1
00:00:24,166 --> 00:00:25,000
Karl?
2
00:00:31,791 --> 00:00:36,791
„Grifonul nu e nici animal, nici om.
Nu e nici din piatră, nici din carne
3
00:00:37,750 --> 00:00:43,041
„Născut din ură, el are un singur țel,
să conducă toate lumile în care pătrunde.
4
00:00:44,000 --> 00:00:47,083
„Iar, de va reuși
să intre în lumea noastră,
5
00:00:47,083 --> 00:00:49,708
„el va exploata și înrobi lumea,
6
00:00:49,708 --> 00:00:52,541
„la fel cum a făcut
cu cei din Turnul Negru.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
„Închis în Turnul Negru,
el nu poate intra în lumea noastră.
8
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
„Nicio creatură născută acolo nu poate.
9
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
„Dar magia lui ne poate ajunge.
10
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
„Deși îi consumă energia,
11
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
„el poate anima orice obiect din piatră
din lumea noastră."
12
00:01:11,208 --> 00:01:13,125
De exemplu, vaza de piatră a mamei
13
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
ne-ar putea ataca.
14
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
Așa că, aveți grijă!
Tot ce e făcut din piatră...
15
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
e periculos.
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
O să-l omor pe Grifon!
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,625
Nu cu ură lupți contra urii, Thomas.
Trebuie să fii calm.
18
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
Închide ochii!
19
00:01:29,208 --> 00:01:30,333
Inspiră adânc!
20
00:01:31,500 --> 00:01:32,333
Relaxează-te!
21
00:01:35,250 --> 00:01:36,083
Uneori...
22
00:01:37,375 --> 00:01:40,083
Uneori, cel mai curajos
este cel care nu luptă.
23
00:01:44,083 --> 00:01:46,041
Iar acum, la culcare cu voi!
24
00:01:55,708 --> 00:02:00,916
Știi de ce vaza mea în formă de broască
era în coșul de gunoi al lui Mark?
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,583
Când ai dubii, dă vina pe copii!
26
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
Și ce carte e asta?
27
00:02:11,666 --> 00:02:15,000
E puțin cam prea violentă
pentru un copil de cinci ani, nu?
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
Știu că Mark e încă mic,
dar Thomas are aproape 16 ani,
29
00:02:18,208 --> 00:02:19,916
și trebuie să știe Cronica.
30
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
Ce este această Cronică?
31
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
O carte de povești?
32
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
Nu.
33
00:02:32,916 --> 00:02:34,208
Nu este o carte de povești.
34
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
Hei...
35
00:02:48,083 --> 00:02:49,916
Cartea a fost a tatălui meu.
36
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
Și, înainte de asta, a fost a tatălui său
și a bunicului său.
37
00:02:53,875 --> 00:02:57,125
Părinții mei nu au avut accident
când eram mic.
38
00:02:57,875 --> 00:02:58,791
A fost o minciună.
39
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
Au mers acolo.
40
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
În Turnul Negru.
41
00:03:10,125 --> 00:03:10,958
Fiecare imagine,
42
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
fiecare cuvânt,
fiecare hartă din carte chiar există.
43
00:03:15,458 --> 00:03:17,541
Nu vorbești serios, nu?
44
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
Doar nu crezi asta.
45
00:03:21,458 --> 00:03:23,875
Trebuie să mă crezi! Este adevărul!
46
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
- Karl...
- Vino cu mine dacă nu crezi.
47
00:03:26,541 --> 00:03:30,375
Îți pot dovedi! Îți pot arăta!
48
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
Și apoi, eram din nou în camera mea.
49
00:03:55,833 --> 00:03:56,666
Memo?
50
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Mark?
51
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
Mark!
52
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Rahat!
53
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Haide, concentrează-te!
54
00:04:25,000 --> 00:04:25,833
Mark?
55
00:04:27,416 --> 00:04:28,958
Nu te-am auzit intrând.
56
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
- Am urcat direct în cameră.
- Și Thomas? O să sune?
57
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
Da, mâine.
58
00:04:40,166 --> 00:04:41,458
Ai fost cu el?
59
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
- La magazin?
- Da.
60
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
În fine...
61
00:04:47,000 --> 00:04:49,708
Trebuie să plec,
pentru că Memo s-a închis pe dinafară.
62
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
- Dă-mi aia!
- E a mea.
63
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Hei!
64
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
Lasă-mă să ies! Nu poți face asta.
Trebuie să-l ajut pe Memo!
65
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
Dă-mi drumul! Nu poți face asta!
66
00:05:39,541 --> 00:05:41,125
Dă-mi drumul!
67
00:05:54,333 --> 00:05:57,625
Lasă-mă să ies!
68
00:07:14,291 --> 00:07:15,875
Tată?
69
00:07:15,875 --> 00:07:20,958
Sunt eu, servitorul tău, Fendia.
70
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Conservă-ți puterea!
71
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
Îți voi aduce o voce demnă.
72
00:07:26,541 --> 00:07:30,166
Îți voi găsi o voce demnă, o voce umană.
73
00:07:31,750 --> 00:07:34,625
Pentru ca toată lumea
să-ți înțeleagă cuvântul.
74
00:07:48,416 --> 00:07:51,250
BAZAT PE ROMANUL GRIFONUL
DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
75
00:07:53,750 --> 00:07:57,708
GRIFONUL
76
00:08:05,708 --> 00:08:08,166
Ai auzit vreodată de bătut la ușă?
77
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
Cineva trebuie să facă curat.
78
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
- Dar nu zilnic!
- O casă ordonată, o minte ordonată.
79
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
Îți pot recomanda un terapeut.
80
00:08:31,416 --> 00:08:32,250
Peters.
81
00:08:34,250 --> 00:08:35,416
Sunt Petra Zimmermann.
82
00:08:35,541 --> 00:08:38,833
- Bună dimineața! Ești la lucru?
- Nu, acasă.
83
00:08:38,833 --> 00:08:40,708
- Mark e bine?
- Păi...
84
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
Asta voiam să te întreb.
85
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
De ce? Ce s-a întâmplat?
86
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
O criză de furie.
87
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
Mult mai gravă decât de obicei.
88
00:08:48,458 --> 00:08:50,291
Pot să vorbesc puțin cu el?
89
00:08:50,291 --> 00:08:51,208
Jörg...
90
00:08:52,666 --> 00:08:54,916
nu cred că este o idee bună.
91
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
- A trebuit să-l închid în cameră.
- L-ai închis?
92
00:09:00,791 --> 00:09:02,375
Are Cronica tatălui său.
93
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Nu știu de unde o are. Poate de la Thomas.
94
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
Doar cartea aia le-a rămas
de la tatăl lor.
95
00:09:07,500 --> 00:09:10,708
A mințit și de multă vreme
nu a mai fost așa de furios ca acum.
96
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
E normal pentru cineva
care suferă de stres posttraumatic.
97
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
- Dă-i drumul!
- Poți să garantezi
98
00:09:16,458 --> 00:09:19,625
că nu va înnebuni din cauza cărții,
la fel ca taică-său?
99
00:09:19,625 --> 00:09:23,166
Petra! Mark nu e Karl
și nu e nici Thomas.
100
00:09:23,166 --> 00:09:24,958
Nu pune în cârca lui problemele tale!
101
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
Lasă-l să iasă!
102
00:09:49,666 --> 00:09:51,833
Am vorbit cu doctorul Peters.
103
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
Acum mă lași să ies?
104
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
N-ar fi trebuit să te închid.
105
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
- Am făcut-o doar pentru că...
- Pentru că mă iubești.
106
00:10:18,208 --> 00:10:19,125
Sigur, înțeleg.
107
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
Memo?
108
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
Memo, unde ești?
109
00:11:11,291 --> 00:11:12,125
Rahat!
110
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
„N-am plecat departe. Memo."
111
00:11:45,166 --> 00:11:46,833
Cum să te găsesc?
112
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Trebuia doar să stai lângă portal!
113
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Tâmpitule!
114
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
{\an8}De ce lucrează Memo aici?
115
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
{\an8}Pentru că este loial.
116
00:12:18,958 --> 00:12:21,041
{\an8}NU TE VOM DEZAMĂGI!
117
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Planeta albastră.
118
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Planeta roșie.
119
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
Cea mai mare planetă.
120
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
Dragă Becky,
când vei duce cartea la mama mea,
121
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
veți putea deschide portalul împreună.
122
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
Ți-am scris pașii care trebuie urmați.
Îmi e dor de tine!
123
00:13:38,833 --> 00:13:40,333
Ce? Tema era pentru azi?
124
00:13:42,500 --> 00:13:45,958
Bună dimineața! Luați loc!
Scoateți caietele!
125
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Le strâng.
126
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Predă tu asta! Eu scriu una nouă.
127
00:13:53,458 --> 00:13:56,375
- Nu pot fi amândouă la fel.
- Nu vor fi.
128
00:13:58,166 --> 00:14:00,000
PACEA DE LA WESTFALIA
129
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
Deci...
130
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
Foarte bine.
131
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
Tobias.
132
00:14:06,500 --> 00:14:07,333
Hei!
133
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
Da.
134
00:14:09,708 --> 00:14:11,916
... RĂZBOIUL DIN EUROPA
ȘI CONFLICTELE SALE...
135
00:14:17,541 --> 00:14:18,375
Sara.
136
00:14:18,375 --> 00:14:19,416
Îmi cer scuze.
137
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
Fac o excepție pentru că ești nouă.
138
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
- Ai văzut ce față a făcut?
- Știu!
139
00:14:46,750 --> 00:14:50,125
Cum era?
Prietenia se bazează pe respect, nu?
140
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
Nu așa ai zis?
141
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
Auziți?
142
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
Deci...
143
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
Dacă nu aveți nimic împotrivă,
o invit oficial pe Becky în grupul nostru.
144
00:15:01,291 --> 00:15:03,875
- Sigur.
- Tocmai ce mi-a salvat viața la oră.
145
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
- Sigur.
- Bună, Becky!
146
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
Becky?
147
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Ce vrea?
148
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
Ne vedem în clasă, bine?
149
00:15:16,208 --> 00:15:17,041
Sigur.
150
00:15:17,708 --> 00:15:19,291
- Bună!
- Bună!
151
00:15:19,291 --> 00:15:21,541
- Unde ai fost?
- Trebuia să fac ceva.
152
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Eu...
153
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
Ieri a fost...
154
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
Am fost pur și simplu...
155
00:15:42,708 --> 00:15:45,750
Dintre toți pe care-i știu, tu ești...
156
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
- Vrei să...
- Da, sigur.
157
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Ce încerc să zic e că...
158
00:16:00,541 --> 00:16:01,833
Atunci când sunt cu tine...
159
00:16:02,750 --> 00:16:04,375
La cimitir, ieri...
160
00:16:06,458 --> 00:16:09,750
Când am țipat la tine...
Nu voiam să țip la tine.
161
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
Ce încerc să zic...
162
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Ce zic, de fapt, e că eu...
163
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Și de asemenea...
164
00:16:27,083 --> 00:16:29,791
- Voiam să zic că-mi pare rău.
- Am înțeles.
165
00:16:47,833 --> 00:16:48,875
Trebuie să mergem.
166
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Nu pot. Trebuie să-l scot pe Memo.
167
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
El este...
168
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
E și el în Turnul Negru.
169
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
Și e din cauza mea.
170
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
Deci, dacă poți să-i duci asta mamei,
171
00:17:09,625 --> 00:17:13,916
apoi amândouă veți putea deschide portalul
ca să intrăm iar în lumea asta.
172
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Odată ce-l găsesc pe Memo.
173
00:17:15,750 --> 00:17:19,791
Am scris totul pe foaie. La ora 20:00,
la Biserica lui Marten. E pe Steinweg.
174
00:17:22,250 --> 00:17:24,625
Știu că nu mă crezi.
175
00:17:25,375 --> 00:17:26,208
Fă-o pentru mine!
176
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Te rog.
177
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
Mâine, la ora 20:00,
la Biserica lui Marten.
178
00:17:45,708 --> 00:17:46,541
Și, Becky!
179
00:17:46,541 --> 00:17:47,458
Da?
180
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Mersi!
181
00:19:01,541 --> 00:19:02,375
Bună!
182
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
Nu pari prea bucuroasă
de cadoul de la Mark.
183
00:19:12,791 --> 00:19:13,625
Bine.
184
00:19:15,875 --> 00:19:16,750
Ocupat!
185
00:19:22,625 --> 00:19:26,083
Sunteți atrași unul de altul.
Grozav! Mă bucur pentru voi doi.
186
00:19:26,083 --> 00:19:28,166
Dar îți zic să ai grijă.
187
00:19:29,083 --> 00:19:31,083
Unchiul meu a avut probleme mintale.
188
00:19:32,166 --> 00:19:35,541
Când a început să înfășoare lucrurile
în foaie de aluminiu și ziar,
189
00:19:35,541 --> 00:19:38,000
ai mei n-au crezut că e ceva grav.
190
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
Și Mark e la fel.
191
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Cine știe dacă n-o ia razna într-o zi
și sare de pe un pod?
192
00:19:43,291 --> 00:19:46,333
Mark nu are genul ăla de probleme mintale.
193
00:19:49,041 --> 00:19:49,958
Hei...
194
00:19:49,958 --> 00:19:53,875
Tu m-ai ajutat...
Așa că lasă-mă să te ajut, bine?
195
00:20:30,916 --> 00:20:34,500
Nimeni nu a fost acolo să-i evalueze
starea mintală și să-l ajute.
196
00:20:35,083 --> 00:20:40,250
Deja în decembrie 1888,
Van Gogh avea primele semne de demență.
197
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
În timpul unei crize severe,
în vara anului 1889,
198
00:20:43,791 --> 00:20:45,375
el a băut vopsea otrăvitoare,
199
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
ceea ce poate fi considerat
tentativă de sinucidere.
200
00:20:48,708 --> 00:20:51,291
A fost, fără îndoială,
o combinație de om neadaptat
201
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
cu o boală mintală...
202
00:20:53,375 --> 00:20:56,708
Nu sunt sigur cât de stabil e,
nu te apropia de el!
203
00:20:57,666 --> 00:21:00,250
Astfel, Van Gogh și-a luat viața
în cele din urmă.
204
00:22:44,708 --> 00:22:48,333
Bine, Memo. Dacă asta nu te ademenește,
atunci, nimic n-o va face.
205
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
Yarmael!
206
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
Ce e asta?
207
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
Oameni!
208
00:23:27,208 --> 00:23:28,416
Magazinul de muzică.
209
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Bună! Vreau să închiriez
un sistem de sunet.
210
00:23:30,791 --> 00:23:34,416
Un amplificator și preamplificator,
oferta patru din catalogul dvs.
211
00:23:34,416 --> 00:23:35,791
Pentru acest weekend.
212
00:23:35,791 --> 00:23:38,833
Aveți noroc.
Cineva tocmai a anulat comanda.
213
00:23:39,666 --> 00:23:43,833
De regulă, nu am disponibil așa din scurt
un sistem de sunet. Cum vă numiți?
214
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
Ben Schröder.
215
00:23:45,333 --> 00:23:49,625
Sistemul este gata pentru colectare.
Trebuie să îl ridicați până în ora 19:00.
216
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
Altfel, sistemul nu mai e.
217
00:23:51,500 --> 00:23:54,916
Am înțeles. Mulțumesc. La revedere!
218
00:23:56,750 --> 00:23:57,583
Deci?
219
00:23:59,041 --> 00:24:00,041
L-am luat!
220
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
Ține asta!
221
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
Chiar a funcționat.
222
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
Stăpâne Fendia,
captivii îngenunchează acolo.
223
00:24:21,666 --> 00:24:24,291
Au voci puternice. Uită-te la ei!
224
00:24:49,458 --> 00:24:51,875
Te rogi la zeul greșit.
225
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
- Las-o în pace!
- Tanis!
226
00:25:01,250 --> 00:25:05,916
Vocea lui e puternică și profundă.
227
00:25:06,833 --> 00:25:12,166
E perfectă pentru tata. Luați-l!
228
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
Ridică-te!
229
00:25:14,208 --> 00:25:16,166
Stăpâne!
230
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Te implor să-mi lași familia să plece.
231
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
Și-l voi sluji mereu pe Grifon
cu loialitate
232
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
și îi voi oferi vocea mea.
233
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
Prea bătrân.
234
00:25:33,458 --> 00:25:34,666
Luați-l!
235
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
Nu, stăpâne! Ia-mă pe mine!
236
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
Stai!
237
00:25:43,791 --> 00:25:44,875
Vin cu tine!
238
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
Îl voi sluji și îi voi oferi vocea mea.
239
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
Mă ofer voluntar.
240
00:25:51,041 --> 00:25:53,625
Nu voi încerca să scap. Jur.
241
00:25:56,666 --> 00:25:57,875
Cu o singură condiție.
242
00:25:59,750 --> 00:26:00,958
Care?
243
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
Îmi duci familia acolo sus.
244
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
La planul cu iarbă.
245
00:26:11,333 --> 00:26:12,291
La Curtea lui Marten.
246
00:26:14,791 --> 00:26:15,833
În viață!
247
00:26:17,958 --> 00:26:20,125
Duceți-i familia sus!
248
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
Pe restul, omorâți-i!
249
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
Nu!
250
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
- Tanis! Nu!
- Ne vom revedea.
251
00:26:40,791 --> 00:26:41,625
Tanis!
252
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
Fii puternic!
253
00:26:55,833 --> 00:26:57,333
L-ai găsit.
254
00:26:58,041 --> 00:27:00,000
Omul perfect pentru Tată.
255
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
Îmi fac doar datoria, stăpâne.
256
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
Cum te numești?
257
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Yezariael.
258
00:27:20,583 --> 00:27:21,416
Yez!
259
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
Se aud sunete.
260
00:27:25,958 --> 00:27:27,500
La sud, de pe dealuri.
261
00:27:28,458 --> 00:27:29,750
Ce fel de sunete?
262
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Omenești.
263
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
Adu-i pe ceilalți!
264
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
După ei!
265
00:27:54,083 --> 00:27:58,166
CINEMATOGRAFUL SCHLOSSPARK
ÎNCHIS PENTRU RENOVĂRI
266
00:28:03,291 --> 00:28:06,125
Aici am vizionat primul meu film în 1982.
267
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
E.T.
268
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
- E uimitor!
- Nu-i așa?
269
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
În mod normal, aici trebuia deja
să fie un supermarket sau un fast-food.
270
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
Ai mei cumpără clădiri vechi,
le demolează și construiesc altele noi.
271
00:28:26,250 --> 00:28:28,125
Dar cinematograful e protejat.
272
00:28:28,125 --> 00:28:30,583
Asta înseamnă că momentan
nu ne deranjează nimeni.
273
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Uită-te la asta!
274
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
Rahat!
275
00:28:38,083 --> 00:28:39,791
TURNUL
EXISTĂ
276
00:28:42,250 --> 00:28:43,083
Aici.
277
00:28:45,000 --> 00:28:46,250
Mark ți-a dat asta?
278
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Da.
279
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
E înfiorător.
280
00:28:49,666 --> 00:28:51,708
Nu e normal.
281
00:28:56,375 --> 00:28:59,250
Uită-te la asta! Capitolul ăsta se numește
„Teroarea Nopții".
282
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
„Această plantă e periculoasă.
283
00:29:02,750 --> 00:29:06,083
{\an8}„În ea se ascunde un monstru.
Îl numesc «Teroarea Nopții».
284
00:29:06,083 --> 00:29:08,750
{\an8}„Îmi reamintește de coșmarurile
avute când eram copil."
285
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
Eclozează din floarea asta?
286
00:29:16,041 --> 00:29:17,083
E o prostie.
287
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
Uite, sunt instrucțiuni...
288
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
„Experiment pentru renaștere.
289
00:29:24,416 --> 00:29:27,375
„Cinci picături de Aqua Purificata
pe planta uscată."
290
00:29:28,000 --> 00:29:30,083
Și Mark chiar crede prostia asta?
291
00:29:30,625 --> 00:29:34,208
Crede-l! Ajută-l!
292
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
- Crede-l...
- Ai auzit asta?
293
00:29:41,541 --> 00:29:45,166
- Hei, ce faci?
- Hai la mama lui Mark!
294
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
Sara, stai!
295
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
Știu că sună aiurea.
296
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
Dar, dacă Mark nu e nebun?
297
00:29:52,666 --> 00:29:54,083
La fel ca unchiul meu.
298
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
„Hei, poate nu e nebun.
299
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
„E doar suprasolicitat."
300
00:29:57,791 --> 00:30:01,250
Apoi s-a dus în beci,
a luat niște cuie de cinci centimetri
301
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
și le-a înghițit cu apă.
302
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
- Mă duc la mama lui Mark.
- Tatăl meu e terapeutul lui Mark.
303
00:30:10,333 --> 00:30:14,333
Hai să facem experimentul
și vedem dacă Mark e sau nu nebun.
304
00:30:15,416 --> 00:30:17,500
Dar pentru asta am nevoie de Cronică.
305
00:30:18,375 --> 00:30:19,666
Dacă nu funcționează,
306
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
atunci, nu mai zic nimic
și mergem să vorbim cu tata.
307
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
Te rog.
308
00:30:39,958 --> 00:30:43,625
Spălați-l și aduceți-i noua mantie!
309
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Du-te!
310
00:32:37,958 --> 00:32:39,666
Ascultați-mi cuvântul!
311
00:32:56,041 --> 00:32:57,916
- Tată, eu...
- Va fi bine.
312
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
Mark!
313
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
Ești călător între lumi.
314
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Rahat!
315
00:34:02,625 --> 00:34:03,458
Retragerea!
316
00:34:12,416 --> 00:34:15,500
Om! Prindeți-l!
317
00:34:34,875 --> 00:34:39,708
- Ce este Aqua Purificata?
- Apă de ploaie sau apă distilată.
318
00:34:42,541 --> 00:34:45,541
- Salut, ce faci?
- Ai venit la fix.
319
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
Pentru ce?
320
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
Trebuie să mergem la Becky
pentru un experiment.
321
00:34:50,083 --> 00:34:51,500
Ce fel de experiment?
322
00:34:55,833 --> 00:34:57,166
Îți explic mai târziu.
323
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
Mergeam să iau sistemul.
324
00:34:59,041 --> 00:35:01,375
Poți s-o faci mai târziu. Întoarce mașina!
325
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
Dar trebuie să fiu
la Sound Vision înainte de 19:00.
326
00:35:08,916 --> 00:35:10,416
Da, o să ajungi.
327
00:36:04,416 --> 00:36:06,375
APĂ DISTILATĂ
328
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
E complet uscată.
329
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
Bine.
330
00:36:16,208 --> 00:36:18,500
- Chiar va ieși ceva?
- Nu.
331
00:36:18,500 --> 00:36:24,166
Dacă iese, presară niște sare,
fiindcă extrage lichidul și-l omoară.
332
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
Osmoză.
333
00:36:25,250 --> 00:36:27,083
Teroarea Nopții se usucă.
334
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
Pune niște piper și curry pentru gust.
335
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
„Aqua Purificata. Doar cinci picături.
336
00:36:31,958 --> 00:36:34,375
„Cu cât pui mai multă apă,
cu atât mai mare crește.
337
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
„Atenție, să aveți mereu grijă."
338
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
Bine.
339
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
În curând vom ști dacă Mark are dreptate.
340
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
Una...
341
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Două...
342
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
Trei...
343
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Patru...
344
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Cinci!
345
00:37:52,416 --> 00:37:53,291
La naiba!
346
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Nu se întâmplă nimic.
347
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
Nu.
348
00:38:03,583 --> 00:38:05,666
Nu-l pot mirosi.
349
00:38:07,375 --> 00:38:10,625
Pentru că a împrăștiat pește peste tot.
350
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Atunci, lasă-mă să aștept aici!
351
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
La un moment dat, trebuie să iasă.
352
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
Calmează-te, Yarmael!
353
00:38:23,041 --> 00:38:25,750
Toate la timpul lor.
354
00:38:39,166 --> 00:38:41,750
Caravana de sclavi e mai importantă.
355
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
Retragerea!
356
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Lui Sarn nu-i va plăcea asta.
357
00:38:56,666 --> 00:38:59,750
Scrie că te vei schimba
dacă intri în Turnul Negru.
358
00:39:01,000 --> 00:39:04,208
„Trupul și sufletul devin
adevăratul lor sine."
359
00:39:08,125 --> 00:39:11,583
Deci, dacă un alcoolic intră acolo
și e, de fapt, un tip bun,
360
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
atunci, va fi vindecat?
361
00:39:14,208 --> 00:39:17,416
Da, sigur! Dacă ar exista Turnul Negru.
362
00:39:17,416 --> 00:39:19,000
Dar nu prea pare.
363
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
Nu-i așa?
364
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
Tot nimic?
365
00:39:27,750 --> 00:39:29,500
Probabil am făcut ceva greșit.
366
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
Am avut o înțelegere.
367
00:39:31,166 --> 00:39:33,125
Dacă nu merge,
trebuia să-i zici tatălui tău.
368
00:39:33,125 --> 00:39:35,791
Nu voi responsabilă dacă Mark se rănește.
369
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Dar i-am promis lui Mark.
370
00:39:37,708 --> 00:39:39,375
Ce anume?
371
00:39:39,375 --> 00:39:43,208
Că mâine deschid portalul.
Vreau să încerc acum.
372
00:39:44,666 --> 00:39:46,083
Nu trebuie să mergi cu mine.
373
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
Bine.
374
00:39:58,750 --> 00:40:01,291
Atunci, mergem la afurisitul ăla de portal
și-l deschidem.
375
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
Ultima încercare.
376
00:40:09,750 --> 00:40:10,583
Hei!
377
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Încă am timp să iau sistemul.
378
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
Mulțumesc.
379
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
Vorbești limba mea?
380
00:40:48,625 --> 00:40:49,958
Desigur, prostule!
381
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Memo!
382
00:40:56,833 --> 00:40:57,666
Mark!
383
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Ești aici!
384
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Desigur, omule!
385
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
Da, și tu!
386
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
- Ce ai pe față?
- Doare, frate!
387
00:41:08,166 --> 00:41:09,583
Ieri nu aveai barbă.
388
00:41:09,583 --> 00:41:10,500
Ieri?
389
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
Sunt aici de trei săptămâni.
390
00:41:13,166 --> 00:41:14,000
Poftim?
391
00:41:15,541 --> 00:41:16,750
Trei săptămâni.
392
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Ieri.
393
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
Timpul trece mai repede aici.
394
00:41:30,333 --> 00:41:31,416
Ciudat.
395
00:41:49,833 --> 00:41:50,666
Sara?
396
00:41:51,833 --> 00:41:55,791
Mai am 25 de minute. Trebuie să plec,
altfel, nu iau sistemul.
397
00:41:56,791 --> 00:42:00,958
Cinci minute.
Poate trebuie să deschizi o ușă, ceva.
398
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
Hei!
399
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
Ben, ajută-mă!
400
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Ajută-mă!
401
00:42:27,583 --> 00:42:31,375
- Unde ai găsit hainele?
- Într-un sat abandonat.
402
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
Aici trăiesc oameni.
403
00:42:33,500 --> 00:42:34,875
Sunt vânați de cei cu coarne.
404
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
Îi înrobesc în mine.
405
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Ce aiurea!
406
00:42:40,875 --> 00:42:43,875
SPITALUL KREFELDEN
407
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
Tu ești mama lui Mark!
408
00:42:54,208 --> 00:42:55,166
Te cunosc?
409
00:42:55,166 --> 00:42:57,333
Memo n-a venit acasă ieri.
410
00:42:57,333 --> 00:42:58,625
Mi-a lăsat doar asta.
411
00:42:59,208 --> 00:43:00,750
AM PLECAT CU MARK
412
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
Ești tatăl lui Memo.
413
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
Mark zicea
că Memo e la magazinul de discuri.
414
00:43:06,041 --> 00:43:07,916
Nu e acolo. Fiul tău minte.
415
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Unde e Mark?
416
00:43:10,250 --> 00:43:11,333
Stai pe loc!
417
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Îți înțeleg îngrijorarea.
418
00:43:16,041 --> 00:43:18,458
Dar vei rămâne politicos și calm.
419
00:43:23,500 --> 00:43:27,250
Îl voi întreba pe Mark și, dacă aflu ceva,
te anunț.
420
00:43:41,833 --> 00:43:42,750
Stai puțin!
421
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Dacă i-ai zis lui Becky să fie la portal
mâine-seară în lumea noastră,
422
00:43:48,000 --> 00:43:50,875
atunci, pentru noi,
ea va fi aici în trei săptămâni, nu?
423
00:43:55,916 --> 00:43:58,416
Dacă greșim și ea e acolo azi?
424
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Nu putem aștepta acolo atât timp.
Nu avem apă, mâncare, nici adăpost.
425
00:44:02,166 --> 00:44:05,041
Dar, dacă ea e acolo azi,
noi vom fi blocați aici mereu.
426
00:44:05,625 --> 00:44:09,291
O nimica toată. Mergem în tabăra mea
de lângă lac. E o zi de mers. Bine?
427
00:44:09,291 --> 00:44:11,500
Nu, nu e o nimica toată.
428
00:44:12,333 --> 00:44:14,625
Dacă ești aici de trei săptămâni
429
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
înseamnă că Thomas e aici de luni bune.
430
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
Ne trebuie ajutoare acum.
431
00:44:18,875 --> 00:44:21,250
- Vrei să mori de sete?
- Am apă.
432
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
Pentru trei săptămâni?
433
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
Pentru două zile.
434
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Mergem acum la portal.
435
00:44:27,583 --> 00:44:30,875
Dacă Becky nu vine până mâine,
atunci, mergem la tabără.
436
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
Bine.
437
00:44:35,000 --> 00:44:36,041
Ai dreptate.
438
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Ce e aia?
439
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
Caravana de sclavi a Grifonului.
440
00:45:09,208 --> 00:45:10,666
Ce sunt pietrele alea?
441
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Sunt din mina de bazalt.
442
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Unde le duc?
443
00:45:22,541 --> 00:45:23,541
Nu știu.
444
00:45:44,166 --> 00:45:45,208
Thomas.
445
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
E adevărat!
446
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
Merg să-l ajut!
447
00:46:27,375 --> 00:46:28,291
Nu!
448
00:46:28,875 --> 00:46:29,750
Nu?
449
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
E fratele tău, omule!
450
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
Îl vom salva pe Thomas.
451
00:46:44,666 --> 00:46:47,416
Dar nu acum și nu aici.
452
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
Nu avem nicio armă
și nicio strategie reală.
453
00:46:50,083 --> 00:46:51,791
Oameni!
454
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
Fugi!
455
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Prindeți-i!
456
00:47:09,916 --> 00:47:12,375
DESCHIDE PORTALUL!
CENTRUL MEU DIN SISTEMUL SOLAR
457
00:47:12,375 --> 00:47:13,291
Marte...
458
00:47:21,916 --> 00:47:24,500
Pământ. Mercur.
459
00:47:27,041 --> 00:47:28,791
„Cea mai mare planetă..."
460
00:47:28,791 --> 00:47:29,875
Jupiter!
461
00:47:32,166 --> 00:47:34,375
Și centrul sistemului solar...
462
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
Soarele.
463
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Mark?
464
00:48:09,833 --> 00:48:13,375
- După ei!
- Uite-i acolo!
465
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Rahat!
466
00:48:56,208 --> 00:48:57,041
Să mergem!
467
00:49:06,291 --> 00:49:07,125
Duceți-vă dracului!
468
00:49:10,166 --> 00:49:11,333
Vă fac praf!
469
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
Dispăreți!
470
00:49:21,458 --> 00:49:22,583
Duceți-vă dracului!
471
00:49:27,541 --> 00:49:28,416
Mark!
472
00:49:29,083 --> 00:49:31,833
Uneori, cel mai curajos
este cel care nu luptă.
473
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Memo.
474
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
Ai încredere!
475
00:50:00,666 --> 00:50:04,166
DR. PHILIP CHENNARD
PSIHIATRU ȘI PSIHOTERAPEUT
476
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
Omule, ești un mega supererou!
477
00:50:44,458 --> 00:50:46,791
- Da!
- Da!
478
00:50:51,791 --> 00:50:53,333
Unde naiba ați fost?
479
00:50:58,166 --> 00:50:59,583
Memo a avut o problemă cu o fată.
480
00:51:05,250 --> 00:51:06,458
Toată noaptea.
481
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
Data viitoare, să-i spui tatălui tău!
482
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
Sau vei avea probleme cu mine. Bine?
483
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
De când ai barbă?
484
00:51:28,916 --> 00:51:29,875
De trei săptămâni.
485
00:51:39,625 --> 00:51:42,458
Trebuie să te bărbierești!
486
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
- Sper că n-am întârziat. Dacă nu-l iau...
- Stați!
487
00:51:57,458 --> 00:51:58,375
Lasă geanta jos!
488
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
Am zis s-o lași!
489
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
Lasă geanta jos!
490
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
Foarte încet.
491
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Mâinile sus, încet!
492
00:52:06,500 --> 00:52:10,458
Dispeceratul, aici 725. Avem trei persoane
la biserica lui Marten. Vrem întăriri.
493
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
ȘCOALA DE ARTE MARTIALE
494
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Cred că el e al tău.
495
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Bună!
496
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Mulțumesc.
497
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
O seară bună!
498
00:52:25,375 --> 00:52:26,916
Memo, du-te sus!
499
00:52:28,291 --> 00:52:29,125
Mark!
500
00:52:35,500 --> 00:52:37,291
Știu cum îl putem găsi pe Thomas.
501
00:52:38,250 --> 00:52:39,791
Mâine-dimineață la Orakel.
502
00:52:41,208 --> 00:52:42,041
Bine.
503
00:52:42,916 --> 00:52:45,500
Ești un adevărat supererou.
Să nu uiți asta niciodată!
504
00:53:18,083 --> 00:53:21,750
Robotul lui Becky Meissner.
Lăsați un mesaj, vă sun eu.
505
00:53:22,625 --> 00:53:26,041
Bună, sunt Mark. Am vești bune.
L-am găsit pe Memo.
506
00:53:27,875 --> 00:53:30,875
Nu trebuie să duci pachetul la mama.
507
00:53:31,750 --> 00:53:33,666
Dar adu-l mâine la școală!
508
00:53:34,375 --> 00:53:36,500
Oricum, mulțumesc pentru tot.
509
00:53:37,833 --> 00:53:40,500
Abia aștept să te văd. Pa!
510
00:55:48,083 --> 00:55:50,083
Subtitrarea:
Maria-Andreea Popescu
511
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
{\an8}Redactor:
Robert Ciubotaru