρω... -Σταματήστε! 488 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 Άσε κάτω την τσάντα! 489 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 Κάτω, είπα. 490 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 Άσ' την κάτω. 491 00:52:01,708 --> 00:52:03,458 Πολύ αργά. 492 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Ψηλά τα χέρια. 493 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 Εδώ 7-2-5. Συνέλαβα τρία άτομα στον Ναό του Μάρτεν. Χρειάζομαι ενισχύσεις. 494 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 ΣΧΟΛΗ ΠΟΛΕΜΙΚΩΝ ΤΕΧΝΩΝ 495 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 Σου έφερα αυτόν εδώ. 496 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 Γεια. 497 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 Ευχαριστώ. 498 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 Καλό βράδυ. 499 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 Πήγαινε επάνω, Μίμο. 500 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 Μαρκ. 501 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 Ξέρω πώς θα βρούμε τον Τόμας. 502 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 Αύριο το πρωί, στο Μαντείο. 503 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 Εντάξει. 504 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 Είσαι υπερήρωας, διάολε. Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 505 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 Καλέσατε την Μπέκι Μάισνερ. Αφήστε μήνυμα, και θα σας πάρω. 506 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 Γεια, ο Μαρκ είμαι. Έχω ευχάριστα νέα. Βρήκα τον Μίμο. 507 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 Δεν χρειάζεται να πας το πακέτο στη μαμά μου. 508 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 Μα φέρ' το στο σχολείο αύριο. 509 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 Τέλος πάντων, ευχαριστώ για όλα. 510 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 Ανυπομονώ να σε δω. Γεια. 511 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 512 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη