1 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 Karl? 2 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 "Gryf to ni człowiek, ni zwierz. Ni z kamienia, ni z krwi i kości. 3 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 "Zrodzony z nienawiści, taki tylko ma cel: zawładnąć każdym światem. 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 "Gdyby zdołał wtargnąć do naszego, 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,708 "podporządkowałby sobie ludzi, 6 00:00:49,708 --> 00:00:52,541 "tak samo jak tych w Czarnej Wieży. 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 "Sam w niej uwięziony, nie może dostać się do naszego świata. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 "Jak żadna istota tam urodzona. 9 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 "Lecz jego magia potrafi nas dosięgnąć. 10 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 "Kosztem własnej energii 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 "potrafi ożywić kamienne przedmioty". 12 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 Ten kamionkowy wazon mamy 13 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 mógłby nas zaatakować. 14 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 Bądźcie czujni. Kamienne przedmioty... 15 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 są niebezpieczne. 16 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 Zabiję Gryfa! 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,625 Nie pokonasz nienawiści nienawiścią. Zachowaj spokój. 18 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 Zamknij oczy. 19 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 Weź głęboki oddech. 20 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 Ochłoń. 21 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 Czasem... 22 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 Czasem odwaga nie przejawia się w walce. 23 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 No dobrze. Pora spać. 24 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 Wiesz może, co moja żaba robi w koszu na śmieci u Marka? 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 Najlepiej zwalić winę na dzieci. 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 Co to za książka? 27 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 To nie zbyt brutalne treści dla pięciolatka? 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 Mark jest jeszcze mały, ale Thomas ma prawie 16 lat. 29 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 Musi poznać Kronikę. 30 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 Jaką Kronikę? 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 To jakaś baśń? 32 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 Nie. 33 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 To nie baśń. 34 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 Należała do mojego ojca. 35 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 A wcześniej do jego ojca i dziadka. 36 00:02:53,875 --> 00:02:57,125 Moi rodzice nie mieli wypadku, gdy byłem mały. 37 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 To nieprawda. 38 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 Są tam. 39 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 W Czarnej Wieży. 40 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 Każdy rysunek, 41 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 każde słowo i mapa istnieją naprawdę. 42 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 Nie mówisz poważnie. 43 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 Chyba w to nie wierzysz? 44 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 Uwierz mi. To prawda. 45 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 - Karl... - Chodź, to się przekonasz. 46 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 Udowodnię ci to. Sama zobaczysz. 47 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 ...nagle znalazłem się w swoim pokoju. 48 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 Memo? 49 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Mark? 50 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 Mark! 51 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Cholera. 52 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 Skup się! 53 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 Mark? 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 Nie słyszałam, jak wszedłeś. 55 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 - Poszedłem od razu na górę. - A Thomas? Zadzwoni? 56 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Tak, jutro. 57 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 Byłeś z nim? 58 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 - W sklepie? - Tak. 59 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 No dobra... 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 Muszę lecieć. Memo się zatrzasnął. 61 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 - Daj mi to. - To moja książka. 62 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Hej! 63 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Wypuść mnie! Nie masz prawa. Muszę pomóc Memo! 64 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 Wypuść mnie! Nie masz prawa! 65 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 Wypuść mnie! 66 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Wypuść mnie! 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 Ojcze? 68 00:07:15,875 --> 00:07:20,958 To ja, twój sługa Fendia. 69 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Gromadź siły! 70 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 Znajdę godny ciebie głos. 71 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 Dam ci należyty ludzki głos. 72 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 Wówczas wszyscy pojmą twoje słowa! 73 00:07:48,416 --> 00:07:51,250 NA PODSTAWIE POWIEŚCI DER GREIF WOLFGANGA I HEIKE HOHLBEINÓW 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 GRYF 75 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 Nie umiesz pukać? 76 00:08:08,166 --> 00:08:10,041 Ktoś tu musi sprzątać. 77 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 - Nie codziennie! - Porządek to połowa sukcesu. 78 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 Znam psychiatrę. Polecę ci go. 79 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 Peters. 80 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 Tu Petra Zimmermann. 81 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 - Witam. Jesteś w pracy? - Nie, w domu. 82 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 - Chodzi o Marka? - Tak... 83 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 Dlatego dzwonię. 84 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 Coś się stało? 85 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Wybuch złości. 86 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 Silniejszy niż zwykle. 87 00:08:48,458 --> 00:08:50,291 Dasz go do telefonu? 88 00:08:50,291 --> 00:08:51,208 Jörg... 89 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 to niezbyt dobry pomysł. 90 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 - Musiałam go zamknąć. - Zamknęłaś go? 91 00:09:00,791 --> 00:09:02,375 Ma Kronikę swojego ojca. 92 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 Nie wiem skąd. Może od Thomasa. 93 00:09:04,750 --> 00:09:07,500 To ich jedyna pamiątka po ojcu. 94 00:09:07,500 --> 00:09:10,708 Okłamał mnie. Już dawno tak się nie wściekł. 95 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 To typowy objaw stresu pourazowego. 96 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 - Wypuść go. - Możesz zagwarantować, 97 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 że ta książka nie doprowadzi go do obłędu jak jego ojca? 98 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 Petra! Mark to nie Karl czy Thomas. 99 00:09:23,166 --> 00:09:24,958 Nie przypisuj mu swoich problemów. 100 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 Wypuść go. 101 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 Rozmawiałam z doktorem Petersem. 102 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 I teraz mnie wypuścisz? 103 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 Nie powinnam była cię zamykać. 104 00:10:14,291 --> 00:10:16,958 - Zrobiłam to... - Bo mnie kochasz? 105 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 Rozumiem. 106 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 Memo? 107 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 Memo, gdzie jesteś? 108 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 Cholera. 109 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 "Nie zaszedłem daleko. Memo". 110 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 Jak mam cię znaleźć? 111 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Czekaj przy bramie, koleś! 112 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Ciołek. 113 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}Czemu Memo tu pracuje? 114 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}Bo jest lojalny. 115 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 {\an8}NIE ZAWIEDZIEMY WAS! 116 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Niebieska planeta. 117 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Czerwona planeta. 118 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 Największa planeta. 119 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 Droga Becky. Zanieś książkę mamie 120 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 i razem otworzycie bramę. 121 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 Zapisałem ci instrukcje. Tęsknię! 122 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 To było zadane na dziś? 123 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 Dzień dobry. Usiądźcie. Wyjmijcie zeszyty. 124 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Zaraz je zbiorę. 125 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 Daj mu to. Napiszę od nowa. 126 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 - Nie może być tak samo. - Nie będzie. 127 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 POKÓJ WESTFALSKI 128 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 No dobrze... 129 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 Świetnie. 130 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 Tobias. 131 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 Tak. 132 00:14:09,708 --> 00:14:11,916 ...WOJNĘ I KONFLIKTY W EUROPIE... 133 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 Sara. 134 00:14:18,375 --> 00:14:19,416 Przepraszam. 135 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 Daruję ci, bo jesteś nowa. 136 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 - Widziałaś jego minę? - No! 137 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 Jak to było? Przyjaźń opiera się na szacunku. 138 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 Tak mówiłaś? 139 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 Hejka! 140 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 Słuchajcie. 141 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 Jeśli nie macie nic przeciwko, zapraszam Becky do naszej paczki. 142 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 - Jasne. - Właśnie ocaliła mi skórę. 143 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 - Spoko. - Cześć, Becky. 144 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 Becky? 145 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 A ten czego chce? 146 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Zobaczymy się na lekcji. 147 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 Spoko. 148 00:15:19,375 --> 00:15:21,541 - Gdzie byłeś? - Musiałem coś załatwić. 149 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Wiesz... 150 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 Wczoraj... 151 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 Ja po prostu... 152 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 Jesteś jedyną osobą... 153 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 - Może... - Racja. 154 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 No więc, chciałem powiedzieć, że... 155 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 Kiedy jestem z tobą... 156 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 Wczoraj na cmentarzu... 157 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 Nakrzyczałem na ciebie, ale wcale nie chciałem. 158 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 Próbuję powiedzieć... 159 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Chcę ci powiedzieć, że... 160 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 No cóż... 161 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 - Chciałem cię tylko przeprosić. - Nie musisz. 162 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 Chodźmy! 163 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Nie mogę. Muszę wydostać Memo. 164 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 On... 165 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 Też jest w Czarnej Wieży. 166 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 I to przeze mnie. 167 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 Zanieś to mojej mamie. 168 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 Razem otworzycie bramę i wpuścicie nas tu z powrotem. 169 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Jak już znajdę Memo. 170 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 Wszystko zapisałem. O 20.00 w kościele Martena. Przy Steinweg. 171 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 Wiem, że mi nie wierzysz, ale zrób to. 172 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 Dla mnie. 173 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 Proszę. 174 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 Jutro o 20.00 w kościele Martena. 175 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 Becky! 176 00:17:46,541 --> 00:17:47,458 Tak? 177 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Dzięki! 178 00:19:01,541 --> 00:19:02,375 Hej. 179 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 Niezbyt ci się podoba ten prezent od Marka. 180 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 Dobra. 181 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 Zajęte. 182 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 Macie się ku sobie. Super. Powodzenia. 183 00:19:26,083 --> 00:19:28,166 Ale radzę ci uważać. 184 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 Mój wujek miał problemy z głową. 185 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 Owijał rzeczy w folię aluminiową i gazetę, 186 00:19:35,541 --> 00:19:38,000 a moi rodzice nie widzieli problemu. 187 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 Mark jest taki sam. 188 00:19:39,750 --> 00:19:43,291 Może któregoś dnia też mu odbije albo skoczy z mostu. 189 00:19:43,291 --> 00:19:46,333 Mark nie jest psychicznie chory. To nie to samo. 190 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 Pomogłaś mi. Daj znać, jeśli mogę się zrewanżować. 191 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 "Nikt nie postawił diagnozy ani mu nie pomógł. 192 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 "Już w grudniu 1888 roku van Gogh wykazywał oznaki obłędu. 193 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 "Podczas silnego ataku latem 1889 roku 194 00:20:43,791 --> 00:20:45,375 "spożył trującą farbę, 195 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 "co można uznać za próbę samobójstwa. 196 00:20:48,708 --> 00:20:51,291 "To zapewne połączenie wyobcowania 197 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 "z chorobą psychiczną"... 198 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 Dopóki nie wiem, czy jest poczytalny, masz go unikać. 199 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 "W końcu van Gogh odebrał sobie życie". 200 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 Dobra, Memo, jeśli to cię nie zwabi, to sam już nie wiem. 201 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 Yarmael! 202 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 Co to? 203 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 Ludzie! 204 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 Sklep muzyczny. 205 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 Halo. Chciałbym wypożyczyć sprzęt. 206 00:23:30,791 --> 00:23:34,416 Wzmacniacz i przedwzmacniacz. Oferta numer cztery w katalogu. 207 00:23:34,416 --> 00:23:35,791 Na ten weekend. 208 00:23:35,791 --> 00:23:38,833 Ma pan szczęście. Ktoś właśnie zrezygnował. 209 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 Zwykle trzeba zamawiać z wyprzedzeniem. Nazwisko? 210 00:23:43,833 --> 00:23:45,333 Ben Schröder. 211 00:23:45,333 --> 00:23:49,625 Sprzęt jest gotowy. Proszę odebrać przed 19.00. 212 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 Inaczej oferta przepadnie. 213 00:23:51,500 --> 00:23:54,916 Jasne. Dzięki. Do zobaczenia. 214 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 No i? 215 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 Udało się! 216 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 Potrzymaj. 217 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 Naprawdę się udało. 218 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 Mój panie, jeńcy klęczą tam. 219 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 Mają mocne głosy. Przyjrzyj im się. 220 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 Modlisz się do niewłaściwego boga. 221 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 - Zostaw ją! - Tanis! 222 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 Jego głos jest mocny i głęboki. 223 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 W sam raz dla Ojca. Zabrać go. 224 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 Wstawaj. 225 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 Panie. 226 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Błagam, uwolnij moją rodzinę. 227 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 W zamian będę służył wiernie Gryfowi 228 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 i podaruję mu swój głos. 229 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 Jesteś za stary. 230 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 Odprowadzić go! 231 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 Nie, panie, weź mnie! 232 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 Stój! 233 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 Pójdę z tobą! 234 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 Będę mu służył i podaruję mu swój głos. 235 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Dobrowolnie. 236 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 Nie będę uciekał. Obiecuję. 237 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 Pod jednym warunkiem. 238 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 Jakim? 239 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Poślij moją rodzinę tam. 240 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 Gdzie rośnie trawa. 241 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 Na Dwór Martena. 242 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 Żywych. 243 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 Zabierzcie jego rodzinę na górę. 244 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 Resztę zabić! 245 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Nie! 246 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 - Tanis! Nie! - Wkrótce się zobaczymy! 247 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 Tanis! 248 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 Bądź silny! 249 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 Znalazłeś go. 250 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 Idealnego człowieka dla Ojca. 251 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 Robię, co do mnie należy, panie. 252 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 Jak ci na imię? 253 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Yezariael. 254 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 Yez. 255 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 Słychać dźwięki. 256 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 Od południa, ze wzgórz. 257 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 Jakie dźwięki? 258 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Ludzkie. 259 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 Zbierz resztę. 260 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Chodźmy. 261 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 KINO SCHLOSSPARK NIECZYNNE Z POWODU REMONTU 262 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 Tu obejrzałam swój pierwszy film w 1982 r. 263 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 E.T. 264 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 - Obłęd! - Co nie? 265 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 Zwykle byłby tu już Aldi albo McDonald's. 266 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 Moi starzy kupują stare budynki i przerabiają na nowe. 267 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 Ale to kino jest zabytkiem. 268 00:28:28,125 --> 00:28:30,583 Więc na razie nikt tu nie zagląda. 269 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 Spójrz. 270 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 O kurde. 271 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 WIEŻA ISTNIEJE NAPRAWDĘ 272 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 Tutaj. 273 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 Mark ci to dał? 274 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Tak. 275 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 Makabra. 276 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 To nie jest normalne. 277 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 Spójrz na ten rozdział. "Nocny Strach". 278 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 To niebezpieczna roślina. 279 00:29:02,750 --> 00:29:06,083 {\an8}"W jej wnętrzu kryje się potwór. Nazywam go »Nocnym Strachem«. 280 00:29:06,083 --> 00:29:08,750 {\an8}"Kojarzy mi się z dziecięcymi koszmarami". 281 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 Wykluje się z tego kwiatka? 282 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 To jakaś bzdura. 283 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 Spójrz, tu są instrukcje. 284 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 "Eksperyment ożywienia. 285 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 "Pięć kropli Aqua purificata na zasuszony kwiat". 286 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 Mark serio wierzy w te brednie? 287 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 Wierz mu. Pomóż mu. 288 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 - Wierz mu... - Słyszałaś to? 289 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 - Hej. Co robisz? - Idziemy do mamy Marka. 290 00:29:45,166 --> 00:29:46,333 Sara, zaczekaj. 291 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 Wiem, że to brzmi głupio. 292 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 A jeśli Mark nie jest szalony? 293 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 Jak mój wujek. 294 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 "Może nie jest szalony. 295 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 "Tylko przepracowany". 296 00:29:57,791 --> 00:30:01,250 A potem poszedł do piwnicy i połknął garść gwoździ, 297 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 popijając szklanką wody. 298 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 - Idę do mamy Marka. - Mój tata jest jego terapeutą. 299 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 Zróbmy ten eksperyment i przekonajmy się, czy Mark jest szalony. 300 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 Potrzebuję do tego tej Kroniki. 301 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 Jeśli się nie uda, 302 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 to się zamknę i porozmawiamy z moim tatą. 303 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 Proszę. 304 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 Umyjcie go i przynieście nową szatę. 305 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 Idź! 306 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 Usłyszcie moje słowo. 307 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 - Tato... - Wszystko w porządku. 308 00:32:57,916 --> 00:32:58,916 Mark. 309 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 Jesteś Podróżnikiem między Światami. 310 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Cholera. 311 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 Odwrót! 312 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 Człowiek! Łapać go! 313 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 - Aqua purificata, co to? - Deszczówka. Albo woda destylowana. 314 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 - Hej, co tam? - W samą porę. 315 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 Na co? 316 00:34:46,625 --> 00:34:49,000 Jedziemy do Becky zrobić eksperyment. 317 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 Jaki eksperyment? 318 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 Później ci wyjaśnię. 319 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 Jadę po sprzęt. 320 00:34:59,041 --> 00:35:01,375 Później pojedziesz. Zawracaj. 321 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 Muszę dotrzeć do Sound Vision przed 19.00. 322 00:35:08,916 --> 00:35:10,416 Zdążysz. 323 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 WODA DESTYLOWANA 324 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Całkiem zasuszony. 325 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 No dobrze. 326 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 - Coś się wykluje? - E tam! 327 00:36:18,500 --> 00:36:24,166 Jeśli się wykluje, trzeba posypać solą, żeby wysuszyć i zabić Nocny Strach. 328 00:36:24,166 --> 00:36:25,250 Osmoza. 329 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 Nocny Strach wyschnie. 330 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 Dodaj pieprz i curry do smaku. 331 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 "Aqua purificata. Pięć kropli. 332 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 "Im więcej wody, tym większy Nocny Strach". 333 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 "Uwaga. Zachować ostrożność". 334 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 No dobrze. 335 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 Zaraz się przekonamy, czy Mark miał rację. 336 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 Jedna... 337 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Dwie... 338 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 Trzy... 339 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Cztery... 340 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Pięć. 341 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 Psiakrew! 342 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Nic się nie dzieje. 343 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 Nie. 344 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 Nie czuję jego zapachu. 345 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 Zamaskował się smrodem ryby. 346 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Pozwól mi tu zaczekać. 347 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 W końcu wylezie z ukrycia. 348 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 Spokojnie, Yarmaelu. 349 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 Wszystko w swoim czasie. 350 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 Ważniejsza jest karawana niewolników. 351 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 Odwrót! 352 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Sarn nie będzie zadowolony. 353 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 Ponoć ten, kto wejdzie do Czarnej Wieży, ulega zmianie. 354 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 "Ciało i dusza odzyskują swój pierwotny stan". 355 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 Jeśli wejdzie tam alkoholik, który jest przyzwoitym facetem, 356 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 to zostanie uzdrowiony? 357 00:39:14,208 --> 00:39:17,416 Jasne. Jeśli Czarna Wieża istnieje. 358 00:39:17,416 --> 00:39:19,000 A na to nie wygląda. 359 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 Prawda? 360 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 Wciąż nic? 361 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 Chyba zrobiliśmy coś nie tak. 362 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 Miałyśmy umowę. 363 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 Jeśli się nie uda, powiesz tacie. 364 00:39:33,125 --> 00:39:35,791 Nie chcę czuć się winna, jeśli coś mu się stanie. 365 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Dałam Markowi słowo. 366 00:39:37,708 --> 00:39:39,375 Że co? 367 00:39:39,375 --> 00:39:43,208 Że otworzę bramę jutro. Ale spróbuję teraz. 368 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 Nie musicie iść ze mną. 369 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Dobra. 370 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 Chodźmy otworzyć tę durną bramę. 371 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 Ostatnia próba! 372 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Muszę odebrać sprzęt! 373 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 Dziękuję. 374 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 Rozumiesz mój język? 375 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 Jasne, ciołku! 376 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Memo! 377 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 Mark! 378 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 Jesteś! 379 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 Jasne, stary. 380 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 Ty też. 381 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 - Co to? - Koleś! 382 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 Wczoraj nie miałeś brody. 383 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 Wczoraj? 384 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 Minęły trzy tygodnie. 385 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 Co? 386 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 Trzy tygodnie. 387 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Od wczoraj. 388 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 Czas płynie tu szybciej. 389 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 Dziwne. 390 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 Sara? 391 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 Mam tylko 25 minut. Jak nie pojadę, sprzęt mi przepadnie. 392 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 Zaczekaj pięć minut. Może trzeba będzie wyważyć drzwi. 393 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 Chodźcie. 394 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 Ben, pomóż mi. 395 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Pomóż mi. 396 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 - Skąd to wziąłeś? - Znalazłem w opuszczonej wiosce. 397 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 Mieszkają tu ludzie. 398 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 Rogaci na nich polują. 399 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 Więżą ich w kopalniach. 400 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 Masakra. 401 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 SZPITAL W KREFELDEN 402 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 Jesteś matką Marka. 403 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 Znamy się? 404 00:42:55,166 --> 00:42:57,333 Memo nie wrócił wczoraj do domu. 405 00:42:57,333 --> 00:42:58,625 Znalazłem to. 406 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 WYSZEDŁEM Z MARKIEM 407 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 Ojciec Memo. 408 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 Mark mówił, że Memo był w sklepie... 409 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 Nie ma go tam. Twój syn kłamie. 410 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 Gdzie jest Mark? 411 00:43:10,250 --> 00:43:11,333 Ani kroku dalej. 412 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Ma pan prawo się niepokoić. 413 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 Ale radzę być uprzejmym i spokojnym. 414 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 Spytam Marka i dam znać, jeśli czegoś się dowiem. 415 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 Chwila! 416 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Jeśli Becky ma być przy bramie jutro, 417 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 to w naszym świecie muszą minąć trzy tygodnie. 418 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 A jeśli to tak nie działa i będzie dzisiaj? 419 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Nie możemy tyle tam czekać. Bez wody, jedzenia i schronienia. 420 00:44:02,166 --> 00:44:05,041 Jeśli ją przegapimy, utkniemy tu na zawsze. 421 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 Kaszka z mleczkiem. Mam obóz nad jeziorem o dzień drogi stąd. 422 00:44:09,291 --> 00:44:11,500 Żadna kaszka z mleczkiem. 423 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 Jeśli ty jesteś tu od trzech tygodni, 424 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 to Thomas tkwi tu kilka miesięcy. 425 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Musimy ściągnąć pomoc. 426 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 - Chcesz umrzeć z pragnienia? - Mam wodę. 427 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 Na trzy tygodnie? 428 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 Na dwa dni. 429 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Pójdziemy do bramy teraz. 430 00:44:27,583 --> 00:44:30,875 Jeśli Becky nie zjawi się do jutra, pójdziemy do obozu. 431 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 Zgoda. 432 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 Masz rację. 433 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 Co to? 434 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 Karawana niewolników Gryfa. 435 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 Co to za głazy? 436 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 Bazalt z kopalni. 437 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Dokąd je zabierają? 438 00:45:22,541 --> 00:45:23,541 Nie wiem. 439 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 Thomas... 440 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Wszystko się zgadza. 441 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 Pomogę mu! 442 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 Nie. 443 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 Nie? 444 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 Chłopie, to twój brat! 445 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 Uratujemy Thomasa. 446 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 Ale nie teraz i nie tutaj. 447 00:46:47,416 --> 00:46:50,083 Nie mamy broni ani odpowiedniej strategii. 448 00:46:50,083 --> 00:46:51,791 Ludzie! 449 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 W nogi! 450 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 Łapać ich! 451 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 OTWÓRZ BRAMĘ! ŚRODEK UKŁADU SŁONECZNEGO 452 00:47:12,375 --> 00:47:13,291 Mars. 453 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 Ziemia. Merkury. 454 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 "Największa planeta". 455 00:47:28,791 --> 00:47:29,875 Jowisz! 456 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 I środek układu słonecznego... 457 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 Słońce. 458 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Mark? 459 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 -Łapać ich! - Tam są! 460 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Cholera! 461 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 Chodźmy. 462 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 Spieprzajcie! 463 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 Skopię wam tyłki! 464 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 Wypad! 465 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 Spieprzajcie! 466 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 Mark! 467 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 Czasem odwaga nie przejawia się w walce. 468 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Memo. 469 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Zaufaj mi. 470 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 DR PHILIP CHENNARD PSYCHIATRA I PSYCHOTERAPEUTA 471 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 Masz moce jak superbohater! 472 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 Gdzieś ty był, do cholery? 473 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 Memo miał problemy sercowe. 474 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 Przez całą noc. 475 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 Następnym razem powiedz ojcu. 476 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 Albo będziesz miał problem ze mną. 477 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 Nosisz brodę? 478 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 Od trzech tygodni. 479 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 Stary, lepiej się ogól. 480 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 - Obym się nie spóźnił. Bez tego sprzętu... - Stać! 481 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 Torba na ziemię! 482 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 Na ziemię mówię. 483 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 Połóż torbę. 484 00:52:01,708 --> 00:52:03,458 Powoli. 485 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Ręce do góry, powoli. 486 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 Uwaga, centrala. Zatrzymałem trzy osoby przy kościele Martena. 487 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 SZKOŁA SZTUK WALKI 488 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 Przyprowadziłam zgubę. 489 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 Dziękuję. 490 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 Dobranoc. 491 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 Memo, idź na górę. 492 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 Mark. 493 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 Wiem, jak znaleźć Thomasa. 494 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 Jutro rano. W Wyroczni. 495 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 Dobrze. 496 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 Jesteś superbohaterem. Nie zapominaj. 497 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 Tu automatyczna sekretarka Becky Meissner. Nagraj się, oddzwonię. 498 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 Cześć, tu Mark. Mam dobre wieści. Znalazłem Memo. 499 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 Nie musisz zanosić przesyłki mojej mamie. 500 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 Przynieś ją jutro do szkoły. 501 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 Tak czy owak, dzięki za wszystko. 502 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 Do zobaczenia. Cześć! 503 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 Napisy: Ewa Nowicka 504 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Krzysztof Wollschlaeger