1
00:00:13,916 --> 00:00:18,625
{\an8}క్రెఫెల్డెన్, 1984
2
00:00:24,166 --> 00:00:25,000
కార్ల్?
3
00:00:31,791 --> 00:00:36,791
"గ్రిఫన్ అంటే మనిషి,
జంతువు, రాయి, లేదా జీవి కాదు.
4
00:00:37,750 --> 00:00:43,041
"ద్వేషంతో పుట్టిన అతని లక్ష్యం ఒక్కటే,
తాను అడుగుపెట్టిన ప్రతి ప్రపంచాన్ని ఏలడం.
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,083
"ఒకవేళ అతను మన ప్రపంచంలో అడుగుపెడితే,
6
00:00:47,083 --> 00:00:49,708
"అతను దాన్ని వాడుకుని,
ప్రజలను బానిసలను చేస్తాడు,
7
00:00:49,708 --> 00:00:52,541
"బ్లాక్ టవర్లోని జనాలను
బానిసలుగా మార్చినట్టుగా.
8
00:00:54,000 --> 00:00:58,083
"బ్లాక్ టవర్లో ఖైదీగా మారడం వల్ల
మన ప్రపంచంలోకి రాలేకపోతున్నాడు.
9
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
"ఆ టవర్లో పుట్టిన ఏ జీవి కూడా రాలేదు.
10
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
"కానీ అతను చేసే మాయ మనల్ని చేరుకోగలదు.
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
"దానివల్ల అతని శక్తి ఖర్చయినా,
12
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
"మన ప్రపంచంలోని ఏ రాతికైనా
అతను ప్రాణం పోయగలడు."
13
00:01:11,208 --> 00:01:13,125
ఉదాహరణకు అమ్మ రాతి కలశం
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
మనపై దాడి చేయవచ్చు.
15
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
అందుకే జాగ్రత్తగా ఉండండి. రాతిది ఏదైనా...
16
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
ప్రమాదకరమే.
17
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
నేను గ్రిఫన్ను చంపేస్తాను.
18
00:01:23,333 --> 00:01:26,625
ద్వేషాన్ని ద్వేషంతో పోరాడలేము, థామస్!
నువ్వు శాంతించాలి!
19
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
నీ కళ్ళు మూసుకో.
20
00:01:29,208 --> 00:01:30,333
దీర్ఘంగా శ్వాస తీసుకో.
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,333
శాంతించు.
22
00:01:35,250 --> 00:01:36,083
కొన్నిసార్లు...
23
00:01:37,375 --> 00:01:40,083
కొన్నిసార్లు యుద్ధం చేయనివాడే ధైర్యవంతుడు.
24
00:01:44,083 --> 00:01:46,041
ఇక వెళ్ళి పడుకోండి.
25
00:01:55,708 --> 00:02:00,916
నా కప్ప కలశం
మార్క్ చెత్తబుట్టలో ఎందుకు పడిందో తెలుసా?
26
00:02:02,833 --> 00:02:04,583
అనుమానం ఉంటే, పిల్లల్ని నిందించాలి.
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
ఇది ఏం పుస్తకం?
28
00:02:11,666 --> 00:02:15,000
ఐదేళ్ళ పిల్లాడి స్థాయికి
ఇది చాలా హింసాత్మకంగా ఉంది, కదా?
29
00:02:15,000 --> 00:02:18,208
మార్క్ ఇంకా చాలా చిన్నోడని తెలుసు,
కానీ థామస్కు దాదాపు 16.
30
00:02:18,208 --> 00:02:19,916
తనకు క్రానికల్ గురించి తెలియాలి.
31
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
ఈ క్రానికల్ అంటే ఏంటి?
32
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
కథల పుస్తకమా?
33
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
కాదు.
34
00:02:32,916 --> 00:02:34,208
ఇది కథల పుస్తకం కాదు.
35
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
ఏయ్...
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,916
ఈ పుస్తకం ఒకప్పుడు మా నాన్నది.
37
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
అంతకు ముందు వాళ్ళ నాన్నది,
అంతకంటే ముందు తాతది.
38
00:02:53,875 --> 00:02:57,125
నా చిన్నప్పుడు
నా తల్లిదండ్రులకు ప్రమాదం జరగలేదు.
39
00:02:57,875 --> 00:02:58,791
అది అబద్ధం.
40
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
వారక్కడికి వెళ్ళారు.
41
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
బ్లాక్ టవర్లోకి.
42
00:03:10,125 --> 00:03:10,958
ఈ పుస్తకంలోని
43
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
ప్రతి చిత్రం, ప్రతి పదం,
ప్రతి పటం నిజంగా ఉంది.
44
00:03:15,458 --> 00:03:17,541
నువ్వు ఊరకే అంటున్నావు, కదా?
45
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
నిజంగా నువ్వు ఇది నమ్మవు.
46
00:03:21,458 --> 00:03:23,875
నువ్వు నన్ను నమ్మాలి. ఇది నిజం.
47
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
-కార్ల్...
-నీకు నమ్మకం లేకుంటే నాతో రా.
48
00:03:26,541 --> 00:03:30,375
నీకు నిరూపించగలను. నీకు చూపించగలను.
49
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
అప్పుడు, నా గదిలోకి అప్పుడే వచ్చాను.
50
00:03:55,833 --> 00:03:56,666
మెమో?
51
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
మార్క్?
52
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
మార్క్!
53
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
ఛ.
54
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
అబ్బా, దృష్టి పెట్టు!
55
00:04:25,000 --> 00:04:25,833
మార్క్?
56
00:04:27,416 --> 00:04:28,958
నువ్వు రావడం నాకు వినపడలేదు.
57
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
-నేరుగా పైకే వచ్చేసాను.
-మరి థామస్? ఫోన్ చేస్తాడా?
58
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
అవును, రేపు ఫోన్ చేస్తాడు.
59
00:04:40,166 --> 00:04:41,458
అతనితో ఉన్నావా?
60
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
-రికార్డుల దుకాణంలో?
-అవును.
61
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
ఏమైతేనేమి...
62
00:04:47,000 --> 00:04:49,708
నేను వెళ్ళాలి
ఎందుకంటే మెమో బయటే ఉండిపోయాడు.
63
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
-అది నాకు ఇవ్వు!
-ఇది నాది.
64
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
ఏయ్!
65
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
తలుపు తెరువు! ఇలా చేయొద్దు.
నేను మెమోకు సహాయం చేయాలి!
66
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
తలుపు తెరువు! నువ్విది చేయగలవు.
67
00:05:39,541 --> 00:05:41,125
తలుపు తెరువు!
68
00:05:54,333 --> 00:05:57,625
తలుపు తెరువు!
69
00:07:14,291 --> 00:07:15,875
తండ్రీ?
70
00:07:15,875 --> 00:07:20,958
నేను మీ సేవకుడైన ఫెండియాను.
71
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
మీ శక్తిని కాపాడుకోండి!
72
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
మీకు తగిన గొంతును తెస్తాను.
73
00:07:26,541 --> 00:07:30,166
మీకు తగిన గొంతును తెస్తాను, మానవ గొంతును.
74
00:07:31,750 --> 00:07:34,625
మీ మాటలు అందరికీ అర్థం కావడం కోసం!
75
00:07:48,416 --> 00:07:51,541
వోల్ఫ్గాంగ్ మరియు హైకె హోల్బైన్ రచించిన
డెర్ గ్రైఫ్ నవల ఆధారంగా
76
00:07:53,750 --> 00:07:57,708
ద గ్రిఫన్
77
00:08:05,708 --> 00:08:08,166
తలుపు తట్టడం అనేది ఎప్పుడైనా విన్నావా?
78
00:08:08,166 --> 00:08:10,041
ఎవరో ఒకరు శుభ్రం చేయాలి కదా.
79
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
-కానీ ప్రతిరోజు కాదు!
-ఇంటి శుభ్రతే మనసు శుభ్రత.
80
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
నీకు థెరపిస్ట్ను సిఫార్సు చేస్తా.
81
00:08:31,416 --> 00:08:32,250
పీటర్స్.
82
00:08:34,250 --> 00:08:35,416
పెట్రా జిమర్మన్ను.
83
00:08:35,541 --> 00:08:38,833
-శుభోదయం? ఆఫీసులో ఉన్నావా?
-లేదు, ఇంట్లో ఉన్నాను.
84
00:08:38,833 --> 00:08:40,708
-మార్క్ బాగానే ఉన్నాడా?
-అంటే...
85
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
అదే అడగడానికి ఫోన్ చేసాను.
86
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
ఎందుకు? ఏం జరిగింది?
87
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
ఆవేశంగా ఉన్నాడు.
88
00:08:47,041 --> 00:08:48,458
ఎప్పటికంటే ఘోరంగా ఉంది.
89
00:08:48,458 --> 00:08:50,291
అతనితో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా?
90
00:08:50,291 --> 00:08:51,208
యోర్గ్...
91
00:08:52,666 --> 00:08:54,916
అది మంచి ఉపాయం కాదు.
92
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
-అతన్ని లోపల వేసాను.
-లోపల వేసి తాళం వేసావా?
93
00:09:00,791 --> 00:09:02,375
తనతో తండ్రి క్రానికల్ ఉంది.
94
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
అతనికి ఎవరిచ్చారో తెలియదు,
థామస్ ఇచ్చాడేమో.
95
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
తమ తండ్రిది అదొక్కటే వారికి మిగిలింది.
96
00:09:07,500 --> 00:09:10,708
అతను అబద్ధం చెప్పాడు,
చాలాకాలంగా ఇంత కోపంగా ఇప్పుడూ లేడు.
97
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
పోస్ట్ ట్రామాటిక్ స్ట్రెస్ ఉన్నవారికి
అది సాధారణమే.
98
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
-అతన్ని బయటకు వదులు.
-ఆ పుస్తకం అతన్ని
99
00:09:16,458 --> 00:09:19,625
తన తండ్రిలాగే
పిచ్చోడిని చేయదని హామీ ఇస్తారా?
100
00:09:19,625 --> 00:09:23,166
పెట్రా! మార్క్ కార్ల్ లాంటివాడు కాదు.
థామస్ లాంటివాడు కూడా కాదు.
101
00:09:23,166 --> 00:09:24,958
నీ సమస్యల్ని అతనివిగా చేయకు.
102
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
అతన్ని బయటకు వదులు.
103
00:09:49,666 --> 00:09:51,833
నేను డాక్టర్ పీటర్స్తో మాట్లాడాను.
104
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
ఇప్పుడు నన్ను వదులుతావా?
105
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
నేను నిన్ను లోపలేసి తాళం వేయాల్సింది కాదు.
106
00:10:14,291 --> 00:10:16,958
-నేనిలా చేయడానికి కారణం...
-నేనంటే నీకిష్టం.
107
00:10:18,208 --> 00:10:19,125
అర్థం చేసుకోగలను.
108
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
మెమో?
109
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
మెమో, ఎక్కడున్నావు?
110
00:11:11,291 --> 00:11:12,125
ఛ!
111
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
"నేను ఎక్కువ దూరం వెళ్ళలేదు. మెమో."
112
00:11:45,166 --> 00:11:46,833
నేను నిన్ను ఎలా వెతకాలి?
113
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
ద్వారం దగ్గరే ఉండు, మిత్రమా!
114
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
వెధవ.
115
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
{\an8}మెమో ఇక్కడ ఎందుకు పని చేస్తాడు?
116
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
{\an8}ఎందుకంటే అతను విధేయుడు.
117
00:12:18,958 --> 00:12:21,041
{\an8}మిమ్మల్ని తలదించుకునేలా చేయము!
118
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
నీలి గ్రహం.
119
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
ఎర్ర గ్రహం.
120
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
అతి పెద్ద గ్రహం.
121
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
ప్రియమైన బెకీ, ఈ పుస్తకాన్ని
మా అమ్మకు ఇచ్చినప్పుడు,
122
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
మీరు కలిసి ద్వారం తెరవవచ్చు.
123
00:13:01,875 --> 00:13:04,958
అది ఎలా చేయాలో ఇక్కడ రాసాను.
నాకు నీ లోటు ఉంటుంది!
124
00:13:38,833 --> 00:13:40,333
ఏంటి? దాని గడువు ఈరోజేనా?
125
00:13:42,500 --> 00:13:45,958
శుభోదయం. కూర్చోండి.
మీ నోటు పుస్తకాలు తీయండి.
126
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
నేను వాటిని తీసుకుంటాను.
127
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
ఇది ఇవ్వు. కొత్తది రాసుకుంటాను.
128
00:13:53,458 --> 00:13:56,375
-మనం ఒకేలా రాసి ఇవ్వకూడదు.
-అది ఒకేలా ఉండదు.
129
00:13:58,166 --> 00:14:00,000
వెస్ట్ఫేలియా సంధి
130
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
అయితే...
131
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
చాలా బాగుంది.
132
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
టోబియాస్.
133
00:14:06,500 --> 00:14:07,333
ఏయ్!
134
00:14:08,875 --> 00:14:09,708
అవును.
135
00:14:09,708 --> 00:14:11,916
...యూరోప్లో యుద్ధం
మరియు దాని సంఘర్షణలు...
136
00:14:17,541 --> 00:14:18,375
సారా.
137
00:14:18,375 --> 00:14:19,416
మన్నించండి.
138
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
కొత్త దానివి కాబట్టి ఊరకుంటున్నాను.
139
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
-అతని ముఖం చూసావా?
-నాకు తెలుసు!
140
00:14:46,750 --> 00:14:50,125
అదేంటి? స్నేహం మర్యాదపై
ఆధారపడి ఉంటుంది, కదా?
141
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
నువ్వు అన్నది అదేనా?
142
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
మిత్రులారా!
143
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
అయితే...
144
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
ఎవరికీ అభ్యంతరం లేకపోతే, అధికారికంగా
బెకీని మన బృందంలోకి ఆహ్వానిస్తున్నాను.
145
00:15:01,291 --> 00:15:03,875
-తప్పకుండా.
-తరగతిలో ఆమె నా ప్రాణం కాపాడింది.
146
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
-తప్పకుండా.
-హాయ్, బెకీ.
147
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
బెకీ?
148
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
అతనికి ఏం కావాలి?
149
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
మిమ్మల్ని తరగతిలో కలుస్తాను, సరేనా?
150
00:15:16,208 --> 00:15:17,041
అలాగే.
151
00:15:17,708 --> 00:15:19,291
-ఏయ్.
-ఏయ్.
152
00:15:19,291 --> 00:15:21,541
-ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
-ఒక పని ఉండింది.
153
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
నేను...
154
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
నిన్న...
155
00:15:38,291 --> 00:15:39,875
నేను మామూలుగా...
156
00:15:42,708 --> 00:15:45,750
నాకు తెలిసిన అందరిలో, నువ్వు...
157
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
-మనం...
-అవును, తప్పకుండా.
158
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
అంటే, నేను చెప్పేది ఏమిటంటే...
159
00:16:00,541 --> 00:16:01,833
నేను నీతో ఉన్నప్పుడు...
160
00:16:02,750 --> 00:16:04,375
శ్మశానవాటిక దగ్గర, నిన్న...
161
00:16:06,458 --> 00:16:09,750
నీపై అరిచినప్పుడు...
అసలు నేను అరవాలని అనుకోలేదు.
162
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
నేను చెప్పేది ఏమిటంటే...
163
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
నిజానికి నేను చెప్పేది ఏమిటంటే...
164
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
ఇంకా...
165
00:16:27,083 --> 00:16:29,791
-మన్నించుమని అడుగుతున్నాను.
-నాకు అర్థమైంది.
166
00:16:47,833 --> 00:16:48,875
మనం వెళ్ళాలి.
167
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
నేను రాలేను. మెమోను బయటకు తీసుకురావాలి.
168
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
అతను...
169
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
అతను కూడా బ్లాక్ టవర్లో ఉన్నాడు.
170
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
నా కారణంగానే.
171
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
అందుకని, నువ్వు దీన్ని మా అమ్మకు ఇస్తే,
172
00:17:09,625 --> 00:17:13,916
మీరిద్దరూ కలిసి ద్వారం తెరిచి,
మమ్మల్ని ఈ ప్రపంచంలోకి తీసుకురావచ్చు.
173
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
నాకు మెమో దొరికాక.
174
00:17:15,750 --> 00:17:19,791
అంతా ఇందులో రాసాను. రాత్రి 8:00కు
మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గర. స్టైన్వెగ్లో.
175
00:17:22,250 --> 00:17:24,625
నువ్వు నన్ను నమ్మవని నాకు తెలుసు.
176
00:17:25,375 --> 00:17:26,208
నా కోసం చెయ్.
177
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
దయచేసి!
178
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
రేపు రాత్రి 8:00కు మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గర.
179
00:17:45,708 --> 00:17:46,541
ఇంకా బెకీ!
180
00:17:46,541 --> 00:17:47,458
ఏంటి?
181
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
ధన్యవాదాలు!
182
00:19:01,541 --> 00:19:02,375
హాయ్!
183
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
మార్క్ కానుకతో మరీ సంతోషంగా లేనట్లున్నావు.
184
00:19:12,791 --> 00:19:13,625
సరే.
185
00:19:15,875 --> 00:19:16,750
ఇది ఖాళీగా లేదు.
186
00:19:22,625 --> 00:19:26,083
నువ్వు, మార్క్ ప్రేమించుకుంటున్నారు.
మంచిది. అందుకు సంతోషం.
187
00:19:26,083 --> 00:19:28,166
కానీ జాగ్రత్తగా ఉండుమని చెబుతున్నాను.
188
00:19:29,083 --> 00:19:31,083
మా బాబాయ్కి కూడా మానసిక ఆరోగ్య సమస్యలే.
189
00:19:32,166 --> 00:19:35,541
అతను టిన్ఫాయిల్, వార్తాపత్రికల్లో
వస్తువులను చుడుతుంటే,
190
00:19:35,541 --> 00:19:38,000
నా తల్లిదండ్రులు దాన్ని తప్పు పట్టలేదు.
191
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
మార్క్ కూడా అలాంటివాడే.
192
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
ఏదో ఒక రోజు మతిస్థిమితం కోల్పోయి
బ్రిడ్జి పై నుండి దూకేస్తాడేమో.
193
00:19:43,291 --> 00:19:46,333
మార్క్కు అలాంటి
మానసిక ఆరోగ్య సమస్యలు లేవు.
194
00:19:49,041 --> 00:19:49,958
ఏయ్!
195
00:19:49,958 --> 00:19:53,875
నాకు సహాయం చేసావు...
నా సహాయం కావాలంటే చెప్పు, సరేనా?
196
00:20:30,916 --> 00:20:34,500
అతని మానసిక స్థితిని అంచనా వేసి,
సహాయం చేయడానికి అప్పుడు ఎవరూ లేరు.
197
00:20:35,083 --> 00:20:40,250
డిసెంబర్ 1888లోనే, వాన్ గోలో
పిచ్చి పట్టే సంకేతాలు కనిపించాయి.
198
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
అది 1889లో ఒకసారి తీవ్రతరం కాగా,
199
00:20:43,791 --> 00:20:45,375
విషపూరితమైన రంగు తాగేసాడు.
200
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
అది ఆత్మహత్యాయత్నంగా పరిగణించబడుతుంది.
201
00:20:48,708 --> 00:20:51,291
అందుకు కారణం అతను బయటివాడు కావడం,
202
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
మానసిక అనారోగ్యం కావచ్చు...
203
00:20:53,375 --> 00:20:56,708
ఎంత స్థిమితంగా ఉన్నాడో నాకు తెలియదు.
అతనికి దూరంగా ఉండు.
204
00:20:57,666 --> 00:21:00,250
ఆ విధంగా చివరకు
వాన్ గో తన ప్రాణాలు తీసుకున్నాడు.
205
00:22:44,708 --> 00:22:48,333
సరే, మెమో. ఇది నిన్ను బయటకు రప్పించకపోతే
ఏదీ రప్పించలేదు.
206
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
యార్మయెల్!
207
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
అదేంటి?
208
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
మానవులు!
209
00:23:27,208 --> 00:23:28,875
సంగీత దుకాణం, క్రెఫెల్డెన్.
210
00:23:28,875 --> 00:23:30,916
హాయ్. నాకు సౌండ్ సిస్టం అద్దెకు కావాలి.
211
00:23:30,916 --> 00:23:34,416
ఒక యాంప్, ప్రీయాంప్,
మీ కేటలాగ్లో ఉన్న నాలుగవ నంబర్ ఆఫర్.
212
00:23:34,416 --> 00:23:35,791
ఈ వారాంతానికి.
213
00:23:35,791 --> 00:23:38,833
మీ అదృష్టం బాగుంది.
ఎవరో ఇప్పుడే క్యాన్సిల్ చేసారు.
214
00:23:39,666 --> 00:23:43,833
సాధారణంగా నా దగ్గర అప్పటికప్పుడు
సిస్టం దొరకదు. మీ పేరు?
215
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
బెన్ ష్రూడర్, అండీ.
216
00:23:45,333 --> 00:23:49,625
సిస్టం సిద్ధంగా ఉంది.
మీరు రాత్రి 7:00 లోపు దాన్ని తీసుకెళ్ళాలి.
217
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
లేదంటే సిస్టం దొరకదు.
218
00:23:51,500 --> 00:23:54,916
అర్థమైంది! ధన్యవాదాలు. ఉంటాను.
219
00:23:56,750 --> 00:23:57,583
ఇంకా?
220
00:23:59,041 --> 00:24:00,041
మనకు దొరికింది!
221
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
ఇది పట్టుకో!
222
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
ఇది పనిచేసింది.
223
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
నా దొర ఫెండియా, బందీలు అక్కడ మోకరిల్లారు.
224
00:24:21,666 --> 00:24:24,291
వాళ్ళ గొంతులు బలంగా ఉన్నాయి.
ఒకసారి వచ్చి చూడండి.
225
00:24:49,458 --> 00:24:51,875
తప్పుడు దేవుడిని ప్రార్థిస్తున్నావు.
226
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
-ఆమెను వదిలేయండి!
-తానీస్!
227
00:25:01,250 --> 00:25:05,916
అతని గొంతు బలంగా, గంభీరంగా ఉంది.
228
00:25:06,833 --> 00:25:12,166
అది తండ్రికి చక్కగా సరిపోతుంది.
అతన్ని తీసుకెళ్ళండి.
229
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
పైకి లే.
230
00:25:14,208 --> 00:25:15,125
ప్రభువు.
231
00:25:15,125 --> 00:25:16,166
ప్రభువా.
232
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
నా కుటుంబాన్ని వదిలేయుమని మనవి.
233
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
ఎల్లప్పుడూ గ్రిఫన్కు
నమ్మకంగా సేవ చేస్తాను.
234
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
ఆయనకు నా గొంతును సమర్పించుకుంటాను.
235
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
చాలా ముసలివాడివి.
236
00:25:33,458 --> 00:25:34,666
అతన్ని తీసుకెళ్ళండి!
237
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
వద్దు, నన్ను తీసుకోండి.
238
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
ఆగు!
239
00:25:43,791 --> 00:25:44,875
నేను మీతో వస్తాను!
240
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
నేను ఆయనకు సేవ చేస్తూ, నా గొంతును ఇస్తాను.
241
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
స్వచ్ఛందంగా.
242
00:25:51,041 --> 00:25:53,625
నేను పారిపోవడానికి ప్రయత్నించను. ఒట్టు.
243
00:25:56,666 --> 00:25:57,875
కానీ ఒక షరతు.
244
00:25:59,750 --> 00:26:00,958
అదేంటి?
245
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
నా కుటుంబాన్ని పైకి తీసుకెళ్ళాలి.
246
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
గడ్డి మైదానానికి.
247
00:26:11,333 --> 00:26:12,541
మార్టెన్స్ కోర్టుకు.
248
00:26:14,791 --> 00:26:15,833
సజీవంగా!
249
00:26:17,958 --> 00:26:20,125
అతని కుటుంబాన్ని పైకి తీసుకెళ్ళండి.
250
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
మిగతా వాళ్ళను చంపేయండి!
251
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
వద్దు!
252
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
-తానీస్! అయ్యో!
-మనం మళ్ళీ కలుద్దాం!
253
00:26:40,791 --> 00:26:41,625
తానీస్!
254
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
నిబ్బరంగా ఉండు!
255
00:26:55,833 --> 00:26:57,333
అతను నీకు దొరికాడు.
256
00:26:58,041 --> 00:27:00,000
తండ్రికి సరైన మానవుడు.
257
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
నా విధి నేను నిర్వర్తిస్తున్నానంతే, దొరా.
258
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
నీ పేరేంటి?
259
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
యెసారియాయెల్.
260
00:27:20,583 --> 00:27:21,416
యెస్.
261
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
శబ్దాలు వినబడుతున్నాయి.
262
00:27:25,958 --> 00:27:27,500
దక్షిణాన కొండల వైపు నుండి.
263
00:27:28,458 --> 00:27:29,750
ఎలాంటి శబ్దాలు?
264
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
మానవులవి!
265
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
మిగతా వారిని తీసుకురండి.
266
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
వాళ్ళ వెంట పడండి.
267
00:27:54,083 --> 00:27:58,166
ష్లోస్పార్క్ సినిమా థియేటర్
పునర్నిర్మాణం కారణంగా మూసివేయబడింది
268
00:28:03,291 --> 00:28:06,125
నేను 1982లో
తొలిసారిగా ఇక్కడే సినిమా చూసాను.
269
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
ఈ.టీ.
270
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
-అద్భుతంగా ఉంది!
-కదా?
271
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
సాధారణంగా, ఇప్పటికే ఇక్కడ
ఆల్డీ లేదా మెక్డొనాల్డ్స్ ఉంటాయి.
272
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
నా తల్లిదండ్రులు పాత భవనాలను కొని,
వాటిని కూల్చి, కొత్తవి కడతారు.
273
00:28:26,250 --> 00:28:28,125
కానీ ఈ థియేటర్ చారిత్రాత్మకమైనది.
274
00:28:28,125 --> 00:28:30,583
దాని అర్థం,
ప్రస్తుతానికి ఇక్కడ మనమే ఉంటాం.
275
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
ఇది చూడు.
276
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
ఛ.
277
00:28:38,083 --> 00:28:39,791
టవర్
ఇది నిజమైనది
278
00:28:42,250 --> 00:28:43,083
ఇక్కడ.
279
00:28:45,000 --> 00:28:46,250
నీకు ఇది మార్క్ ఇచ్చాడా?
280
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
అవును.
281
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
భయంకరంగా ఉంది.
282
00:28:49,666 --> 00:28:51,708
ఇది సాధారణంగా లేదు.
283
00:28:56,375 --> 00:28:59,250
ఇది చూడు. ఈ అధ్యాయం పేరు "రేభీతి."
284
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
"ఈ మొక్క ప్రమాదకరమైనది.
285
00:29:02,750 --> 00:29:06,083
{\an8}"ఇందులో రాక్షసి ఉంటుంది.
అందుకే దీన్ని 'రేభీతి' అంటాను.
286
00:29:06,083 --> 00:29:08,750
{\an8}"ఇది నా చిన్నప్పటి
పీడకలల్ని గుర్తుచేస్తుంది."
287
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
అది ఈ పువ్వు నుండి పొదుగుతుందా?
288
00:29:16,041 --> 00:29:17,083
అదంతా పిచ్చి.
289
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
చూడు, ఇక్కడ సూచనలు ఉన్నాయి...
290
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
"పునరుద్ధరణ ప్రయోగం.
291
00:29:24,416 --> 00:29:27,375
"ఎండిన మొక్కపై
ఐదు చుక్కల పరిశుద్ధజలము వేయాలి."
292
00:29:28,000 --> 00:29:30,083
ఈ చెత్తంతా మార్క్ నమ్ముతాడా?
293
00:29:30,625 --> 00:29:34,208
అతన్ని నమ్ము. అతనికి సహాయం చెయ్.
294
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
-అతన్ని నమ్ము.
-అది నీకు వినబడిందా?
295
00:29:41,541 --> 00:29:45,166
-ఏయ్, ఏం చేస్తున్నావు?
-మార్క్ తల్లిని కలుద్దాం.
296
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
సారా. ఆగు.
297
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
ఇది పిచ్చిగా అనిపిస్తుంది.
298
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
కానీ మార్క్కు పిచ్చి లేకపోతే?
299
00:29:52,666 --> 00:29:54,083
మా బాబాయ్లాగా.
300
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
"ఏయ్, అతనికి పిచ్చి లేకపోవచ్చు."
301
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
"ఎక్కువ శ్రమ పడ్డాడంతే."
302
00:29:57,791 --> 00:30:01,250
ఆ తర్వాత నేలమాళిగలోకి వెళ్ళి,
రెండు అంగుళాల మేకులు తీసుకుని
303
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
వాటిని మింగి నీళ్ళు తాగాడు.
304
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
-మార్క్ తల్లిని కలుస్తాను.
-మా నాన్న మార్క్ థెరపిస్ట్.
305
00:30:10,333 --> 00:30:14,333
మనం ఈ ప్రయోగం చేసి,
మార్క్కు పిచ్చి ఉందో లేదో చూద్దాం.
306
00:30:15,416 --> 00:30:17,500
కానీ అందుకోసం నాకు క్రానికల్ కావాలి.
307
00:30:18,375 --> 00:30:19,666
ఒకవేళ అది పని చేయకపోతే,
308
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
అప్పుడు నేను నోరు మూసుకుంటాను.
అలాగే మా నాన్నను కలుద్దాం.
309
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
దయచూపు.
310
00:30:39,958 --> 00:30:43,625
అతడికి స్నానం చేయించి కొత్త బట్టలు వేయండి!
311
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
వెళ్ళు!
312
00:32:37,958 --> 00:32:39,666
నా పలుకు వినండి.
313
00:32:56,041 --> 00:32:57,916
-నాన్నా, నేను...
-ఏం కాదు.
314
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
మార్క్!
315
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
ప్రపంచాల మధ్య సంచరించే యాత్రికుడివి.
316
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
ఛ.
317
00:34:02,625 --> 00:34:03,458
వెనుదిరగండి!
318
00:34:12,416 --> 00:34:15,500
మానవుడు! వాడిని పట్టుకోండి!
319
00:34:34,875 --> 00:34:39,708
-పరిశుద్ధజలము, అదేంటి?
-వాననీళ్ళు, లేదా స్వేదనజలం మేలు.
320
00:34:42,541 --> 00:34:45,541
-హాయ్, ఏంటి సంగతి?
-సమయానికి వచ్చావు.
321
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
దేనికి?
322
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
ఒక ప్రయోగం చేయడానికి బెకీ ఇంటికి వెళ్ళాలి.
323
00:34:50,083 --> 00:34:51,500
ఎలాంటి ప్రయోగం?
324
00:34:55,833 --> 00:34:57,166
తర్వాత వివరిస్తాను.
325
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
నాకు సిస్టం వస్తోంది.
326
00:34:59,041 --> 00:35:01,375
నువ్వు అది తర్వాత చేయవచ్చు.
వెనక్కి తిప్పు.
327
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
కానీ నేను రాత్రి 7:00 కల్లా
సౌండ్ విజన్కు వెళ్ళాలి.
328
00:35:08,916 --> 00:35:10,416
సరే, వెళుదువు గానీ.
329
00:36:04,416 --> 00:36:06,375
స్వేదనజలం
330
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
ఇది పూర్తిగా ఎండిపోయింది.
331
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
సరే.
332
00:36:16,208 --> 00:36:18,500
-నిజంగా ఏదైనా పొదుగుతుందా?
-లేదు!
333
00:36:18,500 --> 00:36:24,166
అలా జరిగితే, దానిపై ఉప్పు చల్లితే అది
నీటిని పీల్చుకుని రేభీతిని చంపేస్తుంది.
334
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
ద్రవాభిసరణ.
335
00:36:25,250 --> 00:36:27,083
రేభీతి ఎండిపోతుంది.
336
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
రుచి కోసం కొంచెం కూర కారం కావాలి.
337
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
"పరిశుద్ధజలము. కేవలం అయిదు చుక్కలే.
338
00:36:31,958 --> 00:36:34,375
"నీరెంత ఎక్కువైతే, రేభీతి అంత పెద్దది."
339
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
"హెచ్చరిక, సదా జాగ్రత్తగా ఉండాలి."
340
00:36:39,250 --> 00:36:40,083
సరే మంచిది.
341
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
మార్క్ చెప్పింది నిజమో కాదో తేలిపోతుంది.
342
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
ఒకటి...
343
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
రెండు...
344
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
మూడు...
345
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
నాలుగు...
346
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
అయిదు!
347
00:37:52,416 --> 00:37:53,291
ఛ!
348
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
ఏమీ జరగడం లేదు.
349
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
లేదు.
350
00:38:03,583 --> 00:38:05,666
నాకు వాడి వాసన రావడం లేదు.
351
00:38:07,375 --> 00:38:10,625
ఎందుకంటే వాడు అంతటా చేపను రుద్దాడు.
352
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
అయితే ఇక్కడే వేచి ఉందాం.
353
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
ఎప్పుడో ఒకసారి బయటకు వస్తాడు.
354
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
శాంతించు, యార్మయెల్.
355
00:38:23,041 --> 00:38:25,750
సమయం వచ్చినప్పుడు చూసుకుందాం.
356
00:38:39,166 --> 00:38:41,750
బానిసల కారవాన్ మరింత ముఖ్యం.
357
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
వెనుదిరగండి!
358
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
సార్న్కు అది నచ్చదు.
359
00:38:56,666 --> 00:38:59,750
బ్లాక్ టవర్లోకి వెళితే
అది మిమ్మల్ని మార్చేస్తుందట.
360
00:39:01,000 --> 00:39:04,208
"ఆత్మ, శరీరాలు తమ నిజస్వరూపాలు అవుతాయి."
361
00:39:08,125 --> 00:39:11,583
అంటే ఒక తాగుబోతు అక్కడికి వెళితే,
అతను మంచివాడైతే,
362
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
అప్పుడు అతనికి నయమవుతుందా?
363
00:39:14,208 --> 00:39:17,416
అవును, నిజమే.
ఒకవేళ బ్లాక్ టవర్ అనేది ఉంటే.
364
00:39:17,416 --> 00:39:19,000
కానీ అది ఉన్నట్లుగా లేదు.
365
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
నిజమేనా?
366
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
ఇంకా ఏం జరగలేదా?
367
00:39:27,750 --> 00:39:29,500
తప్పకుండా ఏదో పొరపాటు చేసి ఉంటాం.
368
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
మనకు ఒప్పందం ఉంది.
369
00:39:31,166 --> 00:39:33,125
అది పనిచేయకపోతే, మీ నాన్నకు చెప్పాలని.
370
00:39:33,125 --> 00:39:35,791
మార్క్ హాని చేసుకుంటే అది నా బాధ్యత కాదు.
371
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
కానీ మార్క్కు మాట ఇచ్చాను.
372
00:39:37,708 --> 00:39:39,375
దేనికి మాట ఇచ్చావు?
373
00:39:39,375 --> 00:39:43,208
రేపు ద్వారం తెరుస్తానని.
ఇప్పుడు ప్రయత్నించి చూస్తాను.
374
00:39:44,666 --> 00:39:46,083
నువ్వు నాతో రానవసరం లేదు.
375
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
సరే.
376
00:39:58,750 --> 00:40:01,291
అయితే ఆ ద్వారం దగ్గరకు వెళ్ళి తెరుద్దాం.
377
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
చివరి ప్రయత్నం.
378
00:40:09,750 --> 00:40:10,583
ఏయ్!
379
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
నేను ఇంకా సిస్టం తీసుకురాలేదు.
380
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
ధన్యవాదాలు.
381
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
నీకు నా భాష వచ్చా?
382
00:40:48,625 --> 00:40:49,958
కచ్చితంగా, పిచ్చోడా!
383
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
మెమో!
384
00:40:56,833 --> 00:40:57,666
మార్క్!
385
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
ఇదిగో!
386
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
అవును, మిత్రమా!
387
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
అవును, నువ్వు కూడా!
388
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
-మిత్రమా, ఏంటి?
-మిత్రమా, అబ్బా!
389
00:41:08,166 --> 00:41:09,583
నిన్న నీకు గడ్డం లేదు.
390
00:41:09,583 --> 00:41:10,500
నిన్ననా?
391
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
ఇక్కడ మూడు వారాలు అయింది.
392
00:41:13,166 --> 00:41:14,000
ఏంటి?
393
00:41:15,541 --> 00:41:16,750
మూడు వారాలు.
394
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
నిన్న.
395
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
ఇక్కడ సమయం తొందరగా గడుస్తుంది.
396
00:41:30,333 --> 00:41:31,416
వింతగా ఉంది.
397
00:41:49,833 --> 00:41:50,666
సారా?
398
00:41:51,833 --> 00:41:55,791
నాకు ఇంకా 25 నిమిషాలే ఉంది.
అంతలోపు వెళ్ళకపోతే నాకు సిస్టం దొరకదు.
399
00:41:56,791 --> 00:42:00,958
ఐదు నిమిషాలు. నువ్వు తలుపు తెరవడం లాంటిది
ఏదైనా చేయాల్సి రావచ్చు.
400
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
మిత్రులారా.
401
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
బెన్, సహాయం చెయ్.
402
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
ఇది విప్పు.
403
00:42:27,583 --> 00:42:31,375
-ఇదంతా నీకు ఎక్కడ దొరికింది?
-ఇదంతా పాడుబడిన గ్రామంలో దొరికింది.
404
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
ఇక్కడ ప్రజలుంటారు.
405
00:42:33,500 --> 00:42:34,875
కొమ్ములు గలవారికి వేట.
406
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
వారిని గనుల్లో బానిసలుగా ఉంచుతారు.
407
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
భలే.
408
00:42:40,875 --> 00:42:43,875
క్రెఫెల్డెన్ ఆసుపత్రి
409
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
మీరు మార్క్ తల్లి కదా!
410
00:42:54,208 --> 00:42:55,166
మీరెవరు?
411
00:42:55,166 --> 00:42:57,333
మెమో నిన్న ఇంటికి రాలేదు.
412
00:42:57,333 --> 00:42:58,625
అక్కడ ఇది ఒక్కటే ఉంది.
413
00:42:59,208 --> 00:43:00,750
మార్క్తో బయటకు వెళ్తున్నాను
414
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
మీరు మెమో తండ్రి.
415
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
మెమో రికార్డుల దుకాణం దగ్గర ఉన్నాడని
మార్క్ అన్నాడు...
416
00:43:06,041 --> 00:43:07,916
అక్కడ లేడు. మీ అబ్బాయిది అబద్ధం.
417
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
మార్క్ ఎక్కడ?
418
00:43:10,250 --> 00:43:11,333
అక్కడే ఆగండి.
419
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
మీ బాధ అర్థం చేసుకోగలను.
420
00:43:16,041 --> 00:43:18,458
కానీ మీరు మర్యాదగా, శాంతంగా ఉండాలి.
421
00:43:23,500 --> 00:43:27,250
నేను మార్క్ను అడుగుతాను.
ఏదైనా తెలిస్తే మీకు తెలియజేస్తాను.
422
00:43:41,833 --> 00:43:42,750
ఒక క్షణం ఆగు!
423
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
నువ్వు బెకీని మన ప్రపంచంలో
రేపు సాయంత్రం ఉండుమని చెబితే,
424
00:43:48,000 --> 00:43:50,875
మనకు ఆమె అక్కడ మూడు వారాలు ఉన్నట్టు కదా?
425
00:43:55,916 --> 00:43:58,416
ఒకవేళ మనం పొరబడి,
ఆమె ఈ రోజే అక్కడ ఉంటుందా?
426
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
అక్కడ ఎక్కువసేపు వేచి ఉండలేము.
నీళ్ళు, ఆహారం, ఉండే వసతులు లేవు.
427
00:44:02,166 --> 00:44:05,041
ఆమె ఈరోజే అక్కడికి వస్తే,
శాశ్వతంగా ఇక్కడే ఉండిపోతాం.
428
00:44:05,625 --> 00:44:09,291
తేలికే. చెరువు దగ్గరి నా గుడారానికి పోదాం.
ఒకరోజు నడక దూరం. సరేనా?
429
00:44:09,291 --> 00:44:11,500
కాదు, అది అంత సులభం కాదు.
430
00:44:12,333 --> 00:44:14,625
నువ్వు ఇక్కడ మూడు వారాలు ఉంటే,
431
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
థామస్ నెలల తరబడి ఉన్నాడు.
432
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
ఇప్పుడు మనం సహాయం పొందాలి.
433
00:44:18,875 --> 00:44:21,250
-నీకు దాహంతో చనిపోవాలని ఉందా?
-ఇదిగో నీళ్ళు.
434
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
మూడు వారాలకా?
435
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
రెండు రోజులకు.
436
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
ద్వారం దగ్గరకు వెళ్దాము.
437
00:44:27,583 --> 00:44:30,875
బెకీ రేపటి వరకు రాకపోతే,
మనం గుడారానికి వెళ్దాం.
438
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
సరే.
439
00:44:35,000 --> 00:44:36,041
నువ్వన్నది నిజమే.
440
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
అదేంటి?
441
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
గ్రిఫన్ బానిసల కారవాన్.
442
00:45:09,208 --> 00:45:10,666
ఆ రాళ్ళు ఏంటి?
443
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
బసాల్ట్ గనులవి.
444
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
వాటిని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తారు?
445
00:45:22,541 --> 00:45:23,541
తెలియదు!
446
00:45:44,166 --> 00:45:45,208
థామస్.
447
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
ఇదంతా నిజం.
448
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
తనను కాపాడుతాను!
449
00:46:27,375 --> 00:46:28,291
వద్దు.
450
00:46:28,875 --> 00:46:29,750
వద్దా?
451
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
అతను మీ అన్న, మిత్రమా!
452
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
మనం థామస్ను రక్షిద్దాం.
453
00:46:44,666 --> 00:46:47,416
కానీ ఇప్పుడు, ఇక్కడ కాదు.
454
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
మన దగ్గర ఆయుధాలు గాని,
మంచి వ్యూహం గాని లేవు.
455
00:46:50,083 --> 00:46:51,791
మానవులు!
456
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
పరిగెత్తు!
457
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
వాళ్ళను పట్టుకోండి!
458
00:47:09,916 --> 00:47:12,375
ద్వారం తెరవండి!
సౌర వ్యవస్థ యొక్క నా కేంద్రం
459
00:47:12,375 --> 00:47:13,291
కుజుడు...
460
00:47:21,916 --> 00:47:24,500
భూమి. బుధుడు.
461
00:47:27,041 --> 00:47:28,791
"అతిపెద్ద గ్రహం..."
462
00:47:28,791 --> 00:47:29,875
బృహస్పతి!
463
00:47:32,166 --> 00:47:34,375
ఇంకా సౌర వ్యవస్థ యొక్క కేంద్రం...
464
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
సూర్యుడు.
465
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
మార్క్?
466
00:48:09,833 --> 00:48:13,375
-వెంటాడండి!
-అదిగో అక్కడ ఉన్నారు!
467
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
ఛ!
468
00:48:56,208 --> 00:48:57,041
పదండి.
469
00:49:06,291 --> 00:49:07,125
దొబ్బెయ్యండి!
470
00:49:10,166 --> 00:49:11,333
మీ నడ్డి విరగ్గొడతాను.
471
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
వెళ్ళిపొండి!
472
00:49:21,458 --> 00:49:22,583
దొబ్బెయ్యండి!
473
00:49:27,541 --> 00:49:28,416
మార్క్!
474
00:49:29,083 --> 00:49:31,833
కొన్నిసార్లు యుద్ధం చేయనివాడే ధైర్యవంతుడు.
475
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
మెమో.
476
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
నన్ను నమ్ము.
477
00:50:00,666 --> 00:50:04,166
డా. ఫిలిప్ చెన్నార్డ్
సైకియాట్రిస్ట్ మరియు సైకోథెరపిస్ట్
478
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
మిత్రమా, నువ్వు సూపర్ హీరోవు!
479
00:50:44,458 --> 00:50:46,791
-ఊ!
-ఊ!
480
00:50:51,791 --> 00:50:53,333
నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
481
00:50:58,166 --> 00:50:59,583
మెమోకు అమ్మాయితో సమస్య.
482
00:51:05,250 --> 00:51:06,458
రాత్రంతా.
483
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
ఇంకోసారి, మీ నాన్నకు చెప్పు.
484
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
లేదంటే నాతో సమస్య వస్తుంది. సరేనా?
485
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
నీకు గడ్డం ఉందా?
486
00:51:28,916 --> 00:51:29,875
మూడు వారాలుగా.
487
00:51:39,625 --> 00:51:42,458
మిత్రమా, నిజంగా నువ్వు గడ్డం చేసుకోవాలి!
488
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
-నాకు ఆలస్యం కాలేదనుకుంటాను. దొరకకపోతే--
-ఆగండి!
489
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
కింద పెట్టుమన్నా!
490
00:52:00,666 --> 00:52:01,708
బ్యాగు కింద పెట్టు!
491
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
చాలా నెమ్మదిగా.
492
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
చేతులు పైకి ఎత్తండి, నిదానంగా.
493
00:52:06,500 --> 00:52:10,458
7-2-5 స్టేషన్కు, మార్టెన్స్ చర్చిలో
ముగ్గురిని పట్టుకున్నాం. బ్యాకప్ కావాలి.
494
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
మార్షల్ ఆర్ట్స్ స్కూల్
495
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
అతను మీ వాడే అనుకుంటాను.
496
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
హాయ్.
497
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
ధన్యవాదాలు.
498
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
శుభసాయంత్రం.
499
00:52:25,375 --> 00:52:26,916
మెమో, ఇక పైకి వెళ్ళు.
500
00:52:28,291 --> 00:52:29,125
మార్క్.
501
00:52:35,500 --> 00:52:37,291
థామస్ను ఎలా వెతకాలో మనకు తెలుసు.
502
00:52:38,250 --> 00:52:39,791
రేపు ఉదయం. ఒరాకిల్.
503
00:52:41,208 --> 00:52:42,041
సరే.
504
00:52:42,916 --> 00:52:45,500
భలే సూపర్ హీరోవు. అది ఎప్పటికీ మరచిపోలేను.
505
00:53:18,083 --> 00:53:21,750
బెకీ మెయిస్నర్ సమాధాన యంత్రం.
సందేశం చెప్పండి, తిరిగి ఫోన్ చేస్తాను.
506
00:53:22,625 --> 00:53:26,041
హాయ్, మార్క్ను. శుభవార్త ఉంది.
నాకు మెమో దొరికాడు.
507
00:53:27,875 --> 00:53:30,875
నువ్వు ప్యాకేజీని
మా అమ్మ దగ్గరకు తీసుకెళ్ళనవసరం లేదు.
508
00:53:31,750 --> 00:53:33,666
కానీ రేపు బడికి తీసుకురా.
509
00:53:34,375 --> 00:53:36,500
ఏదేమైనా, అన్నింటికీ ధన్యవాదాలు.
510
00:53:37,833 --> 00:53:40,500
నిన్ను చూడకుండా ఉండలేను. ఉంటాను.
511
00:55:48,083 --> 00:55:50,083
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి
512
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
వలవల రాజేశ్వరరావు