1
00:00:24,166 --> 00:00:25,000
Karl?
2
00:00:31,791 --> 00:00:36,791
"Il Grifone non è umano né animale.
Né pietra né carne.
3
00:00:37,750 --> 00:00:43,041
"Nato dall'odio, ha un solo obiettivo:
governare ogni mondo in cui può entrare.
4
00:00:44,000 --> 00:00:47,083
"Se dovesse mai riuscire a entrare
nel nostro mondo,
5
00:00:47,083 --> 00:00:49,708
"lo sfrutterebbe
e renderebbe tutti schiavi,
6
00:00:49,708 --> 00:00:52,541
"come ha già fatto nella Torre Nera.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
"Imprigionato nella Torre Nera,
non può entrare nel nostro mondo,
8
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
"così come le altre creature nate lì."
9
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
"Ma la sua magia può raggiungerci.
10
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
"Anche se gli costa energia,
11
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
"qui può animare
qualsiasi cosa fatta di pietra."
12
00:01:11,208 --> 00:01:13,125
Il vaso della mamma, per esempio,
13
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
potrebbe attaccarci.
14
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
Attenti. Ciò che è fatto di pietra...
15
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
è pericoloso.
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
Ucciderò il Grifone!
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,625
Non puoi combattere l'odio con l'odio.
Serve calma!
18
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
Chiudi gli occhi.
19
00:01:29,208 --> 00:01:30,333
Respira profondamente.
20
00:01:31,500 --> 00:01:32,333
Rilassati.
21
00:01:35,250 --> 00:01:36,083
A volte...
22
00:01:37,375 --> 00:01:40,083
A volte chi non combatte
è più coraggioso.
23
00:01:44,083 --> 00:01:46,041
Ora andate a letto.
24
00:01:55,708 --> 00:02:00,916
Sai perché il mio vaso a forma di rana
è finito nel cestino di Mark?
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,583
Nel dubbio, incolpa i ragazzi.
26
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
E che libro è questo?
27
00:02:11,666 --> 00:02:15,000
È un po' violento
per un bambino di cinque anni, no?
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
So che Mark è ancora piccolo,
ma Thomas ha quasi 16 anni
29
00:02:18,208 --> 00:02:19,916
e deve conoscere Le Cronache.
30
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
Cosa sono queste Cronache?
31
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
Un libro di fiabe?
32
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
No.
33
00:02:32,916 --> 00:02:34,208
Non è un libro di fiabe.
34
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
Ehi...
35
00:02:48,083 --> 00:02:49,916
Il libro apparteneva a mio padre.
36
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
E a suo padre prima di lui,
e al padre di suo padre.
37
00:02:53,875 --> 00:02:57,125
I miei non ebbero un incidente,
quando ero bambino.
38
00:02:57,875 --> 00:02:58,791
Era una bugia.
39
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
Andarono lì.
40
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
Nella Torre Nera.
41
00:03:10,125 --> 00:03:10,958
Ogni immagine,
42
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
ogni parola,
ogni mappa di questo libro è vera.
43
00:03:15,458 --> 00:03:17,541
Non dici sul serio, vero?
44
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
Non ci credi davvero.
45
00:03:21,458 --> 00:03:23,875
Devi credermi. È la verità.
46
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
- Karl...
- Vieni con me, se non ci credi.
47
00:03:26,541 --> 00:03:30,375
Posso provartelo. Posso mostrartelo.
48
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
E poi sono tornato nella mia stanza.
49
00:03:55,833 --> 00:03:56,666
Memo?
50
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Mark?
51
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
Mark!
52
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Merda.
53
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Forza, concentrati!
54
00:04:25,000 --> 00:04:25,833
Mark?
55
00:04:27,416 --> 00:04:28,958
Non ti ho sentito entrare.
56
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
- Sono salito subito di sopra.
- E Thomas? Chiamerà?
57
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
Sì, chiamerà domani.
58
00:04:40,166 --> 00:04:41,458
Eri con lui?
59
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
- Al negozio di dischi?
- Sì.
60
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
Comunque...
61
00:04:47,000 --> 00:04:49,708
Devo andare perché Memo si è chiuso fuori.
62
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
- Dammelo!
-È mio.
63
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Ehi!
64
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
Fammi uscire! Non puoi farlo.
Devo aiutare Memo!
65
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
Fammi uscire! Non puoi farlo.
66
00:05:39,541 --> 00:05:41,125
Fammi uscire!
67
00:05:54,333 --> 00:05:57,625
Fammi uscire!
68
00:07:14,291 --> 00:07:15,875
Padre?
69
00:07:15,875 --> 00:07:20,958
Sono io, il tuo servitore, Fendia.
70
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Conserva le tue forze!
71
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
Ti porterò una voce degna.
72
00:07:26,541 --> 00:07:30,166
Ti troverò una voce degna, una voce umana.
73
00:07:31,750 --> 00:07:34,625
In modo che tutti possano capire
la tua parola!
74
00:07:48,416 --> 00:07:51,250
DAL ROMANZO DER GREIF
DI WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
75
00:07:53,750 --> 00:07:57,708
IL GRIFONE
76
00:08:05,708 --> 00:08:08,166
Non si bussa?
77
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
Qualcuno deve pur pulire.
78
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
- Non tutti i giorni!
- L'ordine è metà vittoria.
79
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
Ti posso consigliare un terapista.
80
00:08:31,416 --> 00:08:32,250
Peters.
81
00:08:34,250 --> 00:08:35,416
Sono Petra Zimmermann.
82
00:08:35,541 --> 00:08:38,833
- Buongiorno. Sei al lavoro?
- No, sono a casa.
83
00:08:38,833 --> 00:08:40,708
- Mark sta bene?
- Beh...
84
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
È quello che volevo chiederti.
85
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
Perché? Cos'è successo?
86
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Uno scoppio d'ira.
87
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
Molto peggio del solito.
88
00:08:48,458 --> 00:08:50,291
Posso parlargli un attimo?
89
00:08:50,291 --> 00:08:51,208
Jörg...
90
00:08:52,666 --> 00:08:54,916
Non penso che sia una buona idea.
91
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
- L'ho chiuso dentro a chiave.
- L'hai rinchiuso?
92
00:09:00,791 --> 00:09:02,375
Ha il libro di suo padre.
93
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Non so come l'abbia avuto,
forse da Thomas.
94
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
Quel libro è tutto ciò che hanno
del padre.
95
00:09:07,500 --> 00:09:10,708
Ha mentito,
e non si arrabbiava così da tempo.
96
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
Non è insolito per chi è affetto da PTSD.
97
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
- Fallo uscire.
- Mi garantisci
98
00:09:16,458 --> 00:09:19,625
che il libro non lo farà impazzire
come il padre?
99
00:09:19,625 --> 00:09:23,166
Petra! Mark non è come Karl,
e non è come Thomas.
100
00:09:23,166 --> 00:09:24,958
Non accollargli i tuoi problemi.
101
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
Lascialo uscire.
102
00:09:49,666 --> 00:09:51,833
Ho parlato con il dr. Peters.
103
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
Mi lascerai uscire ora?
104
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
Non avrei dovuto chiuderti dentro.
105
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
- L'ho fatto solo perché...
- Mi vuoi bene.
106
00:10:18,208 --> 00:10:19,125
Certo, lo capisco.
107
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
Memo?
108
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
Memo, dove sei?
109
00:11:11,291 --> 00:11:12,125
Merda!
110
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
"Non sono andato lontano. Memo."
111
00:11:45,166 --> 00:11:46,833
Come dovrei trovarti?
112
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Resta al portale, amico!
113
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Idiota.
114
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
{\an8}Perché Memo lavora qui?
115
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
{\an8}Perché è leale.
116
00:12:18,958 --> 00:12:21,041
{\an8}NON TI DELUDEREMO
117
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Il pianeta blu.
118
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Il pianeta rosso.
119
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
Il pianeta più grande.
120
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
Cara Becky,
quando porterai il libro a mia madre,
121
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
potrete aprire il portale insieme.
122
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
Ti ho scritto tutti i passaggi. Mi manchi!
123
00:13:38,833 --> 00:13:40,333
Cosa? Era per oggi?
124
00:13:42,500 --> 00:13:45,958
Buongiorno. Seduti.
Tirate fuori i quaderni.
125
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Passo a raccoglierli.
126
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Consegna questo. Ne scrivo uno nuovo.
127
00:13:53,458 --> 00:13:56,375
- Non possiamo consegnare lo stesso.
- Non sarà uguale.
128
00:13:58,166 --> 00:14:00,000
LA PACE DI VESTFALIA
129
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
Allora...
130
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
Ottimo.
131
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
Tobias.
132
00:14:06,500 --> 00:14:07,333
Ehi!
133
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
Sì.
134
00:14:09,708 --> 00:14:11,916
...LA GUERRA IN EUROPA
E I SUOI CONFLITTI...
135
00:14:17,541 --> 00:14:18,375
Sara.
136
00:14:18,375 --> 00:14:19,416
Mi scusi.
137
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
Farò un'eccezione perché sei nuova.
138
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
- Hai visto che faccia ha fatto?
- Sì!
139
00:14:46,750 --> 00:14:50,125
L'amicizia si basa sul rispetto, giusto?
140
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
Non hai detto così?
141
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
Ragazzi!
142
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
Allora...
143
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
Se nessuno è contrario,
invito ufficialmente Becky nel gruppo.
144
00:15:01,291 --> 00:15:03,875
- Certo.
- Mi ha appena salvata in classe.
145
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
- Certo.
- Ciao, Becky.
146
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
Becky?
147
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Cosa vuole?
148
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
Ci vediamo in classe, ok?
149
00:15:16,208 --> 00:15:17,041
Certo.
150
00:15:17,708 --> 00:15:19,291
- Ehi.
- Ehi.
151
00:15:19,291 --> 00:15:21,541
- Dov'eri?
- Dovevo fare una cosa.
152
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Io...
153
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
Ieri è stato...
154
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
Ero semplicemente...
155
00:15:42,708 --> 00:15:45,750
Di tutte le persone che conosco,
tu sei la...
156
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
- Possiamo...
- Sì, certo.
157
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Bene. Quello che cerco di dirti...
158
00:16:00,541 --> 00:16:01,833
Quando sono con te...
159
00:16:02,750 --> 00:16:04,375
Al cimitero, ieri...
160
00:16:06,458 --> 00:16:09,750
Quando ti ho urlato contro...
Non volevo urlarti contro.
161
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
Quello che sto cercando di dire...
162
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Quello che sto davvero cercando di dire...
163
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Inoltre...
164
00:16:27,083 --> 00:16:29,791
- Volevo solo dirti che mi dispiace.
- Ho capito.
165
00:16:47,833 --> 00:16:48,875
Dobbiamo andare.
166
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Non posso. Devo tirare fuori Memo.
167
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
Lui è...
168
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
È nella Torre Nera anche lui.
169
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
Per colpa mia.
170
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
Se puoi portare questo a mia madre,
171
00:17:09,625 --> 00:17:13,916
potrete aprire entrambe il portale
e farci tornare in questo mondo.
172
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Quando avrò trovato Memo.
173
00:17:15,750 --> 00:17:19,791
Ti ho scritto tutto. Alle 20:00
alla Chiesa di Marten. Sulla Steinweg.
174
00:17:22,250 --> 00:17:24,625
So che non mi credi.
175
00:17:25,375 --> 00:17:26,208
Fallo per me.
176
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Per favore.
177
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
Domani alle 20:00 alla Chiesa di Marten.
178
00:17:45,708 --> 00:17:46,541
Becky!
179
00:17:46,541 --> 00:17:47,458
Sì?
180
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Grazie!
181
00:19:01,541 --> 00:19:02,375
Ehi!
182
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
Non sembri molto contenta
del regalo di Mark.
183
00:19:12,791 --> 00:19:13,625
Ok.
184
00:19:15,875 --> 00:19:16,750
È occupato.
185
00:19:22,625 --> 00:19:26,083
Tu e Mark vi piacete.
Fantastico. Sono felice per voi.
186
00:19:26,083 --> 00:19:28,166
Ma ti dico di stare attenta.
187
00:19:29,083 --> 00:19:31,083
Mio zio aveva problemi mentali.
188
00:19:32,166 --> 00:19:35,541
Avvolgeva tutto nella stagnola
e nella carta di giornale.
189
00:19:35,541 --> 00:19:38,000
I miei non pensavano che fosse grave.
190
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
Mark è uguale.
191
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Non sai se un giorno andrà fuori di testa
e salterà da un ponte.
192
00:19:43,291 --> 00:19:46,333
Mark non ha problemi mentali,
non in quel senso.
193
00:19:49,041 --> 00:19:49,958
Ehi!
194
00:19:49,958 --> 00:19:53,875
Mi hai aiutata.
Dimmi se hai bisogno di aiuto, ok?
195
00:20:30,916 --> 00:20:34,500
Nessuno prestò attenzione
alla sua salute mentale, né lo aiutò.
196
00:20:35,083 --> 00:20:40,250
Già nel dicembre 1888,
Van Gogh mostrava i primi segni di follia.
197
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
Durante un grave attacco
nell'estate del 1889,
198
00:20:43,791 --> 00:20:45,375
bevve vernice velenosa.
199
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
Può essere considerato
un tentativo di suicidio.
200
00:20:48,708 --> 00:20:51,291
Probabilmente a causa dell'emarginazione,
201
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
unita ai disturbi mentali...
202
00:20:53,375 --> 00:20:56,708
Non so quanto sia stabile.
Sta' lontana da lui.
203
00:20:57,666 --> 00:21:00,250
Così, alla fine Van Gogh si tolse la vita.
204
00:22:44,708 --> 00:22:48,333
Ok, Memo.
Se non ti trova questo, niente lo farà.
205
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
Yarmael!
206
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
Che cos'è?
207
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
Umani!
208
00:23:27,208 --> 00:23:28,416
Negozio di musica.
209
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Salve, vorrei noleggiare
un impianto audio.
210
00:23:30,791 --> 00:23:34,416
Amplificatore e preamplificatore,
l'offerta numero quattro.
211
00:23:34,416 --> 00:23:35,791
Questo fine settimana.
212
00:23:35,791 --> 00:23:38,833
Sei fortunato.
Qualcuno ha appena cancellato.
213
00:23:39,666 --> 00:23:43,833
Di solito non ho impianti disponibili
così al volo. Nome?
214
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
Ben Schröder.
215
00:23:45,333 --> 00:23:49,625
L'impianto è pronto,
ma devi ritirarlo entro 19:00,
216
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
o non sarà più disponibile.
217
00:23:51,500 --> 00:23:54,916
Capito! Grazie. Arrivederci.
218
00:23:56,750 --> 00:23:57,583
Allora?
219
00:23:59,041 --> 00:24:00,041
Ce l'abbiamo!
220
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
Reggi questo!
221
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
È andata bene davvero.
222
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
Padrone Fendia,
i prigionieri sono in ginocchio laggiù.
223
00:24:21,666 --> 00:24:24,291
Hanno voci forti. Guardali.
224
00:24:49,458 --> 00:24:51,875
Preghi il dio sbagliato.
225
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
- Lasciala stare!
- Tanis!
226
00:25:01,250 --> 00:25:05,916
La sua voce è forte e profonda.
227
00:25:06,833 --> 00:25:12,166
È perfetto per il Padre. Prendetelo.
228
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
Alzati.
229
00:25:14,208 --> 00:25:16,166
Signore.
230
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Lascia andare la mia famiglia.
231
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
Servirò sempre fedelmente il Grifone
232
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
e gli donerò la mia voce.
233
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
Troppo vecchio.
234
00:25:33,458 --> 00:25:34,666
Prendete lui!
235
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
No. Prendete me.
236
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
Aspettate!
237
00:25:43,791 --> 00:25:44,875
Verrò con voi.
238
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
Lo servirò e gli donerò la mia voce.
239
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Volontariamente.
240
00:25:51,041 --> 00:25:53,625
Non cercherò di scappare. Lo giuro.
241
00:25:56,666 --> 00:25:57,875
A una condizione.
242
00:25:59,750 --> 00:26:00,958
Quale?
243
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
Porterete la mia famiglia lassù.
244
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
Al livello dell'erba.
245
00:26:11,333 --> 00:26:12,291
La Corte di Marten.
246
00:26:14,791 --> 00:26:15,833
Viva!
247
00:26:17,958 --> 00:26:20,125
Portate la sua famiglia di sopra.
248
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
Uccidete gli altri!
249
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
No!
250
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
- Tanis! No!
- Ci rivedremo!
251
00:26:40,791 --> 00:26:41,625
Tanis!
252
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
Sii forte!
253
00:26:55,833 --> 00:26:57,333
L'hai trovato.
254
00:26:58,041 --> 00:27:00,000
L'umano perfetto per il Padre.
255
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
Faccio solo il mio dovere, Padrone.
256
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
Come ti chiami?
257
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Yezariael.
258
00:27:20,583 --> 00:27:21,416
Yez.
259
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
Ci sono dei rumori.
260
00:27:25,958 --> 00:27:27,500
A sud, dalle colline.
261
00:27:28,458 --> 00:27:29,750
Che tipo di rumori?
262
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Umani!
263
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
Prendete gli altri.
264
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Seguiamoli.
265
00:27:54,083 --> 00:27:58,166
CINEMA SCHLOSSPARK
CHIUSO PER LAVORI
266
00:28:03,291 --> 00:28:06,125
Qui ho visto il mio primo film, nel 1982.
267
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
E.T.
268
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
-È fantastico!
- Vero?
269
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
Di norma, qui ormai ci sarebbe
un supermercato o un McDonald's.
270
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
I miei comprano vecchi edifici,
li demoliscono e ricostruiscono.
271
00:28:26,250 --> 00:28:28,125
Ma il cinema è un edificio storico.
272
00:28:28,125 --> 00:28:30,583
Quindi, per ora, nessuno ci disturberà.
273
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Guarda qua.
274
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
Merda.
275
00:28:38,083 --> 00:28:39,791
LA TORRE È REALE
276
00:28:42,250 --> 00:28:43,083
Qui.
277
00:28:45,000 --> 00:28:46,250
Te l'ha dato Mark?
278
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sì.
279
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
È inquietante.
280
00:28:49,666 --> 00:28:51,708
Questo non è normale.
281
00:28:56,375 --> 00:28:59,250
Guarda. Questo capitolo
si intitola "Terrore notturno".
282
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
"Questa pianta è pericolosa.
283
00:29:02,750 --> 00:29:06,083
{\an8}"Contiene un mostro in agguato.
Lo chiamo 'Terrore notturno.'
284
00:29:06,083 --> 00:29:08,750
{\an8}"Mi ricorda gli incubi
che avevo da bambino."
285
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
Uscirà da questo fiore?
286
00:29:16,041 --> 00:29:17,083
Che sciocchezze.
287
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
Guarda, ci sono le istruzioni...
288
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
"Esperimento del risveglio.
289
00:29:24,416 --> 00:29:27,375
"Cinque gocce di acqua purificata
sulla pianta essiccata."
290
00:29:28,000 --> 00:29:30,083
Mark crede davvero in questa roba?
291
00:29:30,625 --> 00:29:34,208
Credigli. Aiutalo.
292
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
- Credigli...
- Hai sentito?
293
00:29:41,541 --> 00:29:45,166
- Ehi, che fai?
- Andiamo dalla madre di Mark.
294
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
Sara. Aspetta.
295
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
So che sembra stupido.
296
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
E se Mark non fosse pazzo?
297
00:29:52,666 --> 00:29:54,083
Come mio zio.
298
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
"Ehi, forse non è pazzo,
299
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
"ma lavora troppo."
300
00:29:57,791 --> 00:30:01,250
Poi è andato in cantina,
ha preso dei chiodi da 5 cm,
301
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
dell'acqua, e li ha inghiottiti.
302
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
- Vado dalla madre di Mark.
- Mio padre è il terapeuta di Mark.
303
00:30:10,333 --> 00:30:14,333
Facciamo l'esperimento e vediamo
se Mark è davvero pazzo o no.
304
00:30:15,416 --> 00:30:17,500
Ma per quello mi servono le Cronache.
305
00:30:18,375 --> 00:30:19,666
Se non funziona,
306
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
chiuderò la bocca e andremo da mio padre.
307
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
Per favore.
308
00:30:39,958 --> 00:30:43,625
Lavatelo e portate la nuova veste!
309
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Va'!
310
00:32:37,958 --> 00:32:39,666
Ascoltate la mia parola.
311
00:32:56,041 --> 00:32:57,916
- Papà, io...
- Andrà tutto bene.
312
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
Mark!
313
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
Sei il viaggiatore tra i mondi.
314
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Merda.
315
00:34:02,625 --> 00:34:03,458
Ritiriamoci!
316
00:34:12,416 --> 00:34:15,500
Umano! Prendetelo.
317
00:34:34,875 --> 00:34:39,708
- Acqua purificata, ovvero?
- Acqua piovana, o meglio, distillata.
318
00:34:42,541 --> 00:34:45,541
- Ehi, come va?
- Tempismo perfetto.
319
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
Per cosa?
320
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
Dobbiamo andare da Becky
per un esperimento.
321
00:34:50,083 --> 00:34:51,500
Che tipo di esperimento?
322
00:34:55,833 --> 00:34:57,166
Te lo spiego dopo.
323
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
Devo ritirare le casse.
324
00:34:59,041 --> 00:35:01,375
Puoi farlo dopo. Torna indietro.
325
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
Devo essere da Sound Vision
entro le 19:00.
326
00:35:08,916 --> 00:35:10,416
Sì, certo.
327
00:36:04,416 --> 00:36:06,375
ACQUA DISTILLATA
328
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
È completamente secco.
329
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
Ok.
330
00:36:16,208 --> 00:36:18,500
- Uscirà davvero qualcosa?
- No!
331
00:36:18,500 --> 00:36:24,166
Se dovesse farlo, cospargetelo di sale.
Ucciderà il terrore notturno.
332
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
Osmosi.
333
00:36:25,250 --> 00:36:27,083
Il terrore notturno seccherà.
334
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
Un po' di pepe e curry per dargli gusto.
335
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
"Acqua purificata. Cinque gocce.
336
00:36:31,958 --> 00:36:34,375
"Più acqua c'è, più grande sarà
il terrore."
337
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
"Fare sempre molta attenzione."
338
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Bene.
339
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
Tra un attimo sapremo se Mark ha ragione.
340
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
Uno...
341
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Due...
342
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
Tre...
343
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Quattro...
344
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Cinque!
345
00:37:52,416 --> 00:37:53,291
Maledizione!
346
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Non succede niente.
347
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
No.
348
00:38:03,583 --> 00:38:05,666
Non riesco a sentirne l'odore.
349
00:38:07,375 --> 00:38:10,625
Perché ha imbrattato di pesce dappertutto.
350
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Lascia che aspetti qui.
351
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
Dovrà uscire, prima o poi.
352
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
Rilassati, Yarmael.
353
00:38:23,041 --> 00:38:25,750
Ogni cosa a tempo debito.
354
00:38:39,166 --> 00:38:41,750
La carovana degli schiavi
è più importante.
355
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
Ritiriamoci!
356
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Sarn non ne sarà contento.
357
00:38:56,666 --> 00:38:59,750
C'è scritto che la Torre Nera ti cambia,
se ci entri.
358
00:39:01,000 --> 00:39:04,208
"Anima e corpo
assumono la loro vera natura."
359
00:39:08,125 --> 00:39:11,583
Se ci entrasse un alcolista
che in realtà è un brav'uomo,
360
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
guarirebbe, quindi?
361
00:39:14,208 --> 00:39:17,416
Come no. Se esistesse la Torre Nera.
362
00:39:17,416 --> 00:39:19,000
Ma non sembra che esista.
363
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
Giusto?
364
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
Ancora niente?
365
00:39:27,750 --> 00:39:29,500
Avremo sbagliato qualcosa.
366
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
Avevamo un accordo.
367
00:39:31,166 --> 00:39:33,125
Ora devi dirlo a tuo padre.
368
00:39:33,125 --> 00:39:35,791
Non voglio responsabilità,
se Mark si farà del male.
369
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Ma ho dato la mia parola a Mark.
370
00:39:37,708 --> 00:39:39,375
La tua parola su cosa?
371
00:39:39,375 --> 00:39:43,208
Gli ho detto che domani aprirò il portale.
Voglio provarci ora.
372
00:39:44,666 --> 00:39:46,083
Non dovete venire per forza.
373
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
Ok.
374
00:39:58,750 --> 00:40:01,291
Andremo a quel maledetto portale
e lo apriremo.
375
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
Ultimo tentativo.
376
00:40:09,750 --> 00:40:10,583
Ehi!
377
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Devo ancora ritirare l'impianto.
378
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
Grazie.
379
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
Parli la mia lingua?
380
00:40:48,625 --> 00:40:49,958
Certo, idiota!
381
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Memo!
382
00:40:56,833 --> 00:40:57,666
Mark!
383
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Sei qui!
384
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Certo, bello!
385
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
Sì. Anche tu!
386
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
- Ma cosa...
- Ahia, bello!
387
00:41:08,166 --> 00:41:09,583
Ieri non avevi la barba.
388
00:41:09,583 --> 00:41:10,500
Ieri?
389
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
Sono passate tre settimane.
390
00:41:13,166 --> 00:41:14,000
Cosa?
391
00:41:15,541 --> 00:41:16,750
Tre settimane.
392
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Ieri.
393
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
Il tempo qui scorre più veloce.
394
00:41:30,333 --> 00:41:31,416
Strano.
395
00:41:49,833 --> 00:41:50,666
Sara?
396
00:41:51,833 --> 00:41:55,791
Mi restano solo 25 minuti.
Devo andare, o perderò l'impianto.
397
00:41:56,791 --> 00:42:00,958
Cinque minuti.
Magari dovrai aprire una porta o simili.
398
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
Ragazzi.
399
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
Ben, aiutami.
400
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Aiutami.
401
00:42:27,583 --> 00:42:31,375
- Dove hai preso tutto questo?
- In un villaggio abbandonato.
402
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
Qui ci vivono delle persone.
403
00:42:33,500 --> 00:42:34,875
Quegli Esseri li cercano.
404
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
Per farli lavorare nelle miniere.
405
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Pazzesco.
406
00:42:40,875 --> 00:42:43,875
OSPEDALE DI KREFELDEN
407
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
Lei è la madre di Mark!
408
00:42:54,208 --> 00:42:55,166
Ci conosciamo?
409
00:42:55,166 --> 00:42:57,333
Memo non è tornato a casa ieri.
410
00:42:57,333 --> 00:42:58,625
Ha lasciato questo.
411
00:42:59,208 --> 00:43:00,750
SONO FUORI CON MARK
412
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
Lei è il padre di Memo.
413
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
Mark ha detto
che Memo era al negozio di dischi...
414
00:43:06,041 --> 00:43:07,916
Non c'è. Suo figlio mente.
415
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Dov'è Mark?
416
00:43:10,250 --> 00:43:11,333
Ok, aspetti.
417
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Capisco che si preoccupi,
418
00:43:16,041 --> 00:43:18,458
ma deve rimanere educato e calmo.
419
00:43:23,500 --> 00:43:27,250
Chiederò a Mark e, se sento qualcosa,
glielo farò sapere.
420
00:43:41,833 --> 00:43:42,750
Aspetta un attimo!
421
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Se hai detto a Becky di essere
al portale domani sera nel nostro mondo,
422
00:43:48,000 --> 00:43:50,875
per noi avverrà tra tre settimane, giusto?
423
00:43:55,916 --> 00:43:58,416
E se ci sbagliassimo e lei fosse lì oggi?
424
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Non possiamo aspettare così a lungo.
Non c'è acqua, cibo o riparo.
425
00:44:02,166 --> 00:44:05,041
Se arrivasse oggi,
rimarremo bloccati qui per sempre.
426
00:44:05,625 --> 00:44:09,291
Tranquillo. Andiamo al mio accampamento,
a un giorno da qui. Ok?
427
00:44:09,291 --> 00:44:11,500
No, niente "tranquillo".
428
00:44:12,333 --> 00:44:14,625
Se tu sei qui da tre settimane,
429
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
Thomas è qui da mesi.
430
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
Ci serve aiuto ora.
431
00:44:18,875 --> 00:44:21,250
- Vuoi morire di sete?
- Ho dell'acqua.
432
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
Per tre settimane?
433
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
Per due giorni.
434
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Adesso andremo al portale.
435
00:44:27,583 --> 00:44:30,875
Se Becky non arriverà entro domani,
andremo all'accampamento.
436
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
Ok.
437
00:44:35,000 --> 00:44:36,041
Hai ragione.
438
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Che cos'è?
439
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
La carovana di schiavi del Grifone.
440
00:45:09,208 --> 00:45:10,666
Cosa sono quelle pietre?
441
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Basalto di miniera.
442
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Dove le portano?
443
00:45:22,541 --> 00:45:23,541
Non ne ho idea!
444
00:45:44,166 --> 00:45:45,208
Thomas.
445
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
È tutto vero.
446
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
Lo aiuterò io!
447
00:46:27,375 --> 00:46:28,291
No.
448
00:46:28,875 --> 00:46:29,750
No?
449
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
È tuo fratello, amico!
450
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
Salveremo Thomas.
451
00:46:44,666 --> 00:46:47,416
Ma non ora, e non qui.
452
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
Non abbiamo armi e nessuna vera strategia.
453
00:46:50,083 --> 00:46:51,791
Umani!
454
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
Corri!
455
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Prendeteli!
456
00:47:09,916 --> 00:47:12,375
APRI IL PORTALE!
MIO CENTRO DEL SISTEMA SOLARE
457
00:47:12,375 --> 00:47:13,291
Marte...
458
00:47:21,916 --> 00:47:24,500
Terra. Mercurio.
459
00:47:27,041 --> 00:47:28,791
"Il pianeta più grande..."
460
00:47:28,791 --> 00:47:29,875
Giove!
461
00:47:32,166 --> 00:47:34,375
E il centro del sistema solare...
462
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
Il Sole.
463
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Mark?
464
00:48:09,833 --> 00:48:13,375
- Inseguiteli!
- Eccoli!
465
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Merda!
466
00:48:56,208 --> 00:48:57,041
Andiamo.
467
00:49:06,291 --> 00:49:07,125
Vaffanculo!
468
00:49:10,166 --> 00:49:11,333
Vi spacco il culo.
469
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
Andatevene!
470
00:49:21,458 --> 00:49:22,583
Vaffanculo!
471
00:49:27,541 --> 00:49:28,416
Mark!
472
00:49:29,083 --> 00:49:31,833
A volte chi non combatte
è il più coraggioso.
473
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Memo.
474
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
Fidati di me.
475
00:50:00,666 --> 00:50:04,166
DR. PHILIP CHENNARD
PSICHIATRA E PSICOTERAPISTA
476
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
Mark, sei un fottuto supereroe!
477
00:50:44,458 --> 00:50:46,791
- Sì!
- Sì!
478
00:50:51,791 --> 00:50:53,333
Dove diavolo siete stati?
479
00:50:58,166 --> 00:50:59,583
Aveva problemi di donne.
480
00:51:05,250 --> 00:51:06,458
Tutta la notte.
481
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
La prossima volta, dillo a tuo padre.
482
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
O avrai problemi con me. Capito?
483
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
Hai la barba?
484
00:51:28,916 --> 00:51:29,875
Da tre settimane.
485
00:51:39,625 --> 00:51:42,458
Amico, hai davvero bisogno di raderti!
486
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
- Spero di fare in tempo. Altrimenti...
- Fermi!
487
00:51:57,458 --> 00:51:58,375
Giù la borsa!
488
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
Mettila giù.
489
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
Giù la borsa.
490
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
Molto lentamente.
491
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Mani in alto, lentamente.
492
00:52:06,500 --> 00:52:10,458
7-2-5 a centrale, tre individui
alla Chiesa di Marten. Chiedo rinforzi.
493
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
SCUOLA DI ARTI MARZIALI
494
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Credo che questo sia suo.
495
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Ehi.
496
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Grazie.
497
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
Buona serata.
498
00:52:25,375 --> 00:52:26,916
Memo, vai di sopra.
499
00:52:28,291 --> 00:52:29,125
Mark.
500
00:52:35,500 --> 00:52:37,291
So come trovare Thomas.
501
00:52:38,250 --> 00:52:39,791
Domattina. All'Orakel.
502
00:52:41,208 --> 00:52:42,041
Ok.
503
00:52:42,916 --> 00:52:45,500
Sei un fottuto supereroe.
Non dimenticarlo.
504
00:53:18,083 --> 00:53:21,750
Becky Meissner.
Lasciate un messaggio, vi richiamo.
505
00:53:22,625 --> 00:53:26,041
Ciao, sono Mark.
Ho buone notizie. Ho trovato Memo.
506
00:53:27,875 --> 00:53:30,875
Non devi portare il pacco a mia madre.
507
00:53:31,750 --> 00:53:33,666
Ma portalo a scuola domani.
508
00:53:34,375 --> 00:53:36,500
Comunque, grazie di tutto.
509
00:53:37,833 --> 00:53:40,500
Non vedo l'ora di vederti. Ciao.
510
00:55:48,083 --> 00:55:50,083
Sottotitoli: Sarah Marcucci
511
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
{\an8}Supervisore creativo
Stefania Silenzi