1 00:00:13,958 --> 00:00:18,625 クレーフェルデン 1984年 2 00:00:24,083 --> 00:00:25,041 カール? 3 00:00:31,666 --> 00:00:34,625 “グリフォンは 人や動物ではない” 4 00:00:35,125 --> 00:00:37,000 “石でも肉でもない” 5 00:00:37,625 --> 00:00:40,541 “憎しみから生み出された” 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,333 “目的は あらゆる世界の支配” 7 00:00:43,958 --> 00:00:47,083 “奴が この世界に 入り込めば―” 8 00:00:47,208 --> 00:00:52,166 “黒の塔の時と同様に 皆が奴隷にされるだろう” 9 00:00:53,916 --> 00:00:58,208 “だが今は 黒の塔に閉じ込められている” 10 00:00:58,791 --> 00:01:04,000 “塔で生まれたゆえ 出られないが 魔法は届く” 11 00:01:04,833 --> 00:01:09,500 “エネルギーを要するが 石を動かせるのだ” 12 00:01:11,125 --> 00:01:13,125 見ろ 石の花瓶だ 13 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 これが襲ってくる 14 00:01:16,208 --> 00:01:18,791 だから絶対に忘れるな 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,625 石は危険だ 16 00:01:21,833 --> 00:01:23,333 俺が倒してやる 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,625 憎しみで対抗せず 冷静になれ 18 00:01:26,958 --> 00:01:28,083 目を閉じて― 19 00:01:29,125 --> 00:01:30,333 深呼吸しろ 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,541 リラックスだ 21 00:01:35,166 --> 00:01:36,083 時として― 22 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 戦わぬ者こそ勇敢な場合も 23 00:01:43,958 --> 00:01:46,375 さあ もう寝るんだ 24 00:01:55,458 --> 00:02:00,916 なぜマルクの部屋のゴミ箱に カエルの花瓶が? 25 00:02:02,750 --> 00:02:04,416 子供の仕業さ 26 00:02:05,833 --> 00:02:08,000 この本は何なの? 27 00:02:11,625 --> 00:02:14,916 5歳の子には 暴力的すぎない? 28 00:02:15,041 --> 00:02:17,000 マルクは そうだが 29 00:02:17,125 --> 00:02:19,916 トーマスは クロニクルを知る時だ 30 00:02:20,875 --> 00:02:22,958 クロニクルって? 31 00:02:23,708 --> 00:02:24,791 童話か何か? 32 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 違う 33 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 童話じゃない 34 00:02:40,750 --> 00:02:41,583 何? 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,833 父から譲り受けた 36 00:02:51,083 --> 00:02:53,166 代々 継承されてる 37 00:02:54,125 --> 00:02:57,000 両親は 事故で死んだんじゃない 38 00:02:57,916 --> 00:03:00,708 本当は ここへ行った 39 00:03:03,041 --> 00:03:04,500 黒の塔だ 40 00:03:10,041 --> 00:03:14,583 この本に書かれてる内容は すべて現実だ 41 00:03:14,875 --> 00:03:17,541 それって何かの冗談よね? 42 00:03:19,500 --> 00:03:21,375 本気じゃないでしょ? 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,750 信じてくれ 事実だ 44 00:03:23,875 --> 00:03:24,541 カール 45 00:03:24,666 --> 00:03:28,083 なら一緒に来てくれ 証明する 46 00:03:45,166 --> 00:03:46,833 部屋に戻ってた 47 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 メモ? 48 00:03:58,833 --> 00:03:59,750 マルク? 49 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 マルク! 50 00:04:05,916 --> 00:04:06,916 ヤバい 51 00:04:14,375 --> 00:04:15,958 集中するんだ 52 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 マルク? 53 00:04:27,583 --> 00:04:29,208 いつの間に家に? 54 00:04:31,583 --> 00:04:32,625 すぐ上がった 55 00:04:32,750 --> 00:04:34,708 トーマスの電話は? 56 00:04:35,875 --> 00:04:37,375 明日 かけるって 57 00:04:40,166 --> 00:04:42,875 本当に一緒だったの? 58 00:04:43,000 --> 00:04:43,750 ああ 59 00:04:45,208 --> 00:04:46,041 実は― 60 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 メモから店に呼ばれてる 61 00:05:01,458 --> 00:05:02,833 渡しなさい 62 00:05:02,958 --> 00:05:05,083 これは僕の物だ 63 00:05:22,000 --> 00:05:22,875 ねえ 64 00:05:26,833 --> 00:05:30,583 開けてくれ メモを助けないと 65 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 出してくれ! 66 00:05:38,291 --> 00:05:39,416 やめてよ 67 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 ここから出せ! 68 00:05:54,458 --> 00:05:57,083 早く ここから出してくれ! 69 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 〈父上〉 70 00:07:15,833 --> 00:07:21,333 〈私は あなたの僕しもべ フェンディアです〉 71 00:07:21,458 --> 00:07:23,833 〈力を抑えてください〉 72 00:07:23,958 --> 00:07:30,333 〈あなたに ふさわしい 人間の声を用意します〉 73 00:07:31,708 --> 00:07:35,416 〈ご意志を 皆に知らしめるために〉 74 00:07:48,583 --> 00:07:50,833 原作 ヴォルフガンク& ハイケ・ホールバイン 75 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 グリフォン戦記 76 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 勝手に入らないで 77 00:08:08,333 --> 00:08:10,083 掃除は必要だ 78 00:08:11,208 --> 00:08:12,291 毎日は多い 79 00:08:12,416 --> 00:08:14,125 “人生の半分は整理整頓せいとん” 80 00:08:14,125 --> 00:08:15,750 カウンセリング 受けたら? 81 00:08:31,500 --> 00:08:32,250 もしもし 82 00:08:34,166 --> 00:08:35,416 ツィマーマンです 83 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 どうも 職場から? 84 00:08:37,166 --> 00:08:37,750 いえ 85 00:08:37,916 --> 00:08:38,791 家です 86 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 マルクは? 87 00:08:40,166 --> 00:08:40,708 それは... 88 00:08:41,708 --> 00:08:43,083 私が聞きたい 89 00:08:43,208 --> 00:08:44,708 何かありました? 90 00:08:45,375 --> 00:08:46,250 癇癪かんしゃくを 91 00:08:46,791 --> 00:08:48,500 普段より ひどい 92 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 彼に代わって 93 00:08:50,416 --> 00:08:51,166 先生 94 00:08:52,708 --> 00:08:54,958 今は できません 95 00:08:58,333 --> 00:08:59,041 出さない 96 00:08:59,166 --> 00:09:00,583 閉じ込めた? 97 00:09:00,708 --> 00:09:02,375 あの本を持ってた 98 00:09:02,500 --> 00:09:04,666 トーマスが渡したのかも 99 00:09:04,791 --> 00:09:07,208 父親の唯一の形見では? 100 00:09:07,333 --> 00:09:08,875 でもウソをつき― 101 00:09:09,000 --> 00:09:10,458 私に怒鳴った 102 00:09:10,583 --> 00:09:12,791 PTSDでは普通です 103 00:09:13,541 --> 00:09:14,416 外に出して 104 00:09:14,541 --> 00:09:15,875 保証できます? 105 00:09:16,208 --> 00:09:19,625 あの子が 父親みたいにならないと 106 00:09:19,750 --> 00:09:20,583 ペトラ 107 00:09:20,833 --> 00:09:21,958 マルクは― 108 00:09:22,083 --> 00:09:24,875 カールともトーマスとも違う 109 00:09:25,708 --> 00:09:27,208 出してあげて 110 00:09:49,583 --> 00:09:52,125 ペータース先生と話した 111 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 出ていいの? 112 00:10:12,000 --> 00:10:15,958 悪かったわ でも閉じ込めたのは... 113 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 愛してるから? 114 00:10:18,166 --> 00:10:19,166 分かってる 115 00:11:01,708 --> 00:11:02,500 メモ? 116 00:11:06,166 --> 00:11:08,250 メモ どこにいる? 117 00:11:11,375 --> 00:11:12,125 クソッ 118 00:11:42,750 --> 00:11:45,041 “遠くへは行ってない メモ” 119 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 どう捜せばいい? 120 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 門で待ってろよ 121 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 バカが 122 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 メモを雇う理由は? 123 00:12:17,750 --> 00:12:18,333 忠誠心さ 124 00:12:18,333 --> 00:12:19,125 忠誠心さ “我らは君たちを 見捨てない” 125 00:12:19,125 --> 00:12:21,041 “我らは君たちを 見捨てない” 126 00:12:50,666 --> 00:12:52,375 青い惑星 127 00:12:52,375 --> 00:12:54,416 赤い惑星 128 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 最大の惑星 129 00:12:57,333 --> 00:12:58,250 ベッキー 130 00:12:58,375 --> 00:13:01,791 本を母に届け 一緒に門を開けて 131 00:13:01,916 --> 00:13:04,958 手順を書いておいた 会いたい 132 00:13:38,791 --> 00:13:40,375 それは今日 提出? 133 00:13:42,541 --> 00:13:46,375 おはよう 席に着いて ノートを出せ 134 00:13:46,500 --> 00:13:47,875 集めるぞ 135 00:13:50,291 --> 00:13:52,083 これを 私は書く 136 00:13:53,458 --> 00:13:54,666 同じ内容? 137 00:13:54,791 --> 00:13:56,208 変えるわ 138 00:13:58,208 --> 00:14:00,000 “ウェストファリア条約” 139 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 さてと 140 00:14:03,375 --> 00:14:04,166 いいぞ 141 00:14:04,833 --> 00:14:05,708 トビアス 142 00:14:06,541 --> 00:14:07,208 よせ 143 00:14:09,833 --> 00:14:11,916 “欧州で戦争が起き...” 144 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 ザラ 145 00:14:18,625 --> 00:14:19,416 すみません 146 00:14:34,375 --> 00:14:36,916 転校生だから 今回だけ許す 147 00:14:43,375 --> 00:14:45,041 あいつの顔 見た? 148 00:14:45,166 --> 00:14:45,791 ええ 149 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 “友情は 敬意に基づく”でしょ? 150 00:14:51,750 --> 00:14:53,166 言ってたよね 151 00:14:54,208 --> 00:14:55,250 みんな 152 00:14:56,166 --> 00:14:57,166 聞いて 153 00:14:57,666 --> 00:15:01,500 ベッキーを 私たちの仲間に入れたい 154 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 授業で救われた 155 00:15:03,875 --> 00:15:04,500 いいぜ 156 00:15:04,625 --> 00:15:05,666 よろしく 157 00:15:05,916 --> 00:15:06,833 ベッキー? 158 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 何の用だよ 159 00:15:13,375 --> 00:15:15,291 じゃ また後で 160 00:15:16,291 --> 00:15:17,041 そう... 161 00:15:17,833 --> 00:15:18,416 どうも 162 00:15:18,541 --> 00:15:19,166 やあ 163 00:15:19,416 --> 00:15:20,250 どこにいた? 164 00:15:20,375 --> 00:15:21,541 用事があって 165 00:15:31,500 --> 00:15:32,625 僕は... 166 00:15:34,166 --> 00:15:36,333 昨日のことだけど... 167 00:15:38,291 --> 00:15:40,250 僕は ただ... 168 00:15:42,625 --> 00:15:45,750 君は他の人たちと違い... 169 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 雨宿りは? 170 00:15:47,916 --> 00:15:49,041 行こう 171 00:15:55,541 --> 00:15:58,291 僕が言いたかったのは... 172 00:16:00,625 --> 00:16:01,833 君といる時... 173 00:16:02,666 --> 00:16:04,375 昨日の墓地で― 174 00:16:06,416 --> 00:16:10,000 怒鳴ったけど 本意じゃないんだ 175 00:16:10,708 --> 00:16:16,541 だから僕が君に対して 伝えたいと思ってるのは... 176 00:16:23,291 --> 00:16:24,291 その... 177 00:16:27,000 --> 00:16:28,333 悪かった 178 00:16:28,458 --> 00:16:29,791 分かったわ 179 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 行かなきゃ 180 00:16:50,125 --> 00:16:51,250 無理だ 181 00:16:52,041 --> 00:16:53,500 メモを助ける 182 00:16:56,250 --> 00:16:57,208 彼は... 183 00:16:58,958 --> 00:17:00,791 黒の塔にいる 184 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 僕のせいで 185 00:17:06,083 --> 00:17:08,583 これを母さんに届けて― 186 00:17:09,708 --> 00:17:13,833 一緒に門を開けて 僕らを連れ戻して 187 00:17:13,958 --> 00:17:15,416 僕はメモを捜す 188 00:17:15,916 --> 00:17:20,041 手順は書いた 8時にマルテン教会へ 189 00:17:22,166 --> 00:17:26,208 信じられないのは分かるけど やってくれ 190 00:17:27,458 --> 00:17:28,250 頼む 191 00:17:35,666 --> 00:17:38,000 明日の夜8時に教会で 192 00:17:45,583 --> 00:17:46,541 ベッキー! 193 00:17:46,833 --> 00:17:47,583 何? 194 00:17:48,250 --> 00:17:49,333 ありがとう 195 00:19:01,583 --> 00:19:02,458 ベッキー 196 00:19:05,416 --> 00:19:08,125 マルクのプレゼントが不満? 197 00:19:13,000 --> 00:19:13,625 ねえ 198 00:19:16,208 --> 00:19:16,750 出て 199 00:19:22,666 --> 00:19:26,041 マルクと両想いなのは お祝いする 200 00:19:26,166 --> 00:19:28,166 でも気をつけて 201 00:19:28,958 --> 00:19:31,250 身内に病んでる人がいたの 202 00:19:32,166 --> 00:19:38,041 突然 変な行動を始めるけど うちの親は放置した 203 00:19:38,375 --> 00:19:43,166 マルクも突然 橋から飛び降りるかも 204 00:19:43,291 --> 00:19:46,291 彼は病んでるんじゃない 205 00:19:48,916 --> 00:19:51,625 今日は助けられたわ 206 00:19:51,750 --> 00:19:54,041 だから いつでも頼って 207 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 誰も彼の精神状態を 気遣わなかった 208 00:20:34,750 --> 00:20:40,250 そして 1888年12月 ゴッホに病の兆候が表れる 209 00:20:40,833 --> 00:20:45,375 翌年 夏の発作時 毒性のある絵の具を飲み込み 210 00:20:45,500 --> 00:20:48,541 自殺未遂を疑われた 211 00:20:49,333 --> 00:20:53,500 美術の教育を受けておらず それに加え... 212 00:20:53,625 --> 00:20:56,666 安定してるとは言い難い 213 00:20:57,708 --> 00:21:00,333 だからゴッホは自殺した 214 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 メモ これでダメなら 打つ手なしだ 215 00:23:13,416 --> 00:23:14,666 〈ヤーマエル〉 216 00:23:17,333 --> 00:23:18,333 〈何だ?〉 217 00:23:23,125 --> 00:23:24,083 〈人間め〉 218 00:23:27,291 --> 00:23:28,291 楽器店です 219 00:23:28,416 --> 00:23:29,166 どうも 220 00:23:29,708 --> 00:23:32,791 音響機材を借りたいんです 221 00:23:32,916 --> 00:23:35,708 カタログのを今週末に 222 00:23:35,958 --> 00:23:38,833 ちょうどキャンセルが出た 223 00:23:39,625 --> 00:23:42,291 運がいいね 普段なら無理だ 224 00:23:42,416 --> 00:23:43,916 予約者の名前を 225 00:23:44,041 --> 00:23:45,250 ベン・シュレーダー 226 00:23:45,375 --> 00:23:49,625 準備できてるから 夜7時までに来て 227 00:23:49,750 --> 00:23:51,500 明日では遅い 228 00:23:51,625 --> 00:23:53,791 了解 助かります 229 00:23:53,916 --> 00:23:55,000 それじゃ 230 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 成功? 231 00:23:58,916 --> 00:23:59,458 ああ 232 00:24:01,375 --> 00:24:02,250 持って 233 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 うまくいった 234 00:24:13,625 --> 00:24:17,583 〈フェンディア様 捕虜を連れてきました〉 235 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 〈力強い声です ご確認を〉 236 00:24:49,750 --> 00:24:51,875 祈る神が違うぞ 237 00:24:52,875 --> 00:24:53,500 やめろ! 238 00:24:53,625 --> 00:24:54,375 タニス! 239 00:25:01,333 --> 00:25:05,916 この者の声は力強く 深みもあるようだ 240 00:25:06,666 --> 00:25:08,041 ふさわしいな 241 00:25:08,958 --> 00:25:10,666 父上の御声に 242 00:25:10,666 --> 00:25:12,291 連れていけ 243 00:25:12,833 --> 00:25:14,208 〈立つんだ〉 244 00:25:14,375 --> 00:25:16,166 主よ お待ちを 245 00:25:17,166 --> 00:25:19,041 家族は お見逃しを 246 00:25:20,958 --> 00:25:24,208 私がグリフォンに仕えます 247 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 声も差し出す 248 00:25:29,875 --> 00:25:31,750 〈年寄りだ〉 249 00:25:33,375 --> 00:25:34,666 連れていけ 250 00:25:34,791 --> 00:25:35,833 どうか 私を 251 00:25:37,708 --> 00:25:38,250 待て! 252 00:25:43,958 --> 00:25:44,875 行きます 253 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 私が仕え 声も差し出す 254 00:25:48,958 --> 00:25:50,083 喜んで 255 00:25:51,083 --> 00:25:54,125 決して逃げないと誓います 256 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 条件は1つ 257 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 何だ? 258 00:26:05,041 --> 00:26:06,791 家族を上へ 259 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 草木の茂る― 260 00:26:11,625 --> 00:26:13,000 マルテン宮殿へ 261 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 生きたまま 262 00:26:17,916 --> 00:26:20,166 家族を上へ連れていけ 263 00:26:21,833 --> 00:26:23,208 他は皆殺しだ 264 00:26:23,333 --> 00:26:24,125 そんな! 265 00:26:29,666 --> 00:26:30,291 ダメ 266 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 また会える 267 00:26:34,375 --> 00:26:35,083 タニス 268 00:26:40,666 --> 00:26:41,625 タニス 269 00:26:42,416 --> 00:26:43,708 心を強く持て 270 00:26:55,750 --> 00:27:00,000 〈父上に ふさわしい声を 見つけた者か?〉 271 00:27:00,125 --> 00:27:03,000 〈使命を果たしたまでです〉 272 00:27:03,125 --> 00:27:04,458 〈名前は?〉 273 00:27:04,958 --> 00:27:06,750 〈イェザリアエルです〉 274 00:27:20,416 --> 00:27:21,416 〈イェザリアエル〉 275 00:27:22,500 --> 00:27:23,791 〈妙な音が〉 276 00:27:25,833 --> 00:27:27,625 〈南側の丘から〉 277 00:27:28,541 --> 00:27:29,875 〈何の音だ?〉 278 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 〈人間さ〉 279 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 〈そいつらも捕らえる〉 280 00:27:39,166 --> 00:27:40,208 〈行こう〉 281 00:27:54,125 --> 00:27:58,166 “シュロスパーク・シネマ 改装工事中” 282 00:28:03,333 --> 00:28:07,416 ここで初めて映画を見た 「E.T.」よ 283 00:28:14,833 --> 00:28:16,375 すごい場所ね 284 00:28:16,500 --> 00:28:17,458 でしょ 285 00:28:17,583 --> 00:28:21,208 普通なら もう小売店になってる 286 00:28:21,833 --> 00:28:25,125 私の親は開発業者だけど 287 00:28:26,333 --> 00:28:30,250 ここは保存されるから 好きに使える 288 00:28:33,083 --> 00:28:34,708 これを見て 289 00:28:36,208 --> 00:28:37,416 何なの? 290 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 “塔は実在する” 291 00:28:42,291 --> 00:28:43,041 ここ 292 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 マルクの本? 293 00:28:47,250 --> 00:28:48,000 ええ 294 00:28:48,958 --> 00:28:49,666 変よね 295 00:28:49,875 --> 00:28:51,791 普通じゃないわ 296 00:28:56,250 --> 00:28:59,250 ここに“夜驚症やきょうしょう”と 書いてある 297 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 “咲くと 深紅の輝きを放つ” 298 00:29:01,083 --> 00:29:02,500 “咲くと 深紅の輝きを放つ” “これは怪物が潜む 危険な植物” 299 00:29:02,500 --> 00:29:04,583 “これは怪物が潜む 危険な植物” 300 00:29:04,708 --> 00:29:08,333 “まるで幼少期の悪夢 夜驚症と名づける” 301 00:29:13,333 --> 00:29:14,958 ここから怪物が... 302 00:29:15,916 --> 00:29:17,083 バカみたい 303 00:29:19,125 --> 00:29:20,583 この説明を見て 304 00:29:21,916 --> 00:29:23,500 “蘇生の実験” 305 00:29:24,375 --> 00:29:27,791 “精製水を5滴 乾燥した花に垂らす” 306 00:29:27,916 --> 00:29:29,833 マルクは信じてた? 307 00:29:30,666 --> 00:29:35,125 すべてを信じて 彼を助けなさい 308 00:29:36,083 --> 00:29:37,041 聞こえる? 309 00:29:41,583 --> 00:29:42,291 ちょっと 310 00:29:42,708 --> 00:29:43,416 何よ 311 00:29:43,541 --> 00:29:45,166 マルクの母親に会う 312 00:29:45,375 --> 00:29:46,458 待って 313 00:29:48,291 --> 00:29:50,083 変なのは分かる 314 00:29:50,833 --> 00:29:52,708 でも彼が正気なら? 315 00:29:52,833 --> 00:29:57,333 うちの親も言ってた “働きすぎなだけ”ってね 316 00:29:57,791 --> 00:30:03,083 うちの身内は その後 大量の釘を飲み込んだ 317 00:30:04,125 --> 00:30:05,083 家に行く 318 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 パパが彼の主治医よ 319 00:30:10,208 --> 00:30:14,375 マルクが異常なのか 実験で確かめよう 320 00:30:15,333 --> 00:30:16,666 本を貸して 321 00:30:18,375 --> 00:30:19,791 何も起きなければ― 322 00:30:20,541 --> 00:30:23,500 2人でパパに相談しよう 323 00:30:24,833 --> 00:30:25,666 お願い 324 00:30:40,000 --> 00:30:43,833 〈体を清めて 新たな衣を着せよ〉 325 00:30:46,666 --> 00:30:52,041 〈父上よ グリフォンよ 命に感謝し 声を捧げます〉 326 00:31:18,208 --> 00:31:19,125 行け 327 00:32:37,916 --> 00:32:39,916 余の言葉を聞け 328 00:32:56,000 --> 00:32:56,833 父さん 329 00:32:56,958 --> 00:32:57,916 心配するな 330 00:32:58,083 --> 00:32:58,625 マルク 331 00:33:00,125 --> 00:33:01,916 お前は旅人なのだ 332 00:33:56,583 --> 00:33:57,708 ヤバい 333 00:34:02,750 --> 00:34:03,458 〈戻るぞ〉 334 00:34:12,541 --> 00:34:13,291 〈人間だ!〉 335 00:34:14,083 --> 00:34:14,791 〈捕らえろ!〉 336 00:34:25,041 --> 00:34:25,916 マジか 337 00:34:34,916 --> 00:34:36,625 精製水って? “蘇生の実験” 338 00:34:36,625 --> 00:34:36,750 “蘇生の実験” 339 00:34:36,750 --> 00:34:38,166 “蘇生の実験” 雨水か蒸留水でもいいって 340 00:34:38,166 --> 00:34:39,750 雨水か蒸留水でもいいって 341 00:34:42,541 --> 00:34:43,458 調子は? 342 00:34:44,125 --> 00:34:45,541 いいところに来た 343 00:34:45,666 --> 00:34:46,625 なんで? 344 00:34:46,750 --> 00:34:48,958 ベッキーの家で実験する 345 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 実験って? 346 00:34:55,791 --> 00:34:57,083 後で話す 347 00:34:58,166 --> 00:34:59,041 用事がある 348 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 それは後回しよ 349 00:35:06,666 --> 00:35:09,208 7時前には帰るからな 350 00:35:09,208 --> 00:35:10,416 平気だって 351 00:36:04,458 --> 00:36:05,916 “蒸留水” 352 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 干からびてるな 353 00:36:13,916 --> 00:36:15,208 よし 取れた 354 00:36:16,208 --> 00:36:17,583 何か出てくる? 355 00:36:17,708 --> 00:36:18,500 まさか 356 00:36:18,708 --> 00:36:23,958 出てきても塩を振れば “夜驚症”を殺せるわ 357 00:36:24,333 --> 00:36:27,083 浸透圧で干からびさせられる 358 00:36:27,208 --> 00:36:29,625 ついでにコショウも振ろう 359 00:36:30,125 --> 00:36:34,375 “正確に5滴 多いと大きくなりすぎる” 360 00:36:35,125 --> 00:36:37,083 “警戒を怠るな”だって 361 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 いくよ 362 00:36:41,208 --> 00:36:43,375 マルクは正気かな? 363 00:36:47,583 --> 00:36:48,458 1滴 364 00:36:58,291 --> 00:36:59,000 2滴 365 00:37:09,916 --> 00:37:10,958 3滴 366 00:37:18,458 --> 00:37:19,458 4滴 367 00:37:38,875 --> 00:37:39,791 5滴 368 00:37:52,333 --> 00:37:53,291 〈クソッ!〉 369 00:37:54,541 --> 00:37:56,000 何も起きない 370 00:37:56,958 --> 00:37:57,708 ダメね 371 00:38:04,083 --> 00:38:05,750 〈においが消えた〉 372 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 〈魚のにおいで隠してるんだ〉 373 00:38:10,750 --> 00:38:14,375 〈ここで見張れば いずれ現れる〉 374 00:38:17,416 --> 00:38:20,625 〈頭を冷やせ ヤーマエル〉 375 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 〈いずれ見つけられるはず〉 376 00:38:39,208 --> 00:38:41,625 〈今は奴隷を優先する〉 377 00:38:43,625 --> 00:38:44,833 〈戻るぞ〉 378 00:38:46,833 --> 00:38:48,958 〈サルンは納得しないぞ〉 379 00:38:56,833 --> 00:39:00,083 “黒の塔に入った者は 徐々に変わり―” 380 00:39:01,000 --> 00:39:04,458 “魂と肉体が 真の姿になる”だって 381 00:39:08,041 --> 00:39:11,541 酒浸りでも 本当は善良な人間なら― 382 00:39:12,833 --> 00:39:14,125 治るとか? 383 00:39:14,250 --> 00:39:15,041 そうね 384 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 でも残念ながら 黒の塔はなさそう 385 00:39:20,166 --> 00:39:21,083 でしょ? 386 00:39:22,625 --> 00:39:24,250 まだ変化なし? 387 00:39:27,708 --> 00:39:29,416 何か間違えたのよ 388 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 話が違う 389 00:39:31,125 --> 00:39:33,125 父親に相談する約束よ 390 00:39:33,250 --> 00:39:35,541 マルクが心配でしょ? 391 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 でも彼と約束した 392 00:39:37,833 --> 00:39:39,333 どんなことを? 393 00:39:39,458 --> 00:39:41,458 明日 門を開けると 394 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 試してみたい 395 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 1人でもやる 396 00:39:56,833 --> 00:39:57,750 分かった 397 00:39:58,750 --> 00:40:01,083 門まで行くよ 398 00:40:02,208 --> 00:40:03,458 最後の挑戦ね 399 00:40:09,875 --> 00:40:12,625 機材を借りに行かないと 400 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 ありがとう 401 00:40:44,125 --> 00:40:45,666 言葉は分かる? 402 00:40:48,583 --> 00:40:49,958 当然だ バカ 403 00:40:54,250 --> 00:40:55,041 メモ 404 00:40:56,833 --> 00:40:57,791 マルク 405 00:40:58,750 --> 00:40:59,916 来たか 406 00:41:00,666 --> 00:41:01,500 当然さ 407 00:41:02,208 --> 00:41:04,125 無事でよかった 408 00:41:04,833 --> 00:41:06,000 これは? 409 00:41:06,125 --> 00:41:07,166 痛いだろ 410 00:41:08,083 --> 00:41:09,583 昨日はなかった 411 00:41:09,708 --> 00:41:12,333 もう3週間 ここにいる 412 00:41:13,041 --> 00:41:13,916 何だって? 413 00:41:15,583 --> 00:41:16,583 3週間だ 414 00:41:21,083 --> 00:41:22,000 昨日だぞ 415 00:41:26,625 --> 00:41:28,208 時の流れが速い? 416 00:41:30,250 --> 00:41:31,166 マジか 417 00:41:49,666 --> 00:41:50,583 ザラ 418 00:41:51,666 --> 00:41:55,791 25分以内に 機材を取りに行かなきゃ 419 00:41:56,708 --> 00:41:58,458 5分だけ待って 420 00:41:58,750 --> 00:42:00,958 扉を壊すなら男手が要る 421 00:42:03,625 --> 00:42:04,416 見て 422 00:42:16,125 --> 00:42:17,500 ベン お願い 423 00:42:24,125 --> 00:42:25,250 手を貸せ 424 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 どこで これを? 425 00:42:29,208 --> 00:42:30,958 さびれた村さ 426 00:42:31,541 --> 00:42:34,833 住人は皆 捕まったらしい 427 00:42:36,750 --> 00:42:38,625 採掘場で奴隷さ 428 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 マジか 429 00:42:40,916 --> 00:42:43,875 “クレーフェルデン病院” 430 00:42:51,166 --> 00:42:52,333 マルクの母親? 431 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 どなた? 432 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 メモが消えた 433 00:42:57,458 --> 00:42:58,666 置き手紙が 434 00:42:59,375 --> 00:43:00,750 “マルクと出かける” 435 00:43:01,375 --> 00:43:03,208 メモの お父さん? 436 00:43:03,333 --> 00:43:06,083 息子はメモが店にいると... 437 00:43:06,208 --> 00:43:08,083 ウソだ いなかった 438 00:43:09,583 --> 00:43:10,250 どこに? 439 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 止まって 440 00:43:13,916 --> 00:43:18,708 心配だろうけど 攻撃的にならず 冷静に 441 00:43:23,541 --> 00:43:27,916 息子に確認し 何か分かれば連絡する 442 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 待てよ 443 00:43:43,958 --> 00:43:48,000 ベッキーとの約束が 明日の夜なら― 444 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 こっちでは3週間後だ 445 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 今日 彼女が来たら? 446 00:43:58,333 --> 00:44:02,166 とにかく待てない 水も寝床もないんだ 447 00:44:02,291 --> 00:44:05,041 もし今日 来てたら 帰れなくなる 448 00:44:05,500 --> 00:44:08,833 楽勝さ 1日で 俺の野営地に着く 449 00:44:09,416 --> 00:44:11,666 楽勝って何だよ 450 00:44:12,166 --> 00:44:14,125 君が3週間なら― 451 00:44:14,750 --> 00:44:16,625 トーマスは数ヵ月だ 452 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 助けなきゃ 453 00:44:18,708 --> 00:44:19,916 水は どうする? 454 00:44:20,250 --> 00:44:21,125 持ってる 455 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 3週間分? 456 00:44:24,083 --> 00:44:25,250 2日分だ 457 00:44:26,166 --> 00:44:30,875 門で明日いっぱい待ち 来なければ 野営地へ 458 00:44:32,958 --> 00:44:33,791 分かった 459 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 行こう 460 00:44:59,083 --> 00:45:00,375 何なんだ? 461 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 グリフォンの奴隷だ 462 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 あの石は? 463 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 玄武岩だ 464 00:45:20,791 --> 00:45:22,041 運ぶ先は? 465 00:45:22,666 --> 00:45:23,541 分からん 466 00:45:44,125 --> 00:45:45,208 トーマス 467 00:46:18,666 --> 00:46:19,583 あったわ 468 00:46:26,583 --> 00:46:27,375 助ける 469 00:46:27,500 --> 00:46:28,041 待て 470 00:46:28,958 --> 00:46:29,708 ダメだ 471 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 兄貴だろ 472 00:46:42,333 --> 00:46:43,875 当然 助けるけど― 473 00:46:44,708 --> 00:46:47,583 今 ここでじゃない 474 00:46:47,583 --> 00:46:50,333 武器も作戦もないだろ? 475 00:46:50,458 --> 00:46:51,791 〈人間だ!〉 476 00:46:51,916 --> 00:46:52,458 走れ! 477 00:46:55,041 --> 00:46:56,083 〈捕らえろ!〉 478 00:47:10,250 --> 00:47:12,083 “門を開けて!” 479 00:47:12,083 --> 00:47:12,375 “門を開けて!” 火星 480 00:47:12,375 --> 00:47:13,000 火星 481 00:47:13,541 --> 00:47:14,416 どこ? 482 00:47:21,750 --> 00:47:22,708 地球 483 00:47:23,250 --> 00:47:24,166 水星 484 00:47:26,958 --> 00:47:28,458 最大の惑星? 485 00:47:29,041 --> 00:47:29,916 木星ね 486 00:47:32,333 --> 00:47:34,291 次は太陽系の中心... 487 00:47:35,625 --> 00:47:36,416 太陽ね 488 00:47:58,166 --> 00:47:59,125 マルク? 489 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 〈追え!〉 490 00:48:32,666 --> 00:48:33,583 クソッ 491 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 行こう 492 00:49:05,833 --> 00:49:07,125 来るな! 493 00:49:10,083 --> 00:49:11,500 ぶっ飛ばすぞ 494 00:49:14,875 --> 00:49:15,583 失せろ! 495 00:49:21,208 --> 00:49:22,875 くたばれ! 496 00:49:27,541 --> 00:49:28,375 マルク 497 00:49:29,250 --> 00:49:31,791 戦わぬ者こそ勇敢な場合も 498 00:49:46,208 --> 00:49:46,916 メモ 499 00:49:48,416 --> 00:49:49,583 僕を信じて 500 00:50:00,708 --> 00:50:04,166 “フィーリップ・チェナート 精神科医 心理療法士” 501 00:50:42,333 --> 00:50:44,458 お前はヒーローだ! 502 00:50:51,750 --> 00:50:53,583 どこに行ってた? 503 00:50:58,208 --> 00:51:00,250 メモが女と もめてた 504 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 一晩中 505 00:51:07,500 --> 00:51:10,375 お父さんに言ってから 出かけて 506 00:51:11,500 --> 00:51:14,000 じゃなきゃ 私が怒る 507 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 いつヒゲを? 508 00:51:29,041 --> 00:51:30,208 3週間前から 509 00:51:39,666 --> 00:51:42,750 ヒゲは そったほうがいい 510 00:51:52,583 --> 00:51:55,375 機材の店に急がなきゃ 511 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 止まれ 512 00:51:57,500 --> 00:51:59,000 荷物を置け 513 00:51:59,333 --> 00:52:01,708 早く荷物を置くんだ 514 00:52:01,916 --> 00:52:03,708 ゆっくりだぞ 515 00:52:03,833 --> 00:52:05,458 手は頭の上だ 516 00:52:06,375 --> 00:52:10,166 マルテン教会で 3人の侵入者を発見 517 00:52:13,000 --> 00:52:14,208 “ギュネシュ武術学校” 518 00:52:14,208 --> 00:52:14,500 “ギュネシュ武術学校” 連れてきたわ 519 00:52:14,500 --> 00:52:15,916 連れてきたわ 520 00:52:18,375 --> 00:52:19,166 ただいま 521 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 ありがとう 522 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 では失礼する 523 00:52:25,458 --> 00:52:27,000 メモ 早く入れ 524 00:52:28,250 --> 00:52:29,041 マルク 525 00:52:35,458 --> 00:52:37,333 トーマスを助けるぞ 526 00:52:38,291 --> 00:52:40,000 明朝 店に来い 527 00:52:41,291 --> 00:52:42,083 了解 528 00:52:42,791 --> 00:52:45,541 お前はヒーローだ 覚えとけ 529 00:53:17,916 --> 00:53:21,541 ベッキーです 伝言をどうぞ 530 00:53:22,541 --> 00:53:23,666 マルクだ 531 00:53:23,791 --> 00:53:26,041 無事にメモを見つけた 532 00:53:27,791 --> 00:53:30,833 だから母さんに 届けなくていい 533 00:53:31,750 --> 00:53:33,916 本は学校に持ってきて 534 00:53:34,458 --> 00:53:36,708 とにかく ありがとう 535 00:53:37,958 --> 00:53:39,208 早く会いたい 536 00:53:39,750 --> 00:53:40,583 それじゃ 537 00:55:50,208 --> 00:55:52,208 日本語字幕 安本 熙生