1 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 Karl? 2 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 „Grifonul nu e nici animal, nici om. Nu e nici din piatră, nici din carne 3 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 „Născut din ură, el are un singur țel, să conducă toate lumile în care pătrunde. 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 „Iar, de va reuși să intre în lumea noastră, 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,708 „el va exploata și înrobi lumea, 6 00:00:49,708 --> 00:00:52,541 „la fel cum a făcut cu cei din Turnul Negru. 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 „Închis în Turnul Negru, el nu poate intra în lumea noastră. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 „Nicio creatură născută acolo nu poate. 9 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 „Dar magia lui ne poate ajunge. 10 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 „Deși îi consumă energia, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 „el poate anima orice obiect din piatră din lumea noastră." 12 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 De exemplu, vaza de piatră a mamei 13 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 ne-ar putea ataca. 14 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 Așa că, aveți grijă! Tot ce e făcut din piatră... 15 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 e periculos. 16 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 O să-l omor pe Grifon! 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,625 Nu cu ură lupți contra urii, Thomas. Trebuie să fii calm. 18 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 Închide ochii! 19 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 Inspiră adânc! 20 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 Relaxează-te! 21 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 Uneori... 22 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 Uneori, cel mai curajos este cel care nu luptă. 23 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 Iar acum, la culcare cu voi! 24 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 Știi de ce vaza mea în formă de broască era în coșul de gunoi al lui Mark? 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 Când ai dubii, dă vina pe copii! 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 Și ce carte e asta? 27 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 E puțin cam prea violentă pentru un copil de cinci ani, nu? 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 Știu că Mark e încă mic, dar Thomas are aproape 16 ani, 29 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 și trebuie să știe Cronica. 30 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 Ce este această Cronică? 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 O carte de povești? 32 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 Nu. 33 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 Nu este o carte de povești. 34 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Hei... 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 Cartea a fost a tatălui meu. 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 Și, înainte de asta, a fost a tatălui său și a bunicului său. 37 00:02:53,875 --> 00:02:57,125 Părinții mei nu au avut accident când eram mic. 38 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 A fost o minciună. 39 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 Au mers acolo. 40 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 În Turnul Negru. 41 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 Fiecare imagine, 42 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 fiecare cuvânt, fiecare hartă din carte chiar există. 43 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 Nu vorbești serios, nu? 44 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 Doar nu crezi asta. 45 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 Trebuie să mă crezi! Este adevărul! 46 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 - Karl... - Vino cu mine dacă nu crezi. 47 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 Îți pot dovedi! Îți pot arăta! 48 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 Și apoi, eram din nou în camera mea. 49 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 Memo? 50 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Mark? 51 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 Mark! 52 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Rahat! 53 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 Haide, concentrează-te! 54 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 Mark? 55 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 Nu te-am auzit intrând. 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 - Am urcat direct în cameră. - Și Thomas? O să sune? 57 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Da, mâine. 58 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 Ai fost cu el? 59 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 - La magazin? - Da. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 În fine... 61 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 Trebuie să plec, pentru că Memo s-a închis pe dinafară. 62 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 - Dă-mi aia! - E a mea. 63 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Hei! 64 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Lasă-mă să ies! Nu poți face asta. Trebuie să-l ajut pe Memo! 65 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 Dă-mi drumul! Nu poți face asta! 66 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 Dă-mi drumul! 67 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Lasă-mă să ies! 68 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 Tată? 69 00:07:15,875 --> 00:07:20,958 Sunt eu, servitorul tău, Fendia. 70 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Conservă-ți puterea! 71 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 Îți voi aduce o voce demnă. 72 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 Îți voi găsi o voce demnă, o voce umană. 73 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 Pentru ca toată lumea să-ți înțeleagă cuvântul. 74 00:07:48,416 --> 00:07:51,250 BAZAT PE ROMANUL GRIFONUL DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 75 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 GRIFONUL 76 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 Ai auzit vreodată de bătut la ușă? 77 00:08:08,166 --> 00:08:10,041 Cineva trebuie să facă curat. 78 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 - Dar nu zilnic! - O casă ordonată, o minte ordonată. 79 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 Îți pot recomanda un terapeut. 80 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 Peters. 81 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 Sunt Petra Zimmermann. 82 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 - Bună dimineața! Ești la lucru? - Nu, acasă. 83 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 - Mark e bine? - Păi... 84 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 Asta voiam să te întreb. 85 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 De ce? Ce s-a întâmplat? 86 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 O criză de furie. 87 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 Mult mai gravă decât de obicei. 88 00:08:48,458 --> 00:08:50,291 Pot să vorbesc puțin cu el? 89 00:08:50,291 --> 00:08:51,208 Jörg... 90 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 nu cred că este o idee bună. 91 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 - A trebuit să-l închid în cameră. - L-ai închis? 92 00:09:00,791 --> 00:09:02,375 Are Cronica tatălui său. 93 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 Nu știu de unde o are. Poate de la Thomas. 94 00:09:04,750 --> 00:09:07,500 Doar cartea aia le-a rămas de la tatăl lor. 95 00:09:07,500 --> 00:09:10,708 A mințit și de multă vreme nu a mai fost așa de furios ca acum. 96 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 E normal pentru cineva care suferă de stres posttraumatic. 97 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 - Dă-i drumul! - Poți să garantezi 98 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 că nu va înnebuni din cauza cărții, la fel ca taică-său? 99 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 Petra! Mark nu e Karl și nu e nici Thomas. 100 00:09:23,166 --> 00:09:24,958 Nu pune în cârca lui problemele tale! 101 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 Lasă-l să iasă! 102 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 Am vorbit cu doctorul Peters. 103 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 Acum mă lași să ies? 104 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 N-ar fi trebuit să te închid. 105 00:10:14,291 --> 00:10:16,958 - Am făcut-o doar pentru că... - Pentru că mă iubești. 106 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 Sigur, înțeleg. 107 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 Memo? 108 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 Memo, unde ești? 109 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 Rahat! 110 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 „N-am plecat departe. Memo." 111 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 Cum să te găsesc? 112 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Trebuia doar să stai lângă portal! 113 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Tâmpitule! 114 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}De ce lucrează Memo aici? 115 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}Pentru că este loial. 116 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 {\an8}NU TE VOM DEZAMĂGI! 117 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Planeta albastră. 118 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Planeta roșie. 119 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 Cea mai mare planetă. 120 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 Dragă Becky, când vei duce cartea la mama mea, 121 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 veți putea deschide portalul împreună. 122 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 Ți-am scris pașii care trebuie urmați. Îmi e dor de tine! 123 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 Ce? Tema era pentru azi? 124 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 Bună dimineața! Luați loc! Scoateți caietele! 125 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Le strâng. 126 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 Predă tu asta! Eu scriu una nouă. 127 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 - Nu pot fi amândouă la fel. - Nu vor fi. 128 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 PACEA DE LA WESTFALIA 129 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 Deci... 130 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 Foarte bine. 131 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 Tobias. 132 00:14:06,500 --> 00:14:07,333 Hei! 133 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 Da. 134 00:14:09,708 --> 00:14:11,916 ... RĂZBOIUL DIN EUROPA ȘI CONFLICTELE SALE... 135 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 Sara. 136 00:14:18,375 --> 00:14:19,416 Îmi cer scuze. 137 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 Fac o excepție pentru că ești nouă. 138 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 - Ai văzut ce față a făcut? - Știu! 139 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 Cum era? Prietenia se bazează pe respect, nu? 140 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 Nu așa ai zis? 141 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 Auziți? 142 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 Deci... 143 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 Dacă nu aveți nimic împotrivă, o invit oficial pe Becky în grupul nostru. 144 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 - Sigur. - Tocmai ce mi-a salvat viața la oră. 145 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 - Sigur. - Bună, Becky! 146 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 Becky? 147 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Ce vrea? 148 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Ne vedem în clasă, bine? 149 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 Sigur. 150 00:15:17,708 --> 00:15:19,291 - Bună! - Bună! 151 00:15:19,291 --> 00:15:21,541 - Unde ai fost? - Trebuia să fac ceva. 152 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Eu... 153 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 Ieri a fost... 154 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 Am fost pur și simplu... 155 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 Dintre toți pe care-i știu, tu ești... 156 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 - Vrei să... - Da, sigur. 157 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Ce încerc să zic e că... 158 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 Atunci când sunt cu tine... 159 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 La cimitir, ieri... 160 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 Când am țipat la tine... Nu voiam să țip la tine. 161 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 Ce încerc să zic... 162 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Ce zic, de fapt, e că eu... 163 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 Și de asemenea... 164 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 - Voiam să zic că-mi pare rău. - Am înțeles. 165 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 Trebuie să mergem. 166 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Nu pot. Trebuie să-l scot pe Memo. 167 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 El este... 168 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 E și el în Turnul Negru. 169 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 Și e din cauza mea. 170 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 Deci, dacă poți să-i duci asta mamei, 171 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 apoi amândouă veți putea deschide portalul ca să intrăm iar în lumea asta. 172 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Odată ce-l găsesc pe Memo. 173 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 Am scris totul pe foaie. La ora 20:00, la Biserica lui Marten. E pe Steinweg. 174 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 Știu că nu mă crezi. 175 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 Fă-o pentru mine! 176 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 Te rog. 177 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 Mâine, la ora 20:00, la Biserica lui Marten. 178 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 Și, Becky! 179 00:17:46,541 --> 00:17:47,458 Da? 180 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Mersi! 181 00:19:01,541 --> 00:19:02,375 Bună! 182 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 Nu pari prea bucuroasă de cadoul de la Mark. 183 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 Bine. 184 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 Ocupat! 185 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 Sunteți atrași unul de altul. Grozav! Mă bucur pentru voi doi. 186 00:19:26,083 --> 00:19:28,166 Dar îți zic să ai grijă. 187 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 Unchiul meu a avut probleme mintale. 188 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 Când a început să înfășoare lucrurile în foaie de aluminiu și ziar, 189 00:19:35,541 --> 00:19:38,000 ai mei n-au crezut că e ceva grav. 190 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 Și Mark e la fel. 191 00:19:39,750 --> 00:19:43,291 Cine știe dacă n-o ia razna într-o zi și sare de pe un pod? 192 00:19:43,291 --> 00:19:46,333 Mark nu are genul ăla de probleme mintale. 193 00:19:49,041 --> 00:19:49,958 Hei... 194 00:19:49,958 --> 00:19:53,875 Tu m-ai ajutat... Așa că lasă-mă să te ajut, bine? 195 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 Nimeni nu a fost acolo să-i evalueze starea mintală și să-l ajute. 196 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 Deja în decembrie 1888, Van Gogh avea primele semne de demență. 197 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 În timpul unei crize severe, în vara anului 1889, 198 00:20:43,791 --> 00:20:45,375 el a băut vopsea otrăvitoare, 199 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 ceea ce poate fi considerat tentativă de sinucidere. 200 00:20:48,708 --> 00:20:51,291 A fost, fără îndoială, o combinație de om neadaptat 201 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 cu o boală mintală... 202 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 Nu sunt sigur cât de stabil e, nu te apropia de el! 203 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 Astfel, Van Gogh și-a luat viața în cele din urmă. 204 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 Bine, Memo. Dacă asta nu te ademenește, atunci, nimic n-o va face. 205 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 Yarmael! 206 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 Ce e asta? 207 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 Oameni! 208 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 Magazinul de muzică. 209 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 Bună! Vreau să închiriez un sistem de sunet. 210 00:23:30,791 --> 00:23:34,416 Un amplificator și preamplificator, oferta patru din catalogul dvs. 211 00:23:34,416 --> 00:23:35,791 Pentru acest weekend. 212 00:23:35,791 --> 00:23:38,833 Aveți noroc. Cineva tocmai a anulat comanda. 213 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 De regulă, nu am disponibil așa din scurt un sistem de sunet. Cum vă numiți? 214 00:23:43,833 --> 00:23:45,333 Ben Schröder. 215 00:23:45,333 --> 00:23:49,625 Sistemul este gata pentru colectare. Trebuie să îl ridicați până în ora 19:00. 216 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 Altfel, sistemul nu mai e. 217 00:23:51,500 --> 00:23:54,916 Am înțeles. Mulțumesc. La revedere! 218 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 Deci? 219 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 L-am luat! 220 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 Ține asta! 221 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 Chiar a funcționat. 222 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 Stăpâne Fendia, captivii îngenunchează acolo. 223 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 Au voci puternice. Uită-te la ei! 224 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 Te rogi la zeul greșit. 225 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 - Las-o în pace! - Tanis! 226 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 Vocea lui e puternică și profundă. 227 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 E perfectă pentru tata. Luați-l! 228 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 Ridică-te! 229 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 Stăpâne! 230 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Te implor să-mi lași familia să plece. 231 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 Și-l voi sluji mereu pe Grifon cu loialitate 232 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 și îi voi oferi vocea mea. 233 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 Prea bătrân. 234 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 Luați-l! 235 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 Nu, stăpâne! Ia-mă pe mine! 236 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 Stai! 237 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 Vin cu tine! 238 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 Îl voi sluji și îi voi oferi vocea mea. 239 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Mă ofer voluntar. 240 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 Nu voi încerca să scap. Jur. 241 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 Cu o singură condiție. 242 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 Care? 243 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Îmi duci familia acolo sus. 244 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 La planul cu iarbă. 245 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 La Curtea lui Marten. 246 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 În viață! 247 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 Duceți-i familia sus! 248 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 Pe restul, omorâți-i! 249 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Nu! 250 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 - Tanis! Nu! - Ne vom revedea. 251 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 Tanis! 252 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 Fii puternic! 253 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 L-ai găsit. 254 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 Omul perfect pentru Tată. 255 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 Îmi fac doar datoria, stăpâne. 256 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 Cum te numești? 257 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Yezariael. 258 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 Yez! 259 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 Se aud sunete. 260 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 La sud, de pe dealuri. 261 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 Ce fel de sunete? 262 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Omenești. 263 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 Adu-i pe ceilalți! 264 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 După ei! 265 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 CINEMATOGRAFUL SCHLOSSPARK ÎNCHIS PENTRU RENOVĂRI 266 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 Aici am vizionat primul meu film în 1982. 267 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 E.T. 268 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 - E uimitor! - Nu-i așa? 269 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 În mod normal, aici trebuia deja să fie un supermarket sau un fast-food. 270 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 Ai mei cumpără clădiri vechi, le demolează și construiesc altele noi. 271 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 Dar cinematograful e protejat. 272 00:28:28,125 --> 00:28:30,583 Asta înseamnă că momentan nu ne deranjează nimeni. 273 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 Uită-te la asta! 274 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 Rahat! 275 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 TURNUL EXISTĂ 276 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 Aici. 277 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 Mark ți-a dat asta? 278 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Da. 279 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 E înfiorător. 280 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 Nu e normal. 281 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 Uită-te la asta! Capitolul ăsta se numește „Teroarea Nopții". 282 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 „Această plantă e periculoasă. 283 00:29:02,750 --> 00:29:06,083 {\an8}„În ea se ascunde un monstru. Îl numesc «Teroarea Nopții». 284 00:29:06,083 --> 00:29:08,750 {\an8}„Îmi reamintește de coșmarurile avute când eram copil." 285 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 Eclozează din floarea asta? 286 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 E o prostie. 287 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 Uite, sunt instrucțiuni... 288 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 „Experiment pentru renaștere. 289 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 „Cinci picături de Aqua Purificata pe planta uscată." 290 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 Și Mark chiar crede prostia asta? 291 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 Crede-l! Ajută-l! 292 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 - Crede-l... - Ai auzit asta? 293 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 - Hei, ce faci? - Hai la mama lui Mark! 294 00:29:45,166 --> 00:29:46,333 Sara, stai! 295 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 Știu că sună aiurea. 296 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 Dar, dacă Mark nu e nebun? 297 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 La fel ca unchiul meu. 298 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 „Hei, poate nu e nebun. 299 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 „E doar suprasolicitat." 300 00:29:57,791 --> 00:30:01,250 Apoi s-a dus în beci, a luat niște cuie de cinci centimetri 301 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 și le-a înghițit cu apă. 302 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 - Mă duc la mama lui Mark. - Tatăl meu e terapeutul lui Mark. 303 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 Hai să facem experimentul și vedem dacă Mark e sau nu nebun. 304 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 Dar pentru asta am nevoie de Cronică. 305 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 Dacă nu funcționează, 306 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 atunci, nu mai zic nimic și mergem să vorbim cu tata. 307 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 Te rog. 308 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 Spălați-l și aduceți-i noua mantie! 309 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 Du-te! 310 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 Ascultați-mi cuvântul! 311 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 - Tată, eu... - Va fi bine. 312 00:32:57,916 --> 00:32:58,916 Mark! 313 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 Ești călător între lumi. 314 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Rahat! 315 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 Retragerea! 316 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 Om! Prindeți-l! 317 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 - Ce este Aqua Purificata? - Apă de ploaie sau apă distilată. 318 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 - Salut, ce faci? - Ai venit la fix. 319 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 Pentru ce? 320 00:34:46,625 --> 00:34:49,000 Trebuie să mergem la Becky pentru un experiment. 321 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 Ce fel de experiment? 322 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 Îți explic mai târziu. 323 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 Mergeam să iau sistemul. 324 00:34:59,041 --> 00:35:01,375 Poți s-o faci mai târziu. Întoarce mașina! 325 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 Dar trebuie să fiu la Sound Vision înainte de 19:00. 326 00:35:08,916 --> 00:35:10,416 Da, o să ajungi. 327 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 APĂ DISTILATĂ 328 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 E complet uscată. 329 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 Bine. 330 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 - Chiar va ieși ceva? - Nu. 331 00:36:18,500 --> 00:36:24,166 Dacă iese, presară niște sare, fiindcă extrage lichidul și-l omoară. 332 00:36:24,166 --> 00:36:25,250 Osmoză. 333 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 Teroarea Nopții se usucă. 334 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 Pune niște piper și curry pentru gust. 335 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 „Aqua Purificata. Doar cinci picături. 336 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 „Cu cât pui mai multă apă, cu atât mai mare crește. 337 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 „Atenție, să aveți mereu grijă." 338 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 Bine. 339 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 În curând vom ști dacă Mark are dreptate. 340 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 Una... 341 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Două... 342 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 Trei... 343 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Patru... 344 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Cinci! 345 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 La naiba! 346 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Nu se întâmplă nimic. 347 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 Nu. 348 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 Nu-l pot mirosi. 349 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 Pentru că a împrăștiat pește peste tot. 350 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Atunci, lasă-mă să aștept aici! 351 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 La un moment dat, trebuie să iasă. 352 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 Calmează-te, Yarmael! 353 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 Toate la timpul lor. 354 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 Caravana de sclavi e mai importantă. 355 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 Retragerea! 356 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Lui Sarn nu-i va plăcea asta. 357 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 Scrie că te vei schimba dacă intri în Turnul Negru. 358 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 „Trupul și sufletul devin adevăratul lor sine." 359 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 Deci, dacă un alcoolic intră acolo și e, de fapt, un tip bun, 360 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 atunci, va fi vindecat? 361 00:39:14,208 --> 00:39:17,416 Da, sigur! Dacă ar exista Turnul Negru. 362 00:39:17,416 --> 00:39:19,000 Dar nu prea pare. 363 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 Nu-i așa? 364 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 Tot nimic? 365 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 Probabil am făcut ceva greșit. 366 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 Am avut o înțelegere. 367 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 Dacă nu merge, trebuia să-i zici tatălui tău. 368 00:39:33,125 --> 00:39:35,791 Nu voi responsabilă dacă Mark se rănește. 369 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Dar i-am promis lui Mark. 370 00:39:37,708 --> 00:39:39,375 Ce anume? 371 00:39:39,375 --> 00:39:43,208 Că mâine deschid portalul. Vreau să încerc acum. 372 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 Nu trebuie să mergi cu mine. 373 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Bine. 374 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 Atunci, mergem la afurisitul ăla de portal și-l deschidem. 375 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 Ultima încercare. 376 00:40:09,750 --> 00:40:10,583 Hei! 377 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Încă am timp să iau sistemul. 378 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 Mulțumesc. 379 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 Vorbești limba mea? 380 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 Desigur, prostule! 381 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Memo! 382 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 Mark! 383 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 Ești aici! 384 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 Desigur, omule! 385 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 Da, și tu! 386 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 - Ce ai pe față? - Doare, frate! 387 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 Ieri nu aveai barbă. 388 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 Ieri? 389 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 Sunt aici de trei săptămâni. 390 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 Poftim? 391 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 Trei săptămâni. 392 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Ieri. 393 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 Timpul trece mai repede aici. 394 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 Ciudat. 395 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 Sara? 396 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 Mai am 25 de minute. Trebuie să plec, altfel, nu iau sistemul. 397 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 Cinci minute. Poate trebuie să deschizi o ușă, ceva. 398 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 Hei! 399 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 Ben, ajută-mă! 400 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Ajută-mă! 401 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 - Unde ai găsit hainele? - Într-un sat abandonat. 402 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 Aici trăiesc oameni. 403 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 Sunt vânați de cei cu coarne. 404 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 Îi înrobesc în mine. 405 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 Ce aiurea! 406 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 SPITALUL KREFELDEN 407 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 Tu ești mama lui Mark! 408 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 Te cunosc? 409 00:42:55,166 --> 00:42:57,333 Memo n-a venit acasă ieri. 410 00:42:57,333 --> 00:42:58,625 Mi-a lăsat doar asta. 411 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 AM PLECAT CU MARK 412 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 Ești tatăl lui Memo. 413 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 Mark zicea că Memo e la magazinul de discuri. 414 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 Nu e acolo. Fiul tău minte. 415 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 Unde e Mark? 416 00:43:10,250 --> 00:43:11,333 Stai pe loc! 417 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Îți înțeleg îngrijorarea. 418 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 Dar vei rămâne politicos și calm. 419 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 Îl voi întreba pe Mark și, dacă aflu ceva, te anunț. 420 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 Stai puțin! 421 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Dacă i-ai zis lui Becky să fie la portal mâine-seară în lumea noastră, 422 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 atunci, pentru noi, ea va fi aici în trei săptămâni, nu? 423 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 Dacă greșim și ea e acolo azi? 424 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Nu putem aștepta acolo atât timp. Nu avem apă, mâncare, nici adăpost. 425 00:44:02,166 --> 00:44:05,041 Dar, dacă ea e acolo azi, noi vom fi blocați aici mereu. 426 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 O nimica toată. Mergem în tabăra mea de lângă lac. E o zi de mers. Bine? 427 00:44:09,291 --> 00:44:11,500 Nu, nu e o nimica toată. 428 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 Dacă ești aici de trei săptămâni 429 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 înseamnă că Thomas e aici de luni bune. 430 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Ne trebuie ajutoare acum. 431 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 - Vrei să mori de sete? - Am apă. 432 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 Pentru trei săptămâni? 433 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 Pentru două zile. 434 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Mergem acum la portal. 435 00:44:27,583 --> 00:44:30,875 Dacă Becky nu vine până mâine, atunci, mergem la tabără. 436 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 Bine. 437 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 Ai dreptate. 438 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 Ce e aia? 439 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 Caravana de sclavi a Grifonului. 440 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 Ce sunt pietrele alea? 441 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 Sunt din mina de bazalt. 442 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Unde le duc? 443 00:45:22,541 --> 00:45:23,541 Nu știu. 444 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 Thomas. 445 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 E adevărat! 446 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 Merg să-l ajut! 447 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 Nu! 448 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 Nu? 449 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 E fratele tău, omule! 450 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 Îl vom salva pe Thomas. 451 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 Dar nu acum și nu aici. 452 00:46:47,416 --> 00:46:50,083 Nu avem nicio armă și nicio strategie reală. 453 00:46:50,083 --> 00:46:51,791 Oameni! 454 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 Fugi! 455 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 Prindeți-i! 456 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 DESCHIDE PORTALUL! CENTRUL MEU DIN SISTEMUL SOLAR 457 00:47:12,375 --> 00:47:13,291 Marte... 458 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 Pământ. Mercur. 459 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 „Cea mai mare planetă..." 460 00:47:28,791 --> 00:47:29,875 Jupiter! 461 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 Și centrul sistemului solar... 462 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 Soarele. 463 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Mark? 464 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 - După ei! - Uite-i acolo! 465 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Rahat! 466 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 Să mergem! 467 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 Duceți-vă dracului! 468 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 Vă fac praf! 469 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 Dispăreți! 470 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 Duceți-vă dracului! 471 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 Mark! 472 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 Uneori, cel mai curajos este cel care nu luptă. 473 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Memo. 474 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Ai încredere! 475 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 DR. PHILIP CHENNARD PSIHIATRU ȘI PSIHOTERAPEUT 476 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 Omule, ești un mega supererou! 477 00:50:44,458 --> 00:50:46,791 - Da! - Da! 478 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 Unde naiba ați fost? 479 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 Memo a avut o problemă cu o fată. 480 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 Toată noaptea. 481 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 Data viitoare, să-i spui tatălui tău! 482 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 Sau vei avea probleme cu mine. Bine? 483 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 De când ai barbă? 484 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 De trei săptămâni. 485 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 Trebuie să te bărbierești! 486 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 - Sper că n-am întârziat. Dacă nu-l iau... - Stați! 487 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 Lasă geanta jos! 488 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 Am zis s-o lași! 489 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 Lasă geanta jos! 490 00:52:01,708 --> 00:52:03,458 Foarte încet. 491 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Mâinile sus, încet! 492 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 Dispeceratul, aici 725. Avem trei persoane la biserica lui Marten. Vrem întăriri. 493 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 ȘCOALA DE ARTE MARTIALE 494 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 Cred că el e al tău. 495 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 Bună! 496 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 Mulțumesc. 497 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 O seară bună! 498 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 Memo, du-te sus! 499 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 Mark! 500 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 Știu cum îl putem găsi pe Thomas. 501 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 Mâine-dimineață la Orakel. 502 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 Bine. 503 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 Ești un adevărat supererou. Să nu uiți asta niciodată! 504 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 Robotul lui Becky Meissner. Lăsați un mesaj, vă sun eu. 505 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 Bună, sunt Mark. Am vești bune. L-am găsit pe Memo. 506 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 Nu trebuie să duci pachetul la mama. 507 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 Dar adu-l mâine la școală! 508 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 Oricum, mulțumesc pentru tot. 509 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 Abia aștept să te văd. Pa! 510 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 511 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 {\an8}Redactor: Robert Ciubotaru