1 00:00:13,916 --> 00:00:18,625 {\an8}"1984년 크레펠덴" 2 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 카를? 3 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 '그리핀은 인간도 동물도 아니며 돌도 육체도 아니다' 4 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 '증오에서 태어난 그리핀의 목표는 모든 세계를 지배하는 것뿐이다' 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 '그리핀이 우리 세계에 들어오게 된다면' 6 00:00:47,083 --> 00:00:49,708 '이 세계를 억압하고 사람들을 노예로 삼을 것이다' 7 00:00:49,708 --> 00:00:52,541 '검은 탑의 사람들을 노예로 삼았듯이 말이다' 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 '그리핀은 검은 탑에 갇혀 우리 세계로 건너올 수 없다' 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 '탑에서 태어난 존재는 모두 그렇다' 10 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 '하지만 그리핀의 마법은 우리에게 닿을 수 있다' 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 '힘을 소모하긴 하지만' 12 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 '우리 세계의 돌로 된 물체에 생명을 불어넣을 수 있다' 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 예를 들어 엄마의 사기 꽃병도 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 우릴 공격할 수 있지 15 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 그러니 조심하렴 돌로 된 건 전부... 16 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 위험하단다 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 내가 그리핀을 죽일 거예요! 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,625 증오에 증오로 맞서선 안 돼 토마스, 더 침착해야지 19 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 눈을 감으렴 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 심호흡해 21 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 긴장 풀고 22 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 때로... 23 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 때로 가장 용감한 이는 싸우지 않는 이란다 24 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 이제 그만 자렴 25 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 왜 내 개구리 꽃병이 마르크 방 쓰레기통에 있지? 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 미심쩍을 때는 아이들을 탓해 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 이건 무슨 책이야? 28 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 5살짜리 애에게는 너무 폭력적이지 않아? 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 마르크는 아직 너무 어리지만 토마스는 16살이 다 됐어 30 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 연대기에 관해 알아야 해 31 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 이 연대기란 게 뭔데? 32 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 이야기책? 33 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 아니 34 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 이야기책이 아니야 35 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 여보... 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 이 책은 내 아버지 소유였어 37 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 그 전엔 할아버지의 또 그분 아버지의 소유였지 38 00:02:53,875 --> 00:02:57,125 내 부모님은 내가 어릴 적 사고로 돌아가신 게 아냐 39 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 그건 거짓말이었어 40 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 그분들은 저기로 간 거야 41 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 검은 탑으로 42 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 이 책에 나온 43 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 모든 그림, 모든 단어 모든 지도는 실존해 44 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 진심은 아니지? 45 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 정말 믿는 건 아니겠지 46 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 날 믿어야 해 사실이야 47 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 - 카를... - 못 믿겠으면 나랑 같이 가 48 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 증명할 수 있어 내가 보여줄게 49 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 그러자 그냥 내 방으로 돌아왔어 50 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 메모? 51 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 마르크? 52 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 마르크! 53 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 젠장 54 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 어서 집중해! 55 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 마르크? 56 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 너 들어오는 소리 못 들었는데 57 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 - 바로 2층으로 와서요 - 토마스는? 전화한대? 58 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 네, 내일 한대요 59 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 토마스랑 있었니? 60 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 - 음반 가게에서? - 네 61 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 어쨌든... 62 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 가야겠어요 메모가 가게에 못 들어가겠대요 63 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 - 그거 이리 내놔! - 이건 내 거예요 64 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 엄마! 65 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 내보내 줘요! 이러면 안 돼요 메모를 도와야 해요! 66 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 내보내 줘요! 이러지 말아요! 67 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 내보내 줘요! 68 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 내보내 줘! 69 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 아버지? 70 00:07:15,875 --> 00:07:20,958 접니다 아버지의 하인 펜디아 71 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 힘을 아끼십시오 72 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 훌륭한 목소리를 바치겠습니다 73 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 훌륭한 인간의 목소리를 찾아 드리겠습니다 74 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 모두가 아버지의 말을 이해할 수 있도록! 75 00:07:48,416 --> 00:07:51,250 "볼프강 헤이커 홀바인의 책 '그리핀' 원작" 76 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 "그리핀" 77 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 노크할 줄 몰라요? 78 00:08:08,166 --> 00:08:10,041 청소는 해야 할 거 아니니 79 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 - 매일 할 필요는 없죠! - 집이 깨끗해야 머리도 맑아져 80 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 상담사 한 명 아는데 소개해 줄까요? 81 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 페테르스입니다 82 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 페트라 치머만이에요 83 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 - 안녕하세요, 직장이세요? - 아뇨, 집이에요 84 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 - 마르크는 괜찮나요? - 그게... 85 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 제가 묻고 싶은 게 그거예요 86 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 왜요? 무슨 일인데요? 87 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 미친 듯이 화를 냈어요 88 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 평소보다 훨씬 더 심했죠 89 00:08:48,458 --> 00:08:50,291 마르크랑 잠시 얘기할 수 있을까요? 90 00:08:50,291 --> 00:08:51,208 외르크... 91 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 그건 좋은 생각이 아닌 것 같아요 92 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 - 애를 가둬 놨어요 - 가뒀다고요? 93 00:09:00,791 --> 00:09:02,375 자기 아빠 연대기를 갖고 있어요 94 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 어디서 났는지 모르겠어요 토마스가 줬겠죠 95 00:09:04,750 --> 00:09:07,500 둘에게 그 책은 아버지의 마지막 유품이에요 96 00:09:07,500 --> 00:09:10,708 애가 거짓말을 한 데다 전에 없이 화를 냈어요 97 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 트라우마가 있는 사람에겐 일반적인 증상이죠 98 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 - 애를 내보내 줘요 - 이 책 때문에 99 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 애가 자기 아빠처럼 미쳐 버리면 어떡해요? 100 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 페트라! 마르크는 카를이나 토마스와 달라요 101 00:09:23,166 --> 00:09:24,958 자기 문제를 아이에게 전가하지 말아요 102 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 애를 내보내 줘요 103 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 페테르스 선생님과 얘기했어 104 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 이제 내보내 줄래요? 105 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 널 가두면 안 되는 거였어 106 00:10:14,291 --> 00:10:16,958 - 내가 그런 건... - 날 사랑해서죠 107 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 그래요, 이해해요 108 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 메모? 109 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 메모, 어디 있어? 110 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 젠장! 111 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 '근처에 있을게 메모' 112 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 널 어떻게 찾으란 거야? 113 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 그냥 문 앞에 있어야지 자식아! 114 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 멍청하긴 115 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}왜 메모가 여기서 일하는 거야? 116 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}의리가 있어서야 117 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 {\an8}"널 저버리지 않을 거야!" 118 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 푸른 행성 119 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 붉은 행성 120 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 가장 큰 행성 121 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 베키, 이 책을 우리 엄마에게 가져가서 122 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 둘이 같이 문을 열어 123 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 방법을 다 써 놨어 네가 보고 싶어! 124 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 뭐야? 이거 오늘 제출이었어? 125 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 안녕, 다들 앉으렴 공책 꺼내고 126 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 숙제 걷으마 127 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 이거 내 난 새로 쓸게 128 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 - 같은 내용을 내면 안 돼 - 다르게 쓸 거야 129 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 "베스트팔렌 평화 조약" 130 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 그러니까... 131 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 아주 좋아 132 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 토비아스 133 00:14:06,500 --> 00:14:07,333 얘야! 134 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 그래 135 00:14:09,708 --> 00:14:11,916 "유럽의 전쟁과 갈등이..." 136 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 자라 137 00:14:18,375 --> 00:14:19,416 죄송해요 138 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 넌 전학생이니 이번만 봐주마 139 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 - 선생님 얼굴 볼만했지? - 그러니까! 140 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 네가 뭐랬더라? 우정은 존중을 바탕으로 한다고? 141 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 그렇게 말했지? 142 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 얘들아 143 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 그래서... 144 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 다들 괜찮다면 베키를 정식으로 우리 그룹에 받아 주자 145 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 - 좋지 - 수업 때 날 구해 줬거든 146 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 - 물론이지 - 안녕, 베키 147 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 베키? 148 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 왜 저런대? 149 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 교실에서 보자, 알겠지? 150 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 그래 151 00:15:17,708 --> 00:15:19,291 - 안녕 - 안녕 152 00:15:19,291 --> 00:15:21,541 - 어디 갔었어? - 할 일이 있어서 153 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 난... 154 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 어제는... 155 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 나는 그냥... 156 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 내 주위 사람 중에 너는 특별히... 157 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 - 어디 좀... - 그래, 그러자 158 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 그래서, 내가 하려는 말은... 159 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 너랑 있으면... 160 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 어제 묘지에서... 161 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 네게 소리 질렀을 때 실은 그러고 싶지 않았어 162 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 내가 하려는 말은... 163 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 내가 정말로 하려는 말은 내가... 164 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 그게... 165 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 - 난 그냥 사과하고 싶었어 - 다 이해했어 166 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 그만 가야겠다 167 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 난 못 가 메모를 꺼내 줘야 해 168 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 메모는... 169 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 메모도 검은 탑에 있어 170 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 나 때문에 171 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 그러니까 이걸 우리 엄마에게 가져가서 172 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 우리가 이 세계로 돌아올 수 있게 둘이 같이 문을 열어 줘 173 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 내가 메모를 찾고 나서 174 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 다 써 놨어, 저녁 8시에 슈타인베크가 마르텐의 교회야 175 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 날 못 믿는단 거 알아 176 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 날 위해 해 줘 177 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 부탁할게 178 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 내일 저녁 8시 마르텐의 교회 179 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 그리고 베키! 180 00:17:46,541 --> 00:17:47,458 응? 181 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 고마워! 182 00:19:01,541 --> 00:19:02,375 안녕! 183 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 마르크의 선물이 마음에 안 드나 봐? 184 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 그래 185 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 사람 있어 186 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 너랑 마르크는 서로를 좋아하지 그래, 잘된 일이야 187 00:19:26,083 --> 00:19:28,166 하지만 조심해 188 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 우리 삼촌도 정신병이 있었어 189 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 물건을 죄다 은박지와 신문지로 싸곤 했지만 190 00:19:35,541 --> 00:19:38,000 부모님은 심각하게 생각하지 않았지 191 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 마르크도 똑같아 192 00:19:39,750 --> 00:19:43,291 어느 날 이성을 잃거나 다리에서 뛰어내릴지도 몰라 193 00:19:43,291 --> 00:19:46,333 마르크는 달라 정신병이 아니라고 194 00:19:49,041 --> 00:19:49,958 있잖아 195 00:19:49,958 --> 00:19:53,875 넌 날 도와줬으니 너도 내 도움이 필요하면 말해 196 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 누구도 그의 정신 상태를 알아차리고 도와주지 않았습니다 197 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 반 고흐는 이미 1888년 12월 정신병 초기 증세를 보였습니다 198 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 1889년 여름 심한 발작 중에 199 00:20:43,791 --> 00:20:45,375 그는 유독성 물감을 마셨습니다 200 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 자살을 시도한 거죠 201 00:20:48,708 --> 00:20:51,291 추측건대 소외감과 정신병이 202 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 합쳐져서... 203 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 불안정한 상태일지도 모르니 가까이 지내지 말거라 204 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 그렇게 반 고흐는 스스로 목숨을 끊었습니다 205 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 좋아, 메모 이거라면 너도 나오겠지 206 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 야르마엘! 207 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 무슨 소리지? 208 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 인간이다! 209 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 크레펠덴 악기점입니다 210 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 안녕하세요 음향 장비를 빌리려고요 211 00:23:30,791 --> 00:23:34,416 앰프랑 프리앰프요 카탈로그 4번 상품이에요 212 00:23:34,416 --> 00:23:35,791 이번 주말에요 213 00:23:35,791 --> 00:23:38,833 운이 좋네요 방금 누가 예약을 취소했어요 214 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 보통은 물건이 이렇게 바로 없거든요, 성함은요? 215 00:23:43,833 --> 00:23:45,333 벤 슈뢰더예요 216 00:23:45,333 --> 00:23:49,625 장비는 준비됐으니 7시 전까지 가지러 와요 217 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 안 그러면 못 빌려요 218 00:23:51,500 --> 00:23:54,916 알겠어요! 고맙습니다 끊을게요 219 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 그래서? 220 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 빌릴 수 있대! 221 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 이거 들어 222 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 일이 잘 풀리는데 223 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 펜디아 주인님 포로들이 저기 있습니다 224 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 강한 목소리를 가졌습니다 한번 보십시오 225 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 잘못된 신을 믿고 있군 226 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 - 그 애를 놔둬요! - 타니스! 227 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 강하고 깊은 목소리구나 228 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 아버지께 딱 맞겠군 데려가라 229 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 일어나 230 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 나으리 231 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 제발 우리 가족을 풀어 주십시오 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 언제나 충실하게 그리핀 님을 섬기고 233 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 제 목소리로 그분을 알리겠습니다 234 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 너무 늙었군 235 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 저놈을 데려가라! 236 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 안 돼요, 나으리 절 데려가세요 237 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 잠깐만요! 238 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 당신들을 따라갈게요 239 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 그리핀을 섬기고 내 목소리로 그를 알리겠어요 240 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 자진해서요 241 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 도망가지 않겠습니다 맹세해요 242 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 대신 조건이 있어요 243 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 뭐지? 244 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 내 가족을 저 위로 데려가 줘요 245 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 초원의 층으로 246 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 마르텐의 궁정으로요 247 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 산 채로요! 248 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 놈의 가족을 위층으로 데려가라 249 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 나머지는 모두 죽여라! 250 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 안 돼! 251 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 - 타니스! 안 돼! - 다시 만날 거야! 252 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 타니스! 253 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 강해져야 한다! 254 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 네가 찾아냈구나 255 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 아버지를 위한 완벽한 인간을 말이다 256 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 제 의무를 다할 뿐입니다 주인님 257 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 네 이름이 뭐지? 258 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 예자리아엘입니다 259 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 예즈 260 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 소음이 들려 261 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 남쪽 언덕에서 262 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 어떤 소음이지? 263 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 인간이야! 264 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 다른 이들을 불러 265 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 놈들을 쫓자 266 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 "슐로스파르크 시네마 재건축을 위해 폐쇄" 267 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 1982년에 여기서 내 인생 첫 영화를 봤어 268 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 'ET'였지 269 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 - 굉장하다! - 그렇지? 270 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 원래는 지금쯤 여기 알디나 맥도널드가 들어서야 했어 271 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 내 부모님은 오래된 건물을 사서 철거하고 새 건물을 짓지 272 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 하지만 이 영화관은 재건축이 금지됐어 273 00:28:28,125 --> 00:28:30,583 그러니 당분간은 우리 맘대로 쓸 수 있어 274 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 이것 좀 봐 275 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 젠장 276 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 "탑은 실존한다" 277 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 여기도 278 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 마르크가 이걸 줬다고? 279 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 응 280 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 소름 끼쳐 281 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 이건 정상이 아냐 282 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 이것 봐, 이 장의 제목은 '밤의 공포'야 283 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 '이 식물은 위험하다' 284 00:29:02,750 --> 00:29:06,083 {\an8}'괴물이 안에 숨어 있다 난 이것을 밤의 공포라 부른다' 285 00:29:06,083 --> 00:29:08,750 {\an8}'어릴 적 꾸던 악몽이 생각나기 때문이다' 286 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 이 꽃에서 괴물이 나온다고? 287 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 말도 안 돼 288 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 봐, 여기 설명이 있어 289 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 '꽃을 되살리는 실험' 290 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 '아쿠아 퓨리피카타 다섯 방울을 말린 식물에 떨어트린다' 291 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 마르크는 이런 헛소리를 정말 믿는다고? 292 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 믿어 마르크를 도와줘 293 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 - 믿어 줘... - 이 소리 들려? 294 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 - 야, 뭐 하는 거야? - 마르크 엄마에게 가자 295 00:29:45,166 --> 00:29:46,333 자라, 잠깐만 296 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 바보같이 들린단 거 알아 297 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 하지만 마르크가 미친 게 아니라면? 298 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 내 삼촌처럼 말이지 299 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 '미친 게 아닐지도 몰라' 300 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 '그냥 피곤해서 저래' 301 00:29:57,791 --> 00:30:01,250 그러다 지하실로 가서 5cm짜리 못을 가져다 302 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 물과 함께 삼켜 버렸지 303 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 - 걔 엄마한테 갈 거야 - 마르크는 우리 아빠 환자야 304 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 마르크가 정말 미친 건지 이 실험으로 알아보자 305 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 그러려면 연대기가 필요해 306 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 실험이 실패하면 307 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 나도 입 다물게 그땐 우리 아빠에게 알리자 308 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 부탁이야 309 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 놈을 씻기고 새 옷을 입혀라! 310 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 가라! 311 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 나의 말을 들으라 312 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 - 아빠, 난... - 괜찮을 거다 313 00:32:57,916 --> 00:32:58,916 마르크! 314 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 너는 세계를 넘나드는 여행자야 315 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 젠장 316 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 돌아간다! 317 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 인간이다! 잡아! 318 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 - 아쿠아 퓨리피카타가 뭐지? - 빗물이나 증류수야 319 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 - 이봐, 안녕? - 완벽한 타이밍이네 320 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 뭐가 완벽해? 321 00:34:46,625 --> 00:34:49,000 실험하러 베키네 가야 해 322 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 무슨 실험? 323 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 나중에 설명해 줄게 324 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 음향 장비 가지러 가야 해 325 00:34:59,041 --> 00:35:01,375 나중에 가도 되잖아 그냥 차 돌려 326 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 7시까지 사운드 비전에 가야 한다고 327 00:35:08,916 --> 00:35:10,416 그래, 있다 가면 되지 328 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 "증류수" 329 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 바짝 말랐네 330 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 좋아 331 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 - 뭐가 정말 나올까? - 그럴 리가! 332 00:36:18,500 --> 00:36:24,166 그러면 소금을 뿌리래 수분을 잃고 죽을 거야 333 00:36:24,166 --> 00:36:25,250 삼투압 현상이지 334 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 말라 죽는 거야 335 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 맛 내게 후추랑 카레도 뿌리자 336 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 '아쿠아 퓨리피카타 다섯 방울만 뿌릴 것' 337 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 '물을 더 흡수할수록 밤의 공포도 커진다' 338 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 '주의, 언제나 조심할 것' 339 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 좋아 340 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 마르크가 옳았는지 곧 알 수 있겠네 341 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 하나... 342 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 둘... 343 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 셋... 344 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 넷... 345 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 다섯! 346 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 젠장! 347 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 아무 일도 없잖아 348 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 글렀네 349 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 놈의 냄새가 안 나 350 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 사방에 물고기를 문대 놔서 그래 351 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 그러면 내가 여기서 기다릴게 352 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 언젠가는 기어 나오겠지 353 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 진정해, 야르마엘 354 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 다 때가 있는 법이야 355 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 노예 행렬이 더 중요해 356 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 돌아가자! 357 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 사른이 화내겠군 358 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 검은 탑은 들어간 사람을 변화시킨대 359 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 '영혼과 몸이 진정한 자아에 맞게 변한다' 360 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 알코올 중독자가 들어갔는데 사실 좋은 사람이라면 361 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 중독이 낫는단 거야? 362 00:39:14,208 --> 00:39:17,416 그래, 검은 탑이란 게 있다면 말이지 363 00:39:17,416 --> 00:39:19,000 하지만 그런 것 같지 않네 364 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 그렇지? 365 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 여전히 그대로야? 366 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 우리가 뭔가를 잘못한 거야 367 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 우리 약속했잖아 368 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 실험이 실패하면 아빠께 말씀드린다며 369 00:39:33,125 --> 00:39:35,791 마르크가 자해라도 하면? 난 거기 얽히기 싫어 370 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 하지만 난 마르크와 약속했어 371 00:39:37,708 --> 00:39:39,375 무슨 약속? 372 00:39:39,375 --> 00:39:43,208 내일 문을 열기로 했어 지금 시도해 볼래 373 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 넌 안 와도 돼 374 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 알겠어 375 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 그럼 그 망할 문으로 가서 열어 보자고 376 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 이게 마지막이야 377 00:40:09,750 --> 00:40:10,583 야! 378 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 나 장비 가지러 가야 해 379 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 고마워 380 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 너 내 말 알아들어? 381 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 당연하지, 바보야! 382 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 메모! 383 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 마르크! 384 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 겨우 찾았네! 385 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 당연하지, 인마! 386 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 그래, 너도 387 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 - 야, 이건 뭐야? - 아프잖아! 388 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 어젠 수염이 없었잖아 389 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 어제? 390 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 여기 온 지 3주나 됐다고 391 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 뭐라고? 392 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 3주야 393 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 어제야 394 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 여기선 시간이 더 빨리 흐르는구나 395 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 이상하네 396 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 자라? 397 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 25분밖에 안 남았어 지금 안 가면 장비를 못 빌려 398 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 5분만 있어 봐 네가 문을 열어야 할지도 몰라 399 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 얘들아 400 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 벤, 도와줘 401 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 이것 좀 벗겨 줘 402 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 - 이건 다 어디서 났어? - 버려진 마을에서 찾았어 403 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 여기도 사람이 살아 404 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 뿔 달린 존재들이 사람들을 사냥해 405 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 사람들을 광산에서 노예로 부려 406 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 끔찍하네 407 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 "크레펠덴 병원" 408 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 마르크 어머니시죠? 409 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 절 아세요? 410 00:42:55,166 --> 00:42:57,333 메모가 어제 집에 안 왔어요 411 00:42:57,333 --> 00:42:58,625 이것만 남겨 놓고요 412 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 "마르크랑 나갔다 올게요" 413 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 메모 아버님이시군요 414 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 마르크가 그러는데 메모는 음반 가게에... 415 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 거기 없어요 당신 아들이 거짓말한 거요 416 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 마르크는 어딨죠? 417 00:43:10,250 --> 00:43:11,333 거기 서요 418 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 걱정되시는 건 이해해요 419 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 하지만 침착하게 예의를 지키셔야죠 420 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 마르크에게 물어보고 뭐든 알게 되면 연락드릴게요 421 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 잠깐만 기다려! 422 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 베키에게 내일 저녁에 문을 열어 달라고 했다면 423 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 여기선 3주 후에나 문이 열리는 거잖아 424 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 우리가 잘못 알았고 베키가 오늘 거기 온다면? 425 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 거기선 오래 못 기다려 물도 음식도 숨을 곳도 없다고 426 00:44:02,166 --> 00:44:05,041 하지만 베키가 오늘 오면 우린 여기 영영 갇히는 거야 427 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 식은 죽 먹기지, 하루 걸어서 내 호숫가 야영지로 가자 428 00:44:09,291 --> 00:44:11,500 아니, 식은 죽 먹기가 아냐 429 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 네가 3주 동안 여기 있었다면 430 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 형은 몇 달 동안 있었단 뜻이야 431 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 지금 도움을 청해야 해 432 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 - 탈수로 죽고 싶어? - 나 물 있어 433 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 3주 치 양이야? 434 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 이틀 치야 435 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 지금 문으로 가야 해 436 00:44:27,583 --> 00:44:30,875 베키가 내일까지 안 오면 네 야영지로 가자 437 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 알겠어 438 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 네 말이 맞아 439 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 저건 뭐지? 440 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 그리핀의 노예 행렬이야 441 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 저 돌은 뭐야? 442 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 현무암 광산에서 캔 거야 443 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 어디로 가져가는 거지? 444 00:45:22,541 --> 00:45:23,541 짐작도 안 가! 445 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 형 446 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 전부 사실이었어 447 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 도우러 갈래! 448 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 안 돼 449 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 안 된다고? 450 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 네 형이잖아! 451 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 우리가 형을 구해야 해 452 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 하지만 지금 여기선 안 돼 453 00:46:47,416 --> 00:46:50,083 우린 무기도 전략도 없잖아 454 00:46:50,083 --> 00:46:51,791 인간이다! 455 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 뛰어! 456 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 잡아라! 457 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 "문을 열어! 태양계 속 나의 중심" 458 00:47:12,375 --> 00:47:13,291 화성... 459 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 지구, 수성 460 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 '가장 큰 행성...' 461 00:47:28,791 --> 00:47:29,875 목성 462 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 그리고 태양계의 중심은... 463 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 태양 464 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 마르크? 465 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 - 쫓아가! - 저기 있다! 466 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 젠장! 467 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 가자 468 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 꺼져! 469 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 가만 안 둘 거야! 470 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 저리 가라고! 471 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 꺼져! 472 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 마르크! 473 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 때로 가장 용감한 이는 싸우지 않는 이란다 474 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 메모 475 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 날 믿어 476 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 "필리프 헤나르트 정신과 치료 및 상담" 477 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 이 자식 넌 망할 슈퍼히어로야! 478 00:50:44,458 --> 00:50:46,791 - 그래! - 그렇지! 479 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 너 대체 어디 있었니? 480 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 메모가 여자애한테 차여서요 481 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 밤새 쏘다녔죠 482 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 다음번에는 아빠께 말씀드리렴 483 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 안 그러면 내게 혼날 줄 알아, 알겠지? 484 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 너 수염 기르니? 485 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 3주째요 486 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 너 진짜 면도 좀 해야겠다 487 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 - 늦어서 설비를 못 빌리면... - 멈춰! 488 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 가방 내려놔! 489 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 내려놓으라고 했다 490 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 가방 내려놔 491 00:52:01,708 --> 00:52:03,458 천천히 492 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 천천히 양손을 올려 493 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 마르텐의 교회에서 세 명을 잡았다 지원 요청한다 494 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 "무술 학원" 495 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 당신 아들 맞죠? 496 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 다녀왔어요 497 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 감사합니다 498 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 좋은 저녁 보내세요 499 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 메모, 위층에 올라가렴 500 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 마르크 501 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 토마스를 찾을 방법을 알아 502 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 내일 아침 오라클에서 만나 503 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 알겠어 504 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 넌 망할 슈퍼히어로야 잊지 마 505 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 베키 마이스너입니다 메시지 남기면 다시 걸게요 506 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 안녕, 마르크야 좋은 소식이야, 메모를 찾았어 507 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 엄마에게 내 책 가져갈 필요 없어 508 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 대신 내일 학교로 가져와 줘 509 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 어쨌든 여러모로 고마워 510 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 얼른 만나고 싶다 안녕 511 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 자막: 김문진 512 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 {\an8}창작 감독 홍주연