1
00:00:13,916 --> 00:00:18,625
{\an8}ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ 1984
2
00:00:24,166 --> 00:00:25,000
Καρλ;
3
00:00:31,791 --> 00:00:36,791
"Ο Γρύπας δεν είναι άνθρωπος ή ζώο.
Δεν είναι ούτε από πέτρα ούτε από σάρκα.
4
00:00:37,750 --> 00:00:43,041
"Ως τέκνο του μίσους, ο μοναδικός του
σκοπός είναι να εξουσιάσει κάθε κόσμο.
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,083
"Αν ποτέ καταφέρει
να εισβάλει στον κόσμο μας,
6
00:00:47,083 --> 00:00:49,708
"θα υποδουλώσει όλους τους ανθρώπους,
7
00:00:49,708 --> 00:00:52,541
"όπως ακριβώς υποδούλωσε
κι εκείνους στον Μαύρο Πύργο.
8
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
"Φυλακισμένος στον Μαύρο Πύργο,
αδυνατεί να εισέλθει στον κόσμο μας.
9
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
"Όπως κάθε πλάσμα του Πύργου.
10
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
"Όμως, μπορεί να φτάσει εδώ η μαγεία του.
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
"Παρότι μειώνει την ενέργειά του,
12
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
"μπορεί να δώσει ζωή
σε οτιδήποτε πέτρινο στον κόσμο μας".
13
00:01:11,208 --> 00:01:13,125
Το πήλινο βάζο της μαμάς, ας πούμε.
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
Μπορεί να μας επιτεθεί.
15
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
Να προσέχετε, λοιπόν. Οτιδήποτε πέτρινο...
16
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
είναι επικίνδυνο.
17
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
Θα σκοτώσω εγώ τον Γρύπα!
18
00:01:23,333 --> 00:01:26,625
Δεν πολεμάς το μίσος με μίσος, Τόμας.
Πρέπει να είσαι ψύχραιμος!
19
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
Κλείσε τα μάτια.
20
00:01:29,208 --> 00:01:30,333
Πάρε βαθιά ανάσα.
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,333
Χαλάρωσε.
22
00:01:35,250 --> 00:01:36,083
Μερικές φορές...
23
00:01:37,375 --> 00:01:40,083
Ενίοτε, ο πιο γενναίος
είναι εκείνος που δεν μάχεται.
24
00:01:44,083 --> 00:01:46,041
Άντε για ύπνο τώρα.
25
00:01:55,708 --> 00:02:00,916
Μήπως τυχόν γνωρίζεις πώς κατέληξε
το βάζο μου στα σκουπίδια του Μαρκ;
26
00:02:02,833 --> 00:02:04,583
Προφανώς, ευθύνονται τα παιδιά.
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
Τι βιβλίο είναι αυτό;
28
00:02:11,666 --> 00:02:15,000
Υπερβολικά βίαιο
για έναν πεντάχρονο, δεν βρίσκεις;
29
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
Ξέρω πως ο Μαρκ είναι μικρός,
αλλά ο Τόμας κοντεύει τα 16.
30
00:02:18,208 --> 00:02:19,916
Πρέπει να μάθει το Χρονικό.
31
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
Τι είναι το Χρονικό;
32
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
Κάποιο παραμύθι;
33
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
Όχι.
34
00:02:32,916 --> 00:02:34,208
Δεν είναι παραμύθι.
35
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
Κοίτα...
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,916
Το βιβλίο ανήκε στον πατέρα μου.
37
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
Καθώς και στον πατέρα του
και τον παππού του.
38
00:02:53,875 --> 00:02:57,125
Οι γονείς μου δεν σκοτώθηκαν
σε δυστύχημα όταν ήμουν παιδί.
39
00:02:57,875 --> 00:02:58,791
Ήταν ψέμα.
40
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
Πήγαν εκεί.
41
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
Στον Μαύρο Πύργο.
42
00:03:10,125 --> 00:03:10,958
Κάθε εικόνα,
43
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
κάθε λέξη και κάθε χάρτης
σ' αυτό το βιβλίο υπάρχει στ' αλήθεια.
44
00:03:15,458 --> 00:03:17,541
Δεν σοβαρολογείς, έτσι;
45
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
Δεν το πιστεύεις όντως αυτό.
46
00:03:21,458 --> 00:03:23,875
Πρέπει να με πιστέψεις. Είναι η αλήθεια.
47
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
-Καρλ...
-Αν δεν με πιστεύεις, έλα μαζί μου.
48
00:03:26,541 --> 00:03:30,375
Μπορώ να το αποδείξω.
Να σου δείξω πώς είναι.
49
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
Και, ξαφνικά, βρέθηκα στο δωμάτιό μου.
50
00:03:55,833 --> 00:03:56,666
Μίμο;
51
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Μαρκ;
52
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
Μαρκ!
53
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Σκατά.
54
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Συγκεντρώσου, γαμώτο!
55
00:04:25,000 --> 00:04:25,833
Μαρκ;
56
00:04:27,416 --> 00:04:28,958
Δεν σε άκουσα να μπαίνεις.
57
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
-Ήρθα κατευθείαν επάνω.
-Κι ο Τόμας; Θα τηλεφωνήσει;
58
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
Ναι. Θα σε πάρει αύριο.
59
00:04:40,166 --> 00:04:41,458
Μαζί του ήσουν;
60
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
-Στο δισκάδικο;
-Ναι.
61
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
Τέλος πάντων...
62
00:04:47,000 --> 00:04:49,708
Πρέπει να φύγω τώρα.
Ο Μίμο κλειδώθηκε απ' έξω.
63
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
-Δώσ' το μου αυτό!
-Δικό μου είναι.
64
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Τι κάνεις;
65
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
Άσε με να βγω! Μην το κάνεις αυτό.
Πρέπει να βοηθήσω τον Μίμο!
66
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
Άσε με να βγω!
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
67
00:05:39,541 --> 00:05:41,125
Άσε με να βγω!
68
00:05:54,333 --> 00:05:57,625
Άσε με να βγω!
69
00:07:14,291 --> 00:07:15,875
Πατέρα;
70
00:07:15,875 --> 00:07:20,958
Εγώ είμαι, ο υπηρέτης σου, ο Φέντια.
71
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Μην ξοδεύεις τις δυνάμεις σου!
72
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
Θα σου φέρω μια άξια φωνή.
73
00:07:26,541 --> 00:07:30,166
Θα σου βρω μια άξια, ανθρώπινη φωνή.
74
00:07:31,750 --> 00:07:34,625
Για να καταλαβαίνουν οι πάντες τι λες!
75
00:07:48,416 --> 00:07:51,250
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "Ο ΓΡΥΠΑΣ"
ΤΩΝ ΒΟΛΦΓΚΑΝΓΚ ΚΑΙ ΧΑΪΚΕ ΧΟΛΜΠΑΪΝ
76
00:07:53,750 --> 00:07:57,708
Ο ΓΡΥΠΑΣ
77
00:08:05,708 --> 00:08:08,166
Μήπως να χτυπούσες προτού μπεις;
78
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
Κάποιος πρέπει να καθαρίσει.
79
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
-Όχι κάθε μέρα!
-Καθαρό σπίτι, καθαρό μυαλό.
80
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
Θα σου συστήσω έναν ψυχίατρο, αν θες.
81
00:08:31,416 --> 00:08:32,250
Πίτερς.
82
00:08:34,250 --> 00:08:35,416
Πέτρα Ζίμερμαν εδώ.
83
00:08:35,541 --> 00:08:38,833
-Καλημέρα. Είσαι στη δουλειά;
-Όχι, στο σπίτι είμαι.
84
00:08:38,833 --> 00:08:40,708
-Είναι καλά ο Μαρκ;
-Βασικά...
85
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
Αυτό ήθελα να σε ρωτήσω.
86
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
Γιατί; Τι συνέβη;
87
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Ένα ξέσπασμα οργής.
88
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
Χειρότερο απ' ό,τι συνήθως.
89
00:08:48,458 --> 00:08:50,291
Μπορώ να του μιλήσω μια στιγμή;
90
00:08:50,291 --> 00:08:51,208
Γιοργκ...
91
00:08:52,666 --> 00:08:54,916
Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
92
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
-Αναγκάστηκα να τον κλειδώσω.
-Τον κλείδωσες μέσα;
93
00:09:00,791 --> 00:09:02,375
Έχει το Χρονικό του πατέρα του.
94
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Δεν έχω ιδέα πώς το βρήκε.
Από τον Τόμας, ίσως.
95
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
Μόνο αυτό τους έχει απομείνει
από τον πατέρα τους.
96
00:09:07,500 --> 00:09:10,708
Έλεγε ψέματα, κι είχε πολύ καιρό
να ξεσπάσει τόσο έντονα.
97
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
Καθόλου ασυνήθιστο
για κάποιον με μετατραυματικό στρες.
98
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
-Ξεκλείδωσέ τον.
-Μπορείς να μου εγγυηθείς
99
00:09:16,458 --> 00:09:19,625
ότι δεν θα τον τρελάνει το βιβλίο
όπως τον πατέρα του;
100
00:09:19,625 --> 00:09:23,166
Πέτρα! Ο Μαρκ δεν μοιάζει
ούτε με τον Καρλ ούτε με τον Τόμας.
101
00:09:23,166 --> 00:09:24,958
Μην του φορτώνεις τα δικά σου θέματα.
102
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
Ξεκλείδωσέ τον.
103
00:09:49,666 --> 00:09:51,833
Μίλησα με τον δρα Πίτερς.
104
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
Θα με αφήσεις να βγω τώρα;
105
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
Κακώς σε κλείδωσα μέσα.
106
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
-Απλώς το έκανα επειδή...
-Επειδή μ' αγαπάς.
107
00:10:18,208 --> 00:10:19,125
Καταλαβαίνω.
108
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
Μίμο;
109
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
Πού είσαι, Μίμο;
110
00:11:11,291 --> 00:11:12,125
Σκατά!
111
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
"Δεν απομακρύνθηκα πολύ. Μίμο".
112
00:11:45,166 --> 00:11:46,833
Πώς στην ευχή θα σε βρω;
113
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Μείνε στην πύλη, ρε φίλε!
114
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Ηλίθιε.
115
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
{\an8}Γιατί δουλεύει εδώ ο Μίμο, είπαμε;
116
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
{\an8}Είναι αφοσιωμένος.
117
00:12:18,958 --> 00:12:21,041
{\an8}ΔΕΝ ΘΑ ΣΑΣ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΟΥΜΕ!
118
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Ο γαλάζιος πλανήτης.
119
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Ο κόκκινος πλανήτης.
120
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
Ο μεγαλύτερος πλανήτης.
121
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
Αγαπητή Μπέκι,
όταν πας το βιβλίο στη μητέρα μου,
122
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
θα ανοίξετε μαζί την πύλη.
123
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
Σου έχω γράψει τα βήματα. Μου λείπεις!
124
00:13:38,833 --> 00:13:40,333
Για σήμερα ήταν αυτό;
125
00:13:42,500 --> 00:13:45,958
Καλημέρα. Καθίστε κάτω,
και βγάλτε τα τετράδιά σας.
126
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Θα τα πάρω μαζί μου.
127
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Παράδωσε αυτήν. Θα γράψω άλλη.
128
00:13:53,458 --> 00:13:56,375
-Δεν γίνεται να παραδώσουμε την ίδια.
-Δεν θα 'ναι η ίδια.
129
00:13:58,166 --> 00:14:00,000
Η ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΒΕΣΤΦΑΛΙΑΣ
130
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
Λοιπόν...
131
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
Πολύ ωραία.
132
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
Τομπίας.
133
00:14:06,500 --> 00:14:07,333
Εσύ;
134
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
Ναι.
135
00:14:09,708 --> 00:14:11,916
...Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ ΤΟΥ...
136
00:14:17,541 --> 00:14:18,375
Ζάρα.
137
00:14:18,375 --> 00:14:19,416
Συγγνώμη.
138
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
Θα κάνω μια εξαίρεση
επειδή είσαι καινούρια.
139
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
-Την είδες την έκφρασή του;
-Ναι!
140
00:14:46,750 --> 00:14:50,125
Πώς το είχες πει;
Η φιλία βασίζεται στον σεβασμό, σωστά;
141
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
Έτσι δεν είπες;
142
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
Παιδιά!
143
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
Λοιπόν...
144
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
Αν δεν έχει κανείς αντίρρηση, προσκαλώ
κι επισήμως την Μπέκι στην παρέα μας.
145
00:15:01,291 --> 00:15:03,875
-Κανένα πρόβλημα.
-Μόλις μ' έσωσε στην τάξη.
146
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
-Κανένα θέμα.
-Γεια σου, Μπέκι.
147
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
Μπέκι;
148
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Τι θέλει αυτός;
149
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
Θα τα πούμε στο μάθημα, εντάξει;
150
00:15:16,208 --> 00:15:17,041
Έγινε.
151
00:15:17,708 --> 00:15:19,291
-Γεια.
-Γεια.
152
00:15:19,291 --> 00:15:21,541
-Πού ήσουν;
-Έπρεπε να κάνω κάτι.
153
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Εγώ...
154
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
Χθες ήταν...
155
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
Απλώς...
156
00:15:42,708 --> 00:15:45,750
Απ' όλους όσους γνωρίζω, είσαι...
157
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
-Μήπως να...
-Ναι, φυσικά.
158
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Αυτό που προσπαθώ να πω, βασικά...
159
00:16:00,541 --> 00:16:01,833
Όταν είμαι μαζί σου...
160
00:16:02,750 --> 00:16:04,375
Χθες, στο νεκροταφείο...
161
00:16:06,458 --> 00:16:09,750
Όταν σου φώναξα...
δεν ήθελα καν να το κάνω.
162
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
Αυτό που προσπαθώ να πω...
163
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Για την ακρίβεια, προσπαθώ να πω...
164
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Βασικά...
165
00:16:27,083 --> 00:16:29,791
-Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη.
-Το κατάλαβα.
166
00:16:47,833 --> 00:16:48,875
Πρέπει να φύγουμε.
167
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Δεν μπορώ. Πρέπει να φέρω πίσω τον Μίμο.
168
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
Είναι...
169
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
Είναι κι αυτός στον Μαύρο Πύργο.
170
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
Εξαιτίας μου.
171
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
Αν πας, λοιπόν, αυτό στη μητέρα μου,
172
00:17:09,625 --> 00:17:13,916
θα μπορέσετε να ανοίξετε την πύλη,
και να επιστρέψουμε σ' αυτόν τον κόσμο.
173
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Αφού βρω τον Μίμο.
174
00:17:15,750 --> 00:17:19,791
Τα έχω σημειώσει όλα. Οκτώ το απόγευμα,
στον Ναό του Μάρτεν, στο Στάινβεγκ.
175
00:17:22,250 --> 00:17:24,625
Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις.
176
00:17:25,375 --> 00:17:26,208
Για χάρη μου.
177
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Σε παρακαλώ!
178
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
Αύριο στις οκτώ, στον Ναό του Μάρτεν.
179
00:17:45,708 --> 00:17:46,541
Και, Μπέκι;
180
00:17:46,541 --> 00:17:47,458
Ναι;
181
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Ευχαριστώ!
182
00:19:01,541 --> 00:19:02,375
Γεια!
183
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
Δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενη
για το δώρο του Μαρκ.
184
00:19:12,791 --> 00:19:13,625
Εντάξει.
185
00:19:15,875 --> 00:19:16,750
Κατειλημμένη!
186
00:19:22,625 --> 00:19:26,083
Γουστάρετε ο ένας τον άλλον.
Τέλεια. Χαίρομαι για εσάς.
187
00:19:26,083 --> 00:19:28,166
Να προσέχεις, όμως.
188
00:19:29,083 --> 00:19:31,083
Ο θείος μου είχε ψυχολογικά προβλήματα.
189
00:19:32,166 --> 00:19:35,541
Όταν άρχισε να τυλίγει διάφορα
με εφημερίδες κι αλουμινόχαρτο,
190
00:19:35,541 --> 00:19:38,000
οι γονείς μου δεν το θεώρησαν ανησυχητικό.
191
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
Έτσι είναι κι ο Μαρκ.
192
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Μπορεί κάποια μέρα να σαλτάρει
ή να πηδήξει από καμιά γέφυρα.
193
00:19:43,291 --> 00:19:46,333
Ο Μαρκ δεν έχει
τέτοιου τύπου ψυχολογικά προβλήματα.
194
00:19:49,041 --> 00:19:49,958
Να σου πω!
195
00:19:49,958 --> 00:19:53,875
Με βοήθησες.
Αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια, να μου πεις.
196
00:20:30,916 --> 00:20:34,500
Δεν υπήρχε κανείς να εκτιμήσει
την ψυχολογική του κατάσταση.
197
00:20:35,083 --> 00:20:40,250
Τον Δεκέμβριο του 1888, ο Βαν Γκογκ
παρουσίασε πρώιμες ενδείξεις τρέλας.
198
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
Στη διάρκεια μιας οξείας κρίσης,
το καλοκαίρι του 1889,
199
00:20:43,791 --> 00:20:45,375
ήπιε δηλητηριώδη μπογιά.
200
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
Αυτό θα μπορούσε να εκληφθεί
ως απόπειρα αυτοκτονίας.
201
00:20:48,708 --> 00:20:51,291
Αναμφίβολα, η περιθωριοποίησή του
202
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
και η ψυχική του ασθένεια...
203
00:20:53,375 --> 00:20:56,708
Δεν ξέρω αν έχει σώας τας φρένας,
οπότε μείνε μακριά του.
204
00:20:57,666 --> 00:21:00,250
Ώσπου ο Βαν Γκογκ έδωσε τέλος στη ζωή του.
205
00:22:44,708 --> 00:22:48,333
Αν δεν σε κάνει αυτό να εμφανιστείς,
δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, Μίμο.
206
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
Γιαρμαήλ!
207
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
Τι είναι αυτό;
208
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
Άνθρωποι!
209
00:23:27,208 --> 00:23:28,416
Οπτικοακουστική.
210
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Γεια σας. Θέλω να νοικιάσω ένα ηχοσύστημα.
211
00:23:30,791 --> 00:23:34,416
Με ενισχυτή και προενισχυτή,
την προσφορά νούμερο 4 στο φυλλάδιό σας.
212
00:23:34,416 --> 00:23:35,791
Για το Σαββατοκύριακο.
213
00:23:35,791 --> 00:23:38,833
Είστε τυχερός. Μόλις ακύρωσε κάποιος.
214
00:23:39,666 --> 00:23:43,833
Κανονικά, τα ηχοσυστήματά μας
δεν είναι άμεσα διαθέσιμα. Το όνομά σας;
215
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
Μπεν Σρούντερ, παρακαλώ.
216
00:23:45,333 --> 00:23:49,625
Το ηχοσύστημα είναι έτοιμο προς παράδοση.
Πρέπει να το παραλάβετε μέχρι τις επτά.
217
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
Ειδάλλως, θα το χάσετε.
218
00:23:51,500 --> 00:23:54,916
Κατανοητό! Ευχαριστώ. Γεια σας.
219
00:23:56,750 --> 00:23:57,583
Λοιπόν;
220
00:23:59,041 --> 00:24:00,041
Το πήραμε!
221
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
Κράτα αυτό!
222
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
Όλα καλά, λοιπόν.
223
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
Αφέντη μου, Φέντια, οι αιχμάλωτοι
βρίσκονται γονατιστοί εκεί πέρα.
224
00:24:21,666 --> 00:24:24,291
Διαθέτουν δυνατές φωνές.
Ρίξ' τους μια ματιά.
225
00:24:49,458 --> 00:24:51,875
Σε λάθος θεό προσεύχεσαι.
226
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
-Άφησέ την!
-Τάνις!
227
00:25:01,250 --> 00:25:05,916
Η φωνή του είναι δυνατή και βαθιά.
228
00:25:06,833 --> 00:25:12,166
Είναι ιδανική για τον Πατέρα. Πάρτε τον.
229
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
Σήκω πάνω.
230
00:25:14,208 --> 00:25:16,166
Αφέντη.
231
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Άφησε την οικογένειά μου να φύγει.
232
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
Θα υπηρετώ πάντα πιστά τον Γρύπα,
233
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
και θα του παραχωρήσω τη φωνή μου.
234
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
Παραείσαι γέρος.
235
00:25:33,458 --> 00:25:34,666
Πάρτε τον!
236
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
Όχι! Πάρτε εμένα!
237
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
Στάσου!
238
00:25:43,791 --> 00:25:44,875
Θα σας ακολουθήσω.
239
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
Θα τον υπηρετήσω.
Θα του παραχωρήσω τη φωνή μου.
240
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Οικειοθελώς.
241
00:25:51,041 --> 00:25:53,625
Δεν θα επιχειρήσω
να αποδράσω. Το ορκίζομαι.
242
00:25:56,666 --> 00:25:57,875
Υπό έναν όρο.
243
00:25:59,750 --> 00:26:00,958
Τι όρο;
244
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
Να ανεβάσετε την οικογένειά μου.
245
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
Στην πεδιάδα.
246
00:26:11,333 --> 00:26:12,291
Στην Αυλή του Μάρτεν.
247
00:26:14,791 --> 00:26:15,833
Ζωντανούς!
248
00:26:17,958 --> 00:26:20,125
Πάρτε επάνω την οικογένειά του.
249
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
Σκοτώστε τους υπόλοιπους!
250
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
Όχι!
251
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
-Τάνις! Όχι!
-Θα ιδωθούμε ξανά!
252
00:26:40,791 --> 00:26:41,625
Τάνις!
253
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
Να είσαι δυνατός!
254
00:26:55,833 --> 00:26:57,333
Τον βρήκες.
255
00:26:58,041 --> 00:27:00,000
Είναι ιδανικός για τον Πατέρα.
256
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
Απλώς κάνω το καθήκον μου, αφέντη.
257
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
Πώς λέγεσαι;
258
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Γεζαριαήλ.
259
00:27:20,583 --> 00:27:21,416
Γεζ.
260
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
Ακούγονται θόρυβοι.
261
00:27:25,958 --> 00:27:27,500
Νότια, από τους λόφους.
262
00:27:28,458 --> 00:27:29,750
Τι είδους θόρυβοι;
263
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Ανθρώπινοι!
264
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
Φώναξε τους υπόλοιπους.
265
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Πάμε να τους βρούμε.
266
00:27:54,083 --> 00:27:58,166
ΣΙΝΕΜΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΠΑΡΚΟΥ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ
267
00:28:03,291 --> 00:28:06,125
Εδώ είδα την πρώτη μου ταινία, το 1982.
268
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Ε.Τ. ο Εξωγήινος.
269
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
-Απίστευτο!
-Όντως.
270
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
Κανονικά, ο χώρος θα είχε γίνει ήδη
σούπερ μάρκετ ή φαγάδικο.
271
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
Οι γονείς μου αγοράζουν παλιά κτήρια,
τα κατεδαφίζουν, και χτίζουν καινούρια.
272
00:28:26,250 --> 00:28:28,125
Μα το σινεμά είναι διατηρητέο.
273
00:28:28,125 --> 00:28:30,583
Προς το παρόν, λοιπόν, δεν κινδυνεύει.
274
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Κοίταξε εδώ.
275
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
Να πάρει.
276
00:28:38,083 --> 00:28:39,791
Ο ΠΥΡΓΟΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΤ' ΑΛΗΘΕΙΑ
277
00:28:42,250 --> 00:28:43,083
Ορίστε.
278
00:28:45,000 --> 00:28:46,250
Ο Μαρκ σού το έδωσε;
279
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Ναι.
280
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
Τρομακτικό.
281
00:28:49,666 --> 00:28:51,708
Δεν είναι φυσιολογικό αυτό.
282
00:28:56,375 --> 00:28:59,250
Αυτό το κεφάλαιο
ονομάζεται "Νυχτερινός Τρόμος".
283
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
"Πρόκειται για επικίνδυνο φυτό.
284
00:29:02,750 --> 00:29:06,083
{\an8}"Κρύβει μέσα του ένα τέρας.
Το αποκαλώ 'Νυχτερινό Τρόμο'.
285
00:29:06,083 --> 00:29:08,750
{\an8}"Μου θυμίζει τους εφιάλτες
που έβλεπα μικρός.
286
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
Βγαίνει από αυτό το λουλούδι;
287
00:29:16,041 --> 00:29:17,083
Ανοησίες.
288
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
Κοίτα, περιέχει οδηγίες...
289
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
"Πείραμα για αναβίωση.
290
00:29:24,416 --> 00:29:27,375
"Πέντε σταγόνες απιονισμένου νερού
στο αποξηραμένο φυτό".
291
00:29:28,000 --> 00:29:30,083
Τα πιστεύει όντως αυτά ο Μαρκ;
292
00:29:30,625 --> 00:29:34,208
Πίστεψέ τον. Βοήθησέ τον.
293
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
-Πίστεψέ τον...
-Το ακούς αυτό;
294
00:29:41,541 --> 00:29:45,166
-Τι κάνεις;
-Πάμε στη μητέρα του Μαρκ.
295
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
Ζάρα, στάσου.
296
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
Ξέρω πως ακούγεται παράλογο.
297
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
Κι αν ο Μαρκ δεν είναι τρελός;
298
00:29:52,666 --> 00:29:54,083
Όπως ο θείος μου.
299
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
"Μπορεί να μην είναι τρελός".
300
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
"Η εξάντληση φταίει".
301
00:29:57,791 --> 00:30:01,250
Και μετά, κατέβηκε στο υπόγειο,
άρπαξε δυο μεγάλες πρόκες,
302
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
και τις κατάπιε με νερό.
303
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
-Πάω στη μητέρα του Μαρκ.
-Ο μπαμπάς μου είναι ο ψυχίατρός του.
304
00:30:10,333 --> 00:30:14,333
Ας κάνουμε το πείραμα,
για να δούμε αν ο Μαρκ είναι τρελός.
305
00:30:15,416 --> 00:30:17,500
Θα χρειαστώ το Χρονικό, όμως.
306
00:30:18,375 --> 00:30:19,666
Αν δεν πιάσει,
307
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
θα βγάλω τον σκασμό,
και θα μιλήσουμε στον πατέρα μου.
308
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
Σε παρακαλώ.
309
00:30:39,958 --> 00:30:43,625
Πλύντε τον
και φέρτε την καινούρια αμφίεση.
310
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Πήγαινε.
311
00:32:37,958 --> 00:32:39,666
Ακούστε τον λόγο μου.
312
00:32:56,041 --> 00:32:57,916
-Μπαμπά...
-Όλα θα πάνε καλά.
313
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
Μαρκ!
314
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
Είσαι ο ταξιδευτής των κόσμων.
315
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Σκατά.
316
00:34:02,625 --> 00:34:03,458
Υποχώρηση!
317
00:34:12,416 --> 00:34:15,500
Άνθρωπος! Πιάστε τον.
318
00:34:34,875 --> 00:34:39,708
-Τι είναι το απιονισμένο νερό;
-Το νερό της βροχής ή το αποσταγμένο.
319
00:34:42,541 --> 00:34:45,541
-Γεια, πώς πάει;
-Την κατάλληλη στιγμή εμφανίστηκες.
320
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
Για ποιο πράγμα;
321
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
Πρέπει να κάνουμε ένα πείραμα στης Μπέκι.
322
00:34:50,083 --> 00:34:51,500
Τι είδους πείραμα;
323
00:34:55,833 --> 00:34:57,166
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
324
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
Πάω για το ηχοσύστημα.
325
00:34:59,041 --> 00:35:01,375
Μπορείς να πας αργότερα. Κάνε αναστροφή.
326
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
Πρέπει να το παραλάβω πριν από τις επτά.
327
00:35:08,916 --> 00:35:10,416
Θα προλάβεις.
328
00:36:04,416 --> 00:36:06,375
ΑΠΟΣΤΑΓΜΕΝΟ ΝΕΡΟ
329
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Είναι τελείως αποξηραμένο.
330
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
Εντάξει.
331
00:36:16,208 --> 00:36:18,500
-Θα βγει όντως κάτι από εκεί;
-Όχι, βέβαια!
332
00:36:18,500 --> 00:36:24,166
Αν βγει, ρίξτε αλάτι. Τραβάει το νερό
και σκοτώνει τον Νυχτερινό Τρόμο.
333
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
Όσμωση.
334
00:36:25,250 --> 00:36:27,083
Το λουλούδι θα αποξηρανθεί τελείως.
335
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
Να βάλουμε πιπέρι και κάρι για νοστιμιά.
336
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
"Απιονισμένο νερό. Πέντε σταγόνες.
337
00:36:31,958 --> 00:36:34,375
"Αν ρίξετε περισσότερο,
θα μεγαλώσει κι άλλο".
338
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
"Να είστε πάντοτε προσεκτικοί".
339
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Λοιπόν.
340
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
Σ' ένα λεπτό,
θα ξέρουμε αν ο Μαρκ είχε δίκιο.
341
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
Μία...
342
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Δύο...
343
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
Τρεις...
344
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Τέσσερις...
345
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Πέντε!
346
00:37:52,416 --> 00:37:53,291
Να πάρει!
347
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Δεν συμβαίνει τίποτα.
348
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
Όχι.
349
00:38:03,583 --> 00:38:05,666
Δεν μπορώ να τον μυρίσω.
350
00:38:07,375 --> 00:38:10,625
Πασάλειψε όλο το μέρος με ψάρια.
351
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Θα τον περιμένω εδώ, τότε.
352
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
Κάποια στιγμή, θα βγει.
353
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
Ηρέμησε, Γιαρμαήλ.
354
00:38:23,041 --> 00:38:25,750
Όλα στην ώρα τους.
355
00:38:39,166 --> 00:38:41,750
Προέχει το καραβάνι των σκλάβων.
356
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
Υποχώρηση!
357
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Δεν θα αρέσει αυτό στον Σαρν.
358
00:38:56,666 --> 00:38:59,750
Εδώ γράφει πως, αν βρεθείς
στον Μαύρο Πύργο, θα σε αλλάξει.
359
00:39:01,000 --> 00:39:04,208
"Η ψυχή και το σώμα
αποκτούν την πραγματική τους υπόσταση".
360
00:39:08,125 --> 00:39:11,583
Δηλαδή, αν πάει εκεί ένας αλκοολικός,
και είναι καλός τύπος,
361
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
θα γιατρευτεί;
362
00:39:14,208 --> 00:39:17,416
Σωστά. Αν υπήρχε, βέβαια,
στ' αλήθεια ο Μαύρος Πύργος.
363
00:39:17,416 --> 00:39:19,000
Δεν το βλέπω, όμως.
364
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
Σωστά;
365
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
Τίποτα ακόμη;
366
00:39:27,750 --> 00:39:29,500
Μάλλον κάναμε κάτι λάθος.
367
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
Κάναμε μια συμφωνία.
368
00:39:31,166 --> 00:39:33,125
Αν αποτύχει, να μιλήσεις στον μπαμπά σου.
369
00:39:33,125 --> 00:39:35,791
Δεν θέλω να φταίω εγώ
αν πάθει κάτι ο Μαρκ.
370
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Μα του έδωσα τον λόγο μου.
371
00:39:37,708 --> 00:39:39,375
Για ποιο πράγμα;
372
00:39:39,375 --> 00:39:43,208
Πως θα ανοίξω την πύλη αύριο.
Θέλω να το επιχειρήσω τώρα.
373
00:39:44,666 --> 00:39:46,083
Δεν χρειάζεται να έρθετε.
374
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
Εντάξει.
375
00:39:58,750 --> 00:40:01,291
Τότε, θα πάμε να ανοίξουμε
την αναθεματισμένη πύλη.
376
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
Τελευταία προσπάθεια.
377
00:40:09,750 --> 00:40:10,583
Πού πάτε;
378
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Πρέπει να παραλάβω το ηχοσύστημα.
379
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
Ευχαριστώ.
380
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
Μιλάς τη γλώσσα μου;
381
00:40:48,625 --> 00:40:49,958
Εννοείται, ηλίθιε!
382
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Μίμο!
383
00:40:56,833 --> 00:40:57,666
Μαρκ!
384
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Σε βρήκα επιτέλους!
385
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Αλίμονο, φίλε!
386
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
Ναι, κι εγώ εσένα!
387
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
-Τι είναι αυτό, ρε φίλε;
-Με πονάς!
388
00:41:08,166 --> 00:41:09,583
Δεν είχες γενειάδα χθες.
389
00:41:09,583 --> 00:41:10,500
Χθες;
390
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
Είμαι τρεις εβδομάδες εδώ.
391
00:41:13,166 --> 00:41:14,000
Τι;
392
00:41:15,541 --> 00:41:16,750
Τρεις εβδομάδες.
393
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Χθες.
394
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
Ο χρόνος κυλάει πιο γρήγορα εδώ.
395
00:41:30,333 --> 00:41:31,416
Περίεργο.
396
00:41:49,833 --> 00:41:50,666
Ζάρα;
397
00:41:51,833 --> 00:41:55,791
Μου απομένουν 25 λεπτά.
Αν δεν φύγω, θα χάσω το ηχοσύστημα.
398
00:41:56,791 --> 00:42:00,958
Πέντε λεπτά μόνο. Ίσως χρειαστεί
να ανοίξεις καμιά πόρτα ή κάτι τέτοιο.
399
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
Παιδιά.
400
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
Βοήθησέ με, Μπεν.
401
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Βάλε ένα χεράκι.
402
00:42:27,583 --> 00:42:31,375
-Πού τα βρήκες όλα αυτά;
-Σ' ένα εγκαταλελειμμένο χωριό.
403
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
Ζουν άνθρωποι εκεί.
404
00:42:33,500 --> 00:42:34,875
Τους κυνηγούν οι κερασφόροι.
405
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
Τους κάνουν σκλάβους στα ορυχεία.
406
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Άθλιο.
407
00:42:40,875 --> 00:42:43,875
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ
408
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
Είστε η μητέρα του Μαρκ!
409
00:42:54,208 --> 00:42:55,166
Γνωριζόμαστε;
410
00:42:55,166 --> 00:42:57,333
Ο Μίμο δεν γύρισε σπίτι χθες.
411
00:42:57,333 --> 00:42:58,625
Βρήκα μόνο αυτό.
412
00:42:59,208 --> 00:43:00,750
ΕΧΩ ΒΓΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚ
413
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
Είστε ο πατέρας του Μίμο.
414
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
Ο Μαρκ είπε ότι ο Μίμο
ήταν στο δισκοπωλείο...
415
00:43:06,041 --> 00:43:07,916
Δεν είναι εκεί. Λέει ψέματα.
416
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Πού 'ναι ο Μαρκ;
417
00:43:10,250 --> 00:43:11,333
Μη με πλησιάζετε.
418
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείτε.
419
00:43:16,041 --> 00:43:18,458
Μα παραμείνετε ευγενικός και ψύχραιμος.
420
00:43:23,500 --> 00:43:27,250
Θα ρωτήσω τον Μαρκ.
Αν μάθω οτιδήποτε, θα σας ενημερώσω.
421
00:43:41,833 --> 00:43:42,750
Μια στιγμή!
422
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Αν είπες στην Μπέκι να πάει στην πύλη
αύριο το απόγευμα, στον δικό μας κόσμο,
423
00:43:48,000 --> 00:43:50,875
τότε, για εμάς, θα είναι εκεί
σε τρεις εβδομάδες, σωστά;
424
00:43:55,916 --> 00:43:58,416
Κι αν κάνουμε λάθος, κι έχει πάει σήμερα;
425
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Δεν μπορούμε να περιμένουμε πολύ εδώ,
χωρίς νερό, φαγητό και καταφύγιο.
426
00:44:02,166 --> 00:44:05,041
Αν πήγε σήμερα, όμως,
ίσως ξεμείνουμε εδώ για πάντα.
427
00:44:05,625 --> 00:44:09,291
Ευκολάκι. Θα πάμε στη σκηνή μου.
Μια μέρα περπάτημα από δω, εντάξει;
428
00:44:09,291 --> 00:44:11,500
Όχι, δεν είναι ευκολάκι.
429
00:44:12,333 --> 00:44:14,625
Αν εσύ είσαι εδώ τρεις εβδομάδες,
430
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
ο Τόμας πρέπει να 'ναι μήνες εδώ.
431
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
Χρειαζόμαστε βοήθεια άμεσα.
432
00:44:18,875 --> 00:44:21,250
-Θες να πεθάνουμε από τη δίψα;
-Έχω νερό.
433
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
Για τρεις εβδομάδες;
434
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
Για δυο μέρες.
435
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Πάμε τώρα στην πύλη.
436
00:44:27,583 --> 00:44:30,875
Αν δεν εμφανιστεί μέχρι αύριο η Μπέκι,
θα πάμε στη σκηνή σου.
437
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
Εντάξει.
438
00:44:35,000 --> 00:44:36,041
Έχεις δίκιο.
439
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Τι είναι αυτό;
440
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
Το καραβάνι σκλάβων του Γρύπα.
441
00:45:09,208 --> 00:45:10,666
Τι είναι αυτές οι πέτρες;
442
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Από ορυχεία βασάλτη.
443
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Πού τις πηγαίνουν;
444
00:45:22,541 --> 00:45:23,541
Δεν έχω ιδέα!
445
00:45:44,166 --> 00:45:45,208
Ο Τόμας.
446
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
Είναι όλα αλήθεια.
447
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
Θα τον βοηθήσω!
448
00:46:27,375 --> 00:46:28,291
Όχι.
449
00:46:28,875 --> 00:46:29,750
Όχι;
450
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
Είναι ο αδελφός σου, ρε φίλε!
451
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
Θα τον σώσουμε.
452
00:46:44,666 --> 00:46:47,416
Όχι τώρα, όμως, και όχι εδώ.
453
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
Ούτε όπλα έχουμε ούτε κάποιο σχέδιο.
454
00:46:50,083 --> 00:46:51,791
Άνθρωποι!
455
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
Τρέξε!
456
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Πιάστε τους!
457
00:47:09,916 --> 00:47:12,375
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΥΛΗ!
ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΗΛΙΑΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
458
00:47:12,375 --> 00:47:13,291
Άρης...
459
00:47:21,916 --> 00:47:24,500
Γη. Ερμής.
460
00:47:27,041 --> 00:47:28,791
"Ο μεγαλύτερος πλανήτης..."
461
00:47:28,791 --> 00:47:29,875
Ο Δίας!
462
00:47:32,166 --> 00:47:34,375
Και το κέντρο του ηλιακού συστήματος...
463
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
Ο ήλιος.
464
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Μαρκ;
465
00:48:09,833 --> 00:48:13,375
-Πιάστε τους!
-Να τοι!
466
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Σκατά!
467
00:48:56,208 --> 00:48:57,041
Πάμε.
468
00:49:06,291 --> 00:49:07,125
Πίσω, γαμώτο!
469
00:49:10,166 --> 00:49:11,333
Θα σας τσακίσω.
470
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
Πάρτε δρόμο!
471
00:49:21,458 --> 00:49:22,583
Πίσω!
472
00:49:27,541 --> 00:49:28,416
Μαρκ!
473
00:49:29,083 --> 00:49:31,833
Ενίοτε, ο πιο γενναίος
είναι εκείνος που δεν μάχεται.
474
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Μίμο.
475
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
Έχε μου εμπιστοσύνη.
476
00:50:00,666 --> 00:50:04,166
ΔΡ ΦΙΛΙΠ ΤΣΕΝΑΡΝΤ
ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ-ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
477
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
Είσαι υπερήρωας, ρε φίλε!
478
00:50:44,458 --> 00:50:46,791
-Ναι!
-Ναι!
479
00:50:51,791 --> 00:50:53,333
Πού διάολο ήσασταν;
480
00:50:58,166 --> 00:50:59,583
Συζητούσαμε τα ερωτικά του.
481
00:51:05,250 --> 00:51:06,458
Όλη νύχτα.
482
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
Την επόμενη φορά,
να ενημερώσεις τον μπαμπά σου.
483
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
Αλλιώς θα έχεις να κάνεις μαζί μου.
484
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
Από πότε έχεις γενειάδα;
485
00:51:28,916 --> 00:51:29,875
Τρεις εβδομάδες τώρα.
486
00:51:39,625 --> 00:51:42,458
Πρέπει οπωσδήποτε να ξυριστείς, φίλε!
487
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
-Ελπίζω να πρόλαβα. Αν δεν το πάρω...
-Σταματήστε!
488
00:51:57,458 --> 00:51:58,375
Άσε κάτω την τσάντα!
489
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
Κάτω, είπα.
490
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
Άσ' την κάτω.
491
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
Πολύ αργά.
492
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Ψηλά τα χέρια.
493
00:52:06,500 --> 00:52:10,458
Εδώ 7-2-5. Συνέλαβα τρία άτομα στον
Ναό του Μάρτεν. Χρειάζομαι ενισχύσεις.
494
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
ΣΧΟΛΗ ΠΟΛΕΜΙΚΩΝ ΤΕΧΝΩΝ
495
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Σου έφερα αυτόν εδώ.
496
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Γεια.
497
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Ευχαριστώ.
498
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
Καλό βράδυ.
499
00:52:25,375 --> 00:52:26,916
Πήγαινε επάνω, Μίμο.
500
00:52:28,291 --> 00:52:29,125
Μαρκ.
501
00:52:35,500 --> 00:52:37,291
Ξέρω πώς θα βρούμε τον Τόμας.
502
00:52:38,250 --> 00:52:39,791
Αύριο το πρωί, στο Μαντείο.
503
00:52:41,208 --> 00:52:42,041
Εντάξει.
504
00:52:42,916 --> 00:52:45,500
Είσαι υπερήρωας, διάολε.
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
505
00:53:18,083 --> 00:53:21,750
Καλέσατε την Μπέκι Μάισνερ.
Αφήστε μήνυμα, και θα σας πάρω.
506
00:53:22,625 --> 00:53:26,041
Γεια, ο Μαρκ είμαι.
Έχω ευχάριστα νέα. Βρήκα τον Μίμο.
507
00:53:27,875 --> 00:53:30,875
Δεν χρειάζεται
να πας το πακέτο στη μαμά μου.
508
00:53:31,750 --> 00:53:33,666
Μα φέρ' το στο σχολείο αύριο.
509
00:53:34,375 --> 00:53:36,500
Τέλος πάντων, ευχαριστώ για όλα.
510
00:53:37,833 --> 00:53:40,500
Ανυπομονώ να σε δω. Γεια.
511
00:55:48,083 --> 00:55:50,083
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
512
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη