1
00:00:24,166 --> 00:00:25,000
Karl?
2
00:00:31,791 --> 00:00:36,791
"Gryf to ni człowiek, ni zwierz.
Ni z kamienia, ni z krwi i kości.
3
00:00:37,750 --> 00:00:43,041
"Zrodzony z nienawiści, taki tylko ma cel:
zawładnąć każdym światem.
4
00:00:44,000 --> 00:00:47,083
"Gdyby zdołał wtargnąć do naszego,
5
00:00:47,083 --> 00:00:49,708
"podporządkowałby sobie ludzi,
6
00:00:49,708 --> 00:00:52,541
"tak samo jak tych w Czarnej Wieży.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
"Sam w niej uwięziony,
nie może dostać się do naszego świata.
8
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
"Jak żadna istota tam urodzona.
9
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
"Lecz jego magia potrafi nas dosięgnąć.
10
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
"Kosztem własnej energii
11
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
"potrafi ożywić kamienne przedmioty".
12
00:01:11,208 --> 00:01:13,125
Ten kamionkowy wazon mamy
13
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
mógłby nas zaatakować.
14
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
Bądźcie czujni. Kamienne przedmioty...
15
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
są niebezpieczne.
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
Zabiję Gryfa!
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,625
Nie pokonasz nienawiści nienawiścią.
Zachowaj spokój.
18
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
Zamknij oczy.
19
00:01:29,208 --> 00:01:30,333
Weź głęboki oddech.
20
00:01:31,500 --> 00:01:32,333
Ochłoń.
21
00:01:35,250 --> 00:01:36,083
Czasem...
22
00:01:37,375 --> 00:01:40,083
Czasem odwaga nie przejawia się w walce.
23
00:01:44,083 --> 00:01:46,041
No dobrze. Pora spać.
24
00:01:55,708 --> 00:02:00,916
Wiesz może, co moja żaba
robi w koszu na śmieci u Marka?
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,583
Najlepiej zwalić winę na dzieci.
26
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
Co to za książka?
27
00:02:11,666 --> 00:02:15,000
To nie zbyt brutalne treści
dla pięciolatka?
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
Mark jest jeszcze mały,
ale Thomas ma prawie 16 lat.
29
00:02:18,208 --> 00:02:19,916
Musi poznać Kronikę.
30
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
Jaką Kronikę?
31
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
To jakaś baśń?
32
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
Nie.
33
00:02:32,916 --> 00:02:34,208
To nie baśń.
34
00:02:48,083 --> 00:02:49,916
Należała do mojego ojca.
35
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
A wcześniej do jego ojca i dziadka.
36
00:02:53,875 --> 00:02:57,125
Moi rodzice nie mieli wypadku,
gdy byłem mały.
37
00:02:57,875 --> 00:02:58,791
To nieprawda.
38
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
Są tam.
39
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
W Czarnej Wieży.
40
00:03:10,125 --> 00:03:10,958
Każdy rysunek,
41
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
każde słowo i mapa istnieją naprawdę.
42
00:03:15,458 --> 00:03:17,541
Nie mówisz poważnie.
43
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
Chyba w to nie wierzysz?
44
00:03:21,458 --> 00:03:23,875
Uwierz mi. To prawda.
45
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
- Karl...
- Chodź, to się przekonasz.
46
00:03:26,541 --> 00:03:30,375
Udowodnię ci to. Sama zobaczysz.
47
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
...nagle znalazłem się w swoim pokoju.
48
00:03:55,833 --> 00:03:56,666
Memo?
49
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Mark?
50
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
Mark!
51
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Cholera.
52
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Skup się!
53
00:04:25,000 --> 00:04:25,833
Mark?
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,958
Nie słyszałam, jak wszedłeś.
55
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
- Poszedłem od razu na górę.
- A Thomas? Zadzwoni?
56
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
Tak, jutro.
57
00:04:40,166 --> 00:04:41,458
Byłeś z nim?
58
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
- W sklepie?
- Tak.
59
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
No dobra...
60
00:04:47,000 --> 00:04:49,708
Muszę lecieć. Memo się zatrzasnął.
61
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
- Daj mi to.
- To moja książka.
62
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Hej!
63
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
Wypuść mnie! Nie masz prawa.
Muszę pomóc Memo!
64
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
Wypuść mnie! Nie masz prawa!
65
00:05:39,541 --> 00:05:41,125
Wypuść mnie!
66
00:05:54,333 --> 00:05:57,625
Wypuść mnie!
67
00:07:14,291 --> 00:07:15,875
Ojcze?
68
00:07:15,875 --> 00:07:20,958
To ja, twój sługa Fendia.
69
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Gromadź siły!
70
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
Znajdę godny ciebie głos.
71
00:07:26,541 --> 00:07:30,166
Dam ci należyty ludzki głos.
72
00:07:31,750 --> 00:07:34,625
Wówczas wszyscy pojmą twoje słowa!
73
00:07:48,416 --> 00:07:51,250
NA PODSTAWIE POWIEŚCI DER GREIF
WOLFGANGA I HEIKE HOHLBEINÓW
74
00:07:53,750 --> 00:07:57,708
GRYF
75
00:08:05,708 --> 00:08:08,166
Nie umiesz pukać?
76
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
Ktoś tu musi sprzątać.
77
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
- Nie codziennie!
- Porządek to połowa sukcesu.
78
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
Znam psychiatrę. Polecę ci go.
79
00:08:31,416 --> 00:08:32,250
Peters.
80
00:08:34,250 --> 00:08:35,416
Tu Petra Zimmermann.
81
00:08:35,541 --> 00:08:38,833
- Witam. Jesteś w pracy?
- Nie, w domu.
82
00:08:38,833 --> 00:08:40,708
- Chodzi o Marka?
- Tak...
83
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
Dlatego dzwonię.
84
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
Coś się stało?
85
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Wybuch złości.
86
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
Silniejszy niż zwykle.
87
00:08:48,458 --> 00:08:50,291
Dasz go do telefonu?
88
00:08:50,291 --> 00:08:51,208
Jörg...
89
00:08:52,666 --> 00:08:54,916
to niezbyt dobry pomysł.
90
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
- Musiałam go zamknąć.
- Zamknęłaś go?
91
00:09:00,791 --> 00:09:02,375
Ma Kronikę swojego ojca.
92
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Nie wiem skąd. Może od Thomasa.
93
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
To ich jedyna pamiątka po ojcu.
94
00:09:07,500 --> 00:09:10,708
Okłamał mnie.
Już dawno tak się nie wściekł.
95
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
To typowy objaw stresu pourazowego.
96
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
- Wypuść go.
- Możesz zagwarantować,
97
00:09:16,458 --> 00:09:19,625
że ta książka nie doprowadzi go do obłędu
jak jego ojca?
98
00:09:19,625 --> 00:09:23,166
Petra! Mark to nie Karl czy Thomas.
99
00:09:23,166 --> 00:09:24,958
Nie przypisuj mu swoich problemów.
100
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
Wypuść go.
101
00:09:49,666 --> 00:09:51,833
Rozmawiałam z doktorem Petersem.
102
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
I teraz mnie wypuścisz?
103
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
Nie powinnam była cię zamykać.
104
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
- Zrobiłam to...
- Bo mnie kochasz?
105
00:10:18,208 --> 00:10:19,125
Rozumiem.
106
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
Memo?
107
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
Memo, gdzie jesteś?
108
00:11:11,291 --> 00:11:12,125
Cholera.
109
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
"Nie zaszedłem daleko. Memo".
110
00:11:45,166 --> 00:11:46,833
Jak mam cię znaleźć?
111
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Czekaj przy bramie, koleś!
112
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Ciołek.
113
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
{\an8}Czemu Memo tu pracuje?
114
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
{\an8}Bo jest lojalny.
115
00:12:18,958 --> 00:12:21,041
{\an8}NIE ZAWIEDZIEMY WAS!
116
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Niebieska planeta.
117
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Czerwona planeta.
118
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
Największa planeta.
119
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
Droga Becky. Zanieś książkę mamie
120
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
i razem otworzycie bramę.
121
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
Zapisałem ci instrukcje. Tęsknię!
122
00:13:38,833 --> 00:13:40,333
To było zadane na dziś?
123
00:13:42,500 --> 00:13:45,958
Dzień dobry. Usiądźcie. Wyjmijcie zeszyty.
124
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Zaraz je zbiorę.
125
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Daj mu to. Napiszę od nowa.
126
00:13:53,458 --> 00:13:56,375
- Nie może być tak samo.
- Nie będzie.
127
00:13:58,166 --> 00:14:00,000
POKÓJ WESTFALSKI
128
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
No dobrze...
129
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
Świetnie.
130
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
Tobias.
131
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
Tak.
132
00:14:09,708 --> 00:14:11,916
...WOJNĘ I KONFLIKTY W EUROPIE...
133
00:14:17,541 --> 00:14:18,375
Sara.
134
00:14:18,375 --> 00:14:19,416
Przepraszam.
135
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
Daruję ci, bo jesteś nowa.
136
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
- Widziałaś jego minę?
- No!
137
00:14:46,750 --> 00:14:50,125
Jak to było?
Przyjaźń opiera się na szacunku.
138
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
Tak mówiłaś?
139
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
Hejka!
140
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
Słuchajcie.
141
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
Jeśli nie macie nic przeciwko,
zapraszam Becky do naszej paczki.
142
00:15:01,291 --> 00:15:03,875
- Jasne.
- Właśnie ocaliła mi skórę.
143
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
- Spoko.
- Cześć, Becky.
144
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
Becky?
145
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
A ten czego chce?
146
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
Zobaczymy się na lekcji.
147
00:15:16,208 --> 00:15:17,041
Spoko.
148
00:15:19,375 --> 00:15:21,541
- Gdzie byłeś?
- Musiałem coś załatwić.
149
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Wiesz...
150
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
Wczoraj...
151
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
Ja po prostu...
152
00:15:42,708 --> 00:15:45,750
Jesteś jedyną osobą...
153
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
- Może...
- Racja.
154
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
No więc, chciałem powiedzieć, że...
155
00:16:00,541 --> 00:16:01,833
Kiedy jestem z tobą...
156
00:16:02,750 --> 00:16:04,375
Wczoraj na cmentarzu...
157
00:16:06,458 --> 00:16:09,750
Nakrzyczałem na ciebie,
ale wcale nie chciałem.
158
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
Próbuję powiedzieć...
159
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Chcę ci powiedzieć, że...
160
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
No cóż...
161
00:16:27,083 --> 00:16:29,791
- Chciałem cię tylko przeprosić.
- Nie musisz.
162
00:16:47,833 --> 00:16:48,875
Chodźmy!
163
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Nie mogę. Muszę wydostać Memo.
164
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
On...
165
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
Też jest w Czarnej Wieży.
166
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
I to przeze mnie.
167
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
Zanieś to mojej mamie.
168
00:17:09,625 --> 00:17:13,916
Razem otworzycie bramę
i wpuścicie nas tu z powrotem.
169
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Jak już znajdę Memo.
170
00:17:15,750 --> 00:17:19,791
Wszystko zapisałem.
O 20.00 w kościele Martena. Przy Steinweg.
171
00:17:22,250 --> 00:17:24,625
Wiem, że mi nie wierzysz, ale zrób to.
172
00:17:25,375 --> 00:17:26,208
Dla mnie.
173
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Proszę.
174
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
Jutro o 20.00 w kościele Martena.
175
00:17:45,708 --> 00:17:46,541
Becky!
176
00:17:46,541 --> 00:17:47,458
Tak?
177
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Dzięki!
178
00:19:01,541 --> 00:19:02,375
Hej.
179
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
Niezbyt ci się podoba
ten prezent od Marka.
180
00:19:12,791 --> 00:19:13,625
Dobra.
181
00:19:15,875 --> 00:19:16,750
Zajęte.
182
00:19:22,625 --> 00:19:26,083
Macie się ku sobie. Super. Powodzenia.
183
00:19:26,083 --> 00:19:28,166
Ale radzę ci uważać.
184
00:19:29,083 --> 00:19:31,083
Mój wujek miał problemy z głową.
185
00:19:32,166 --> 00:19:35,541
Owijał rzeczy w folię aluminiową i gazetę,
186
00:19:35,541 --> 00:19:38,000
a moi rodzice nie widzieli problemu.
187
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
Mark jest taki sam.
188
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Może któregoś dnia też mu odbije
albo skoczy z mostu.
189
00:19:43,291 --> 00:19:46,333
Mark nie jest psychicznie chory.
To nie to samo.
190
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Pomogłaś mi. Daj znać,
jeśli mogę się zrewanżować.
191
00:20:30,916 --> 00:20:34,500
"Nikt nie postawił diagnozy
ani mu nie pomógł.
192
00:20:35,083 --> 00:20:40,250
"Już w grudniu 1888 roku
van Gogh wykazywał oznaki obłędu.
193
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
"Podczas silnego ataku latem 1889 roku
194
00:20:43,791 --> 00:20:45,375
"spożył trującą farbę,
195
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
"co można uznać za próbę samobójstwa.
196
00:20:48,708 --> 00:20:51,291
"To zapewne połączenie wyobcowania
197
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
"z chorobą psychiczną"...
198
00:20:53,375 --> 00:20:56,708
Dopóki nie wiem, czy jest poczytalny,
masz go unikać.
199
00:20:57,666 --> 00:21:00,250
"W końcu van Gogh odebrał sobie życie".
200
00:22:44,708 --> 00:22:48,333
Dobra, Memo, jeśli to cię nie zwabi,
to sam już nie wiem.
201
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
Yarmael!
202
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
Co to?
203
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
Ludzie!
204
00:23:27,208 --> 00:23:28,416
Sklep muzyczny.
205
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Halo. Chciałbym wypożyczyć sprzęt.
206
00:23:30,791 --> 00:23:34,416
Wzmacniacz i przedwzmacniacz.
Oferta numer cztery w katalogu.
207
00:23:34,416 --> 00:23:35,791
Na ten weekend.
208
00:23:35,791 --> 00:23:38,833
Ma pan szczęście.
Ktoś właśnie zrezygnował.
209
00:23:39,666 --> 00:23:43,833
Zwykle trzeba zamawiać
z wyprzedzeniem. Nazwisko?
210
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
Ben Schröder.
211
00:23:45,333 --> 00:23:49,625
Sprzęt jest gotowy.
Proszę odebrać przed 19.00.
212
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
Inaczej oferta przepadnie.
213
00:23:51,500 --> 00:23:54,916
Jasne. Dzięki. Do zobaczenia.
214
00:23:56,750 --> 00:23:57,583
No i?
215
00:23:59,041 --> 00:24:00,041
Udało się!
216
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
Potrzymaj.
217
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
Naprawdę się udało.
218
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
Mój panie, jeńcy klęczą tam.
219
00:24:21,666 --> 00:24:24,291
Mają mocne głosy. Przyjrzyj im się.
220
00:24:49,458 --> 00:24:51,875
Modlisz się do niewłaściwego boga.
221
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
- Zostaw ją!
- Tanis!
222
00:25:01,250 --> 00:25:05,916
Jego głos jest mocny i głęboki.
223
00:25:06,833 --> 00:25:12,166
W sam raz dla Ojca. Zabrać go.
224
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
Wstawaj.
225
00:25:14,208 --> 00:25:16,166
Panie.
226
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Błagam, uwolnij moją rodzinę.
227
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
W zamian będę służył wiernie Gryfowi
228
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
i podaruję mu swój głos.
229
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
Jesteś za stary.
230
00:25:33,458 --> 00:25:34,666
Odprowadzić go!
231
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
Nie, panie, weź mnie!
232
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
Stój!
233
00:25:43,791 --> 00:25:44,875
Pójdę z tobą!
234
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
Będę mu służył i podaruję mu swój głos.
235
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Dobrowolnie.
236
00:25:51,041 --> 00:25:53,625
Nie będę uciekał. Obiecuję.
237
00:25:56,666 --> 00:25:57,875
Pod jednym warunkiem.
238
00:25:59,750 --> 00:26:00,958
Jakim?
239
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
Poślij moją rodzinę tam.
240
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
Gdzie rośnie trawa.
241
00:26:11,333 --> 00:26:12,291
Na Dwór Martena.
242
00:26:14,791 --> 00:26:15,833
Żywych.
243
00:26:17,958 --> 00:26:20,125
Zabierzcie jego rodzinę na górę.
244
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
Resztę zabić!
245
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
Nie!
246
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
- Tanis! Nie!
- Wkrótce się zobaczymy!
247
00:26:40,791 --> 00:26:41,625
Tanis!
248
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
Bądź silny!
249
00:26:55,833 --> 00:26:57,333
Znalazłeś go.
250
00:26:58,041 --> 00:27:00,000
Idealnego człowieka dla Ojca.
251
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
Robię, co do mnie należy, panie.
252
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
Jak ci na imię?
253
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Yezariael.
254
00:27:20,583 --> 00:27:21,416
Yez.
255
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
Słychać dźwięki.
256
00:27:25,958 --> 00:27:27,500
Od południa, ze wzgórz.
257
00:27:28,458 --> 00:27:29,750
Jakie dźwięki?
258
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Ludzkie.
259
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
Zbierz resztę.
260
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Chodźmy.
261
00:27:54,083 --> 00:27:58,166
KINO SCHLOSSPARK
NIECZYNNE Z POWODU REMONTU
262
00:28:03,291 --> 00:28:06,125
Tu obejrzałam swój pierwszy film w 1982 r.
263
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
E.T.
264
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
- Obłęd!
- Co nie?
265
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
Zwykle byłby tu już Aldi albo McDonald's.
266
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
Moi starzy kupują stare budynki
i przerabiają na nowe.
267
00:28:26,250 --> 00:28:28,125
Ale to kino jest zabytkiem.
268
00:28:28,125 --> 00:28:30,583
Więc na razie nikt tu nie zagląda.
269
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Spójrz.
270
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
O kurde.
271
00:28:38,083 --> 00:28:39,791
WIEŻA ISTNIEJE NAPRAWDĘ
272
00:28:42,250 --> 00:28:43,083
Tutaj.
273
00:28:45,000 --> 00:28:46,250
Mark ci to dał?
274
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Tak.
275
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
Makabra.
276
00:28:49,666 --> 00:28:51,708
To nie jest normalne.
277
00:28:56,375 --> 00:28:59,250
Spójrz na ten rozdział. "Nocny Strach".
278
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
To niebezpieczna roślina.
279
00:29:02,750 --> 00:29:06,083
{\an8}"W jej wnętrzu kryje się potwór.
Nazywam go »Nocnym Strachem«.
280
00:29:06,083 --> 00:29:08,750
{\an8}"Kojarzy mi się z dziecięcymi koszmarami".
281
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
Wykluje się z tego kwiatka?
282
00:29:16,041 --> 00:29:17,083
To jakaś bzdura.
283
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
Spójrz, tu są instrukcje.
284
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
"Eksperyment ożywienia.
285
00:29:24,416 --> 00:29:27,375
"Pięć kropli Aqua purificata
na zasuszony kwiat".
286
00:29:28,000 --> 00:29:30,083
Mark serio wierzy w te brednie?
287
00:29:30,625 --> 00:29:34,208
Wierz mu. Pomóż mu.
288
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
- Wierz mu...
- Słyszałaś to?
289
00:29:41,541 --> 00:29:45,166
- Hej. Co robisz?
- Idziemy do mamy Marka.
290
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
Sara, zaczekaj.
291
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
Wiem, że to brzmi głupio.
292
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
A jeśli Mark nie jest szalony?
293
00:29:52,666 --> 00:29:54,083
Jak mój wujek.
294
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
"Może nie jest szalony.
295
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
"Tylko przepracowany".
296
00:29:57,791 --> 00:30:01,250
A potem poszedł do piwnicy
i połknął garść gwoździ,
297
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
popijając szklanką wody.
298
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
- Idę do mamy Marka.
- Mój tata jest jego terapeutą.
299
00:30:10,333 --> 00:30:14,333
Zróbmy ten eksperyment
i przekonajmy się, czy Mark jest szalony.
300
00:30:15,416 --> 00:30:17,500
Potrzebuję do tego tej Kroniki.
301
00:30:18,375 --> 00:30:19,666
Jeśli się nie uda,
302
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
to się zamknę i porozmawiamy z moim tatą.
303
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
Proszę.
304
00:30:39,958 --> 00:30:43,625
Umyjcie go i przynieście nową szatę.
305
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Idź!
306
00:32:37,958 --> 00:32:39,666
Usłyszcie moje słowo.
307
00:32:56,041 --> 00:32:57,916
- Tato...
- Wszystko w porządku.
308
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
Mark.
309
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
Jesteś Podróżnikiem między Światami.
310
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Cholera.
311
00:34:02,625 --> 00:34:03,458
Odwrót!
312
00:34:12,416 --> 00:34:15,500
Człowiek! Łapać go!
313
00:34:34,875 --> 00:34:39,708
- Aqua purificata, co to?
- Deszczówka. Albo woda destylowana.
314
00:34:42,541 --> 00:34:45,541
- Hej, co tam?
- W samą porę.
315
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
Na co?
316
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
Jedziemy do Becky zrobić eksperyment.
317
00:34:50,083 --> 00:34:51,500
Jaki eksperyment?
318
00:34:55,833 --> 00:34:57,166
Później ci wyjaśnię.
319
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
Jadę po sprzęt.
320
00:34:59,041 --> 00:35:01,375
Później pojedziesz. Zawracaj.
321
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
Muszę dotrzeć do Sound Vision przed 19.00.
322
00:35:08,916 --> 00:35:10,416
Zdążysz.
323
00:36:04,416 --> 00:36:06,375
WODA DESTYLOWANA
324
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Całkiem zasuszony.
325
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
No dobrze.
326
00:36:16,208 --> 00:36:18,500
- Coś się wykluje?
- E tam!
327
00:36:18,500 --> 00:36:24,166
Jeśli się wykluje, trzeba posypać solą,
żeby wysuszyć i zabić Nocny Strach.
328
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
Osmoza.
329
00:36:25,250 --> 00:36:27,083
Nocny Strach wyschnie.
330
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
Dodaj pieprz i curry do smaku.
331
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
"Aqua purificata. Pięć kropli.
332
00:36:31,958 --> 00:36:34,375
"Im więcej wody,
tym większy Nocny Strach".
333
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
"Uwaga. Zachować ostrożność".
334
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
No dobrze.
335
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
Zaraz się przekonamy, czy Mark miał rację.
336
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
Jedna...
337
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Dwie...
338
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
Trzy...
339
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Cztery...
340
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Pięć.
341
00:37:52,416 --> 00:37:53,291
Psiakrew!
342
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Nic się nie dzieje.
343
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
Nie.
344
00:38:03,583 --> 00:38:05,666
Nie czuję jego zapachu.
345
00:38:07,375 --> 00:38:10,625
Zamaskował się smrodem ryby.
346
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Pozwól mi tu zaczekać.
347
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
W końcu wylezie z ukrycia.
348
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
Spokojnie, Yarmaelu.
349
00:38:23,041 --> 00:38:25,750
Wszystko w swoim czasie.
350
00:38:39,166 --> 00:38:41,750
Ważniejsza jest karawana niewolników.
351
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
Odwrót!
352
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Sarn nie będzie zadowolony.
353
00:38:56,666 --> 00:38:59,750
Ponoć ten, kto wejdzie do Czarnej Wieży,
ulega zmianie.
354
00:39:01,000 --> 00:39:04,208
"Ciało i dusza odzyskują
swój pierwotny stan".
355
00:39:08,125 --> 00:39:11,583
Jeśli wejdzie tam alkoholik,
który jest przyzwoitym facetem,
356
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
to zostanie uzdrowiony?
357
00:39:14,208 --> 00:39:17,416
Jasne. Jeśli Czarna Wieża istnieje.
358
00:39:17,416 --> 00:39:19,000
A na to nie wygląda.
359
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
Prawda?
360
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
Wciąż nic?
361
00:39:27,750 --> 00:39:29,500
Chyba zrobiliśmy coś nie tak.
362
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
Miałyśmy umowę.
363
00:39:31,166 --> 00:39:33,125
Jeśli się nie uda, powiesz tacie.
364
00:39:33,125 --> 00:39:35,791
Nie chcę czuć się winna,
jeśli coś mu się stanie.
365
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Dałam Markowi słowo.
366
00:39:37,708 --> 00:39:39,375
Że co?
367
00:39:39,375 --> 00:39:43,208
Że otworzę bramę jutro.
Ale spróbuję teraz.
368
00:39:44,666 --> 00:39:46,083
Nie musicie iść ze mną.
369
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
Dobra.
370
00:39:58,750 --> 00:40:01,291
Chodźmy otworzyć tę durną bramę.
371
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
Ostatnia próba!
372
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Muszę odebrać sprzęt!
373
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
Dziękuję.
374
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
Rozumiesz mój język?
375
00:40:48,625 --> 00:40:49,958
Jasne, ciołku!
376
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Memo!
377
00:40:56,833 --> 00:40:57,666
Mark!
378
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Jesteś!
379
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Jasne, stary.
380
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
Ty też.
381
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
- Co to?
- Koleś!
382
00:41:08,166 --> 00:41:09,583
Wczoraj nie miałeś brody.
383
00:41:09,583 --> 00:41:10,500
Wczoraj?
384
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
Minęły trzy tygodnie.
385
00:41:13,166 --> 00:41:14,000
Co?
386
00:41:15,541 --> 00:41:16,750
Trzy tygodnie.
387
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Od wczoraj.
388
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
Czas płynie tu szybciej.
389
00:41:30,333 --> 00:41:31,416
Dziwne.
390
00:41:49,833 --> 00:41:50,666
Sara?
391
00:41:51,833 --> 00:41:55,791
Mam tylko 25 minut.
Jak nie pojadę, sprzęt mi przepadnie.
392
00:41:56,791 --> 00:42:00,958
Zaczekaj pięć minut.
Może trzeba będzie wyważyć drzwi.
393
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
Chodźcie.
394
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
Ben, pomóż mi.
395
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Pomóż mi.
396
00:42:27,583 --> 00:42:31,375
- Skąd to wziąłeś?
- Znalazłem w opuszczonej wiosce.
397
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
Mieszkają tu ludzie.
398
00:42:33,500 --> 00:42:34,875
Rogaci na nich polują.
399
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
Więżą ich w kopalniach.
400
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Masakra.
401
00:42:40,875 --> 00:42:43,875
SZPITAL W KREFELDEN
402
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
Jesteś matką Marka.
403
00:42:54,208 --> 00:42:55,166
Znamy się?
404
00:42:55,166 --> 00:42:57,333
Memo nie wrócił wczoraj do domu.
405
00:42:57,333 --> 00:42:58,625
Znalazłem to.
406
00:42:59,208 --> 00:43:00,750
WYSZEDŁEM Z MARKIEM
407
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
Ojciec Memo.
408
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
Mark mówił, że Memo był w sklepie...
409
00:43:06,041 --> 00:43:07,916
Nie ma go tam. Twój syn kłamie.
410
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Gdzie jest Mark?
411
00:43:10,250 --> 00:43:11,333
Ani kroku dalej.
412
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Ma pan prawo się niepokoić.
413
00:43:16,041 --> 00:43:18,458
Ale radzę być uprzejmym i spokojnym.
414
00:43:23,500 --> 00:43:27,250
Spytam Marka i dam znać,
jeśli czegoś się dowiem.
415
00:43:41,833 --> 00:43:42,750
Chwila!
416
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Jeśli Becky ma być przy bramie jutro,
417
00:43:48,000 --> 00:43:50,875
to w naszym świecie
muszą minąć trzy tygodnie.
418
00:43:55,916 --> 00:43:58,416
A jeśli to tak nie działa
i będzie dzisiaj?
419
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Nie możemy tyle tam czekać.
Bez wody, jedzenia i schronienia.
420
00:44:02,166 --> 00:44:05,041
Jeśli ją przegapimy,
utkniemy tu na zawsze.
421
00:44:05,625 --> 00:44:09,291
Kaszka z mleczkiem.
Mam obóz nad jeziorem o dzień drogi stąd.
422
00:44:09,291 --> 00:44:11,500
Żadna kaszka z mleczkiem.
423
00:44:12,333 --> 00:44:14,625
Jeśli ty jesteś tu od trzech tygodni,
424
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
to Thomas tkwi tu kilka miesięcy.
425
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
Musimy ściągnąć pomoc.
426
00:44:18,875 --> 00:44:21,250
- Chcesz umrzeć z pragnienia?
- Mam wodę.
427
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
Na trzy tygodnie?
428
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
Na dwa dni.
429
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Pójdziemy do bramy teraz.
430
00:44:27,583 --> 00:44:30,875
Jeśli Becky nie zjawi się do jutra,
pójdziemy do obozu.
431
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
Zgoda.
432
00:44:35,000 --> 00:44:36,041
Masz rację.
433
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Co to?
434
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
Karawana niewolników Gryfa.
435
00:45:09,208 --> 00:45:10,666
Co to za głazy?
436
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Bazalt z kopalni.
437
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Dokąd je zabierają?
438
00:45:22,541 --> 00:45:23,541
Nie wiem.
439
00:45:44,166 --> 00:45:45,208
Thomas...
440
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
Wszystko się zgadza.
441
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
Pomogę mu!
442
00:46:27,375 --> 00:46:28,291
Nie.
443
00:46:28,875 --> 00:46:29,750
Nie?
444
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
Chłopie, to twój brat!
445
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
Uratujemy Thomasa.
446
00:46:44,666 --> 00:46:47,416
Ale nie teraz i nie tutaj.
447
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
Nie mamy broni ani odpowiedniej strategii.
448
00:46:50,083 --> 00:46:51,791
Ludzie!
449
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
W nogi!
450
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Łapać ich!
451
00:47:09,916 --> 00:47:12,375
OTWÓRZ BRAMĘ!
ŚRODEK UKŁADU SŁONECZNEGO
452
00:47:12,375 --> 00:47:13,291
Mars.
453
00:47:21,916 --> 00:47:24,500
Ziemia. Merkury.
454
00:47:27,041 --> 00:47:28,791
"Największa planeta".
455
00:47:28,791 --> 00:47:29,875
Jowisz!
456
00:47:32,166 --> 00:47:34,375
I środek układu słonecznego...
457
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
Słońce.
458
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Mark?
459
00:48:09,833 --> 00:48:13,375
-Łapać ich!
- Tam są!
460
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Cholera!
461
00:48:56,208 --> 00:48:57,041
Chodźmy.
462
00:49:06,291 --> 00:49:07,125
Spieprzajcie!
463
00:49:10,166 --> 00:49:11,333
Skopię wam tyłki!
464
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
Wypad!
465
00:49:21,458 --> 00:49:22,583
Spieprzajcie!
466
00:49:27,541 --> 00:49:28,416
Mark!
467
00:49:29,083 --> 00:49:31,833
Czasem odwaga nie przejawia się w walce.
468
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Memo.
469
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
Zaufaj mi.
470
00:50:00,666 --> 00:50:04,166
DR PHILIP CHENNARD
PSYCHIATRA I PSYCHOTERAPEUTA
471
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
Masz moce jak superbohater!
472
00:50:51,791 --> 00:50:53,333
Gdzieś ty był, do cholery?
473
00:50:58,166 --> 00:50:59,583
Memo miał problemy sercowe.
474
00:51:05,250 --> 00:51:06,458
Przez całą noc.
475
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
Następnym razem powiedz ojcu.
476
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
Albo będziesz miał problem ze mną.
477
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
Nosisz brodę?
478
00:51:28,916 --> 00:51:29,875
Od trzech tygodni.
479
00:51:39,625 --> 00:51:42,458
Stary, lepiej się ogól.
480
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
- Obym się nie spóźnił. Bez tego sprzętu...
- Stać!
481
00:51:57,458 --> 00:51:58,375
Torba na ziemię!
482
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
Na ziemię mówię.
483
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
Połóż torbę.
484
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
Powoli.
485
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Ręce do góry, powoli.
486
00:52:06,500 --> 00:52:10,458
Uwaga, centrala. Zatrzymałem trzy osoby
przy kościele Martena.
487
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
SZKOŁA SZTUK WALKI
488
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Przyprowadziłam zgubę.
489
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Dziękuję.
490
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
Dobranoc.
491
00:52:25,375 --> 00:52:26,916
Memo, idź na górę.
492
00:52:28,291 --> 00:52:29,125
Mark.
493
00:52:35,500 --> 00:52:37,291
Wiem, jak znaleźć Thomasa.
494
00:52:38,250 --> 00:52:39,791
Jutro rano. W Wyroczni.
495
00:52:41,208 --> 00:52:42,041
Dobrze.
496
00:52:42,916 --> 00:52:45,500
Jesteś superbohaterem. Nie zapominaj.
497
00:53:18,083 --> 00:53:21,750
Tu automatyczna sekretarka Becky Meissner.
Nagraj się, oddzwonię.
498
00:53:22,625 --> 00:53:26,041
Cześć, tu Mark. Mam dobre wieści.
Znalazłem Memo.
499
00:53:27,875 --> 00:53:30,875
Nie musisz zanosić przesyłki mojej mamie.
500
00:53:31,750 --> 00:53:33,666
Przynieś ją jutro do szkoły.
501
00:53:34,375 --> 00:53:36,500
Tak czy owak, dzięki za wszystko.
502
00:53:37,833 --> 00:53:40,500
Do zobaczenia. Cześć!
503
00:55:48,083 --> 00:55:50,083
Napisy: Ewa Nowicka
504
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Krzysztof Wollschlaeger