1 00:00:13,916 --> 00:00:18,625 {\an8}克雷费尔登 1984年 2 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 卡尔? 3 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 "狮鹫既不是人也不是动物 既不是石头也不是血肉 4 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 "他生于仇恨 只有一个目标 那就是统治他能进入的每一个世界 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 "如果他设法进入了我们的世界 6 00:00:47,083 --> 00:00:49,708 "他会剥削并奴役人民 7 00:00:49,708 --> 00:00:52,541 "就像他奴役黑塔的人民一样 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 "他被囚禁在黑塔中 无法进入到我们的世界 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 "任何出生在黑塔中的生物都不能 10 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 "但他的魔法可以影响到我们 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 "虽然这会消耗他的能量 12 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 "但他可以使我们世界中 任何石制的东西动起来" 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 比如 妈妈的瓷花瓶 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 就能攻击我们 15 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 所以 小心 一切石制的东西 16 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 都很危险 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 我会杀死狮鹫 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,625 你不能用仇恨来对抗仇恨 托马斯 你必须冷静一点 19 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 闭上眼睛 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 深吸一口气 21 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 放松 22 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 有时... 23 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 有时最勇敢的反而是不战斗的人 24 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 你们该睡觉了 25 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 你知道为什么我的青蛙花瓶 会出现在马克的垃圾桶里吗? 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 如有疑问 怪孩子吧 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 这是什么书? 28 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 对五岁的孩子来说 有点太暴力了吧? 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,208 我知道马克还太小 但托马斯快16岁了 30 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 他需要了解《编年史》 31 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 什么是《编年史》? 32 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 故事书? 33 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 不 34 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 这不是故事书 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 这本书之前是我父亲的 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 再之前是他父亲的 一代代传了下来 37 00:02:53,875 --> 00:02:57,125 我父母不是在我小时候遇难了 38 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 那是个谎言 39 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 他们去了那里 40 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 去了黑塔 41 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 书里的 42 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 每一个字、每一张图片 每一张地图都是真实存在的 43 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 你不是认真的吧? 44 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 你不是真的相信这些... 45 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 你必须相信我 这是真的! 46 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 -卡尔... -不信就跟我来 47 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 我能证明给你 我可以带你去看 48 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 然后我就回到了我的房间 49 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 梅莫? 50 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 马克? 51 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 马克! 52 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 靠 53 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 拜托 专心 54 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 马克? 55 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 我没听到你进来 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 -我直接上楼了 -托马斯呢?他会打电话吗? 57 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 他明天会打电话来 58 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 你之前和他在一起? 59 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 -在唱片店? -是 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 总之... 61 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 我得走了 因为梅莫把自己锁外面了 62 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 -给我 -这是我的 63 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 让我出去!你不能这样 我必须去帮梅莫! 64 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 让我出去!你不能这样 65 00:05:39,541 --> 00:05:41,125 让我出去! 66 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 让我出去! 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 父王? 68 00:07:15,875 --> 00:07:20,958 是我 您的仆人芬迪亚 69 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 不要释放您的力量 70 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 我会找到配得上您的声音 71 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 我会给您找到人类的声音 72 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 让每个人都能理解您的话 73 00:07:48,416 --> 00:07:51,250 根据沃尔夫冈霍尔拜因 和海克霍尔拜因的小说《狮鹫》改编 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 狮鹫 75 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 你不知道要敲门吗? 76 00:08:08,166 --> 00:08:10,041 总得有人收拾屋子 77 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 -但不用每天收拾 -房子整洁 头脑才能清晰 78 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 我认识一位心理医生 可以推荐给你 79 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 我是彼得斯 80 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 我是佩特拉齐默尔曼 81 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 -早上好 你在上班吗? -不 我在家 82 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 -马克还好吗? -其实... 83 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 这就是我想问你的 84 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 怎么了?出什么事了? 85 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 他暴怒了 86 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 比平时糟很多 87 00:08:48,458 --> 00:08:50,291 我可以和他谈谈吗? 88 00:08:50,291 --> 00:08:51,208 约格 89 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 我不认为这是个好主意 90 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 -我不得不把他关起来 -你把他关起来了? 91 00:09:00,791 --> 00:09:02,375 他有他父亲的《编年史》 92 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 不知道他怎么弄到的 也许是托马斯给他的 93 00:09:04,750 --> 00:09:07,500 那本书是他们父亲 留给他们的唯一遗物 94 00:09:07,500 --> 00:09:10,708 他撒了谎 他已经很久没有这样发怒了 95 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 他有创伤后应激障碍 这不罕见 96 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 -放他出去 -你能保证 97 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 这本书不会把他逼成 他爸那样的疯子? 98 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 佩特拉!马克不像卡尔 也不像托马斯 99 00:09:23,166 --> 00:09:24,958 不要把你的问题变成他的问题 100 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 放他出去 101 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 我和彼得斯医生谈过了 102 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 你现在要让我出去? 103 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 我不应该把你关起来 104 00:10:14,291 --> 00:10:16,958 -我这么做只是因为... -因为你爱我 105 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 当然 我明白 106 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 梅莫? 107 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 梅莫 你在哪儿? 108 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 靠 109 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 "我没走多远 梅莫" 110 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 我怎么才能找到你? 111 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 你就该待在传送门别动! 112 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 笨蛋 113 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}为什么梅莫在这里工作? 114 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}因为他忠诚 115 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 {\an8}我们不会抛下你! 116 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 蓝色星球 117 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 红色星球 118 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 最大的行星 119 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 亲爱的贝基 当你把书拿给我妈时 120 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 你们可以一起打开传送门 121 00:13:01,875 --> 00:13:04,958 我为你写下了步骤 我想你 122 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 什么?今天要交? 123 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 早上好 坐下 拿出你们的作业本 124 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 我要收作业了 125 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 把这个交上去 我再写一份新的 126 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 -我们不能交一样的 -不会一样的 127 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 《威斯特伐利亚和约》 128 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 好的 129 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 不错 130 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 托比亚斯 131 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 好 132 00:14:09,708 --> 00:14:11,916 ...欧洲的战争及其冲突... 133 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 萨拉 134 00:14:18,375 --> 00:14:19,416 对不起 135 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 我会破例 因为你是新来的 136 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 -你看到他的表情了吗? -看到了! 137 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 又怎么了?友谊是 建立在尊重的基础上 对吧? 138 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 不是你说的吗? 139 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 朋友们 140 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 听着 141 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 如果没人反对 我就正式邀请 贝基加入我们这个小团体 142 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 -没意见 -她刚刚在课堂上救了我的命 143 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 -好啊 -嗨 贝基 144 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 贝基? 145 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 他想干什么? 146 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 我们班上见 好吗? 147 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 行 148 00:15:19,375 --> 00:15:21,541 -你之前在哪儿? -我有点事 149 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 我... 150 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 昨天... 151 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 我只是... 152 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 在我认识的所有人中 你是... 153 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 -我们要不要... -当然 154 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 其实我想说的是... 155 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 我跟你一起时... 156 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 昨天在墓地... 157 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 当我冲你吼时...我其实不想冲你吼 158 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 我想说的是... 159 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 我真正想说的是我... 160 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 其实... 161 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 -我只是想说声对不起 -我已经明白了 162 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 我们得去上课了 163 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 我不能去 我得把梅莫救出来 164 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 他... 165 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 他也在黑塔里了 166 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 就因为我 167 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 如果你能把这个带给我妈妈 168 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 你们就可以打开传送门 这样我一找到梅莫 169 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 就能回到这个世界 170 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 我把步骤都写下来了 晚上八点 去马腾教堂 在施泰因韦格路 171 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 我知道你不相信我 172 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 但还是求你这么做 173 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 为了我 174 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 明晚八点 马腾教堂 175 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 还有句话 贝基! 176 00:17:46,541 --> 00:17:47,458 怎么了? 177 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 谢谢 178 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 马克的礼物似乎让你不太开心 179 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 行了 180 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 有人在用 181 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 你喜欢马克 他喜欢你 太好了 我为你们高兴 182 00:19:26,083 --> 00:19:28,166 但我告诉你要小心 183 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 我叔叔有心理问题 184 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 当他开始用锡纸和报纸包东西时 185 00:19:35,541 --> 00:19:38,000 我父母不认为这很糟糕 186 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 马克也一样 187 00:19:39,750 --> 00:19:43,291 谁知道他哪天就真的疯了 或者跳桥自杀 188 00:19:43,291 --> 00:19:46,333 马克没有心理问题 不是那样的 189 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 你帮了我 如果你需要帮助 请告诉我 好吗? 190 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 没有人去评估 他的精神状态并帮助他 191 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 在1888年12月 梵高就表现出了早期的疯狂迹象 192 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 在1889年夏天 他严重发作了一次 193 00:20:43,791 --> 00:20:45,375 他喝了有毒的油漆 194 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 可以认为他企图自杀 195 00:20:48,708 --> 00:20:51,291 可以认为由于他是社会边缘人 196 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 再加上他有精神疾病... 197 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 在我确定他精神稳定前 你离他远点 198 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 于是梵高最终结束了自己的生命 199 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 好了 梅莫 如果这都不能 诱惑你出来 那就没东西能了 200 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 雅玛尔! 201 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 那是什么? 202 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 人类! 203 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 克雷费尔登音响店 204 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 你好 我想租一个音响系统 205 00:23:30,791 --> 00:23:34,416 一个放大器 一个前级放大器 就是你产品目录上的四号 206 00:23:34,416 --> 00:23:35,791 这个周末要 207 00:23:35,791 --> 00:23:38,833 你很幸运 有人刚取消了 208 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 一般我没法在这么短的时间内 准备好一套系统 你叫什么? 209 00:23:43,833 --> 00:23:45,333 本施罗德 210 00:23:45,333 --> 00:23:49,625 系统已经准备好了 你必须在今晚七点之前来取 211 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 不然就租给别人了 212 00:23:51,500 --> 00:23:54,916 明白 谢谢 再见 213 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 怎么样? 214 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 我们租到了 215 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 拿着 216 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 真的成功了 217 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 我的主人芬迪亚 俘虏们跪在那边 218 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 他们的声音都很雄浑 看看他们 219 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 你在向错误的神祈祷 220 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 -别碰她! -坦尼斯! 221 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 他的声音有力而深沉 222 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 这对父王来说是完美的 带他走 223 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 起来 224 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 大王 225 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 求求您放过我的家人 226 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 而我将永远忠实地侍奉狮鹫 227 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 并将我的声音呈现给他 228 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 太老了 229 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 带他走 230 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 不 大人 带我去 231 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 等等! 232 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 我跟你走 233 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 我去侍奉他 将我的声音呈现给他 234 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 自愿的 235 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 我不会想方设法逃跑 我发誓 236 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 但你要答应我一个条件 237 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 是什么? 238 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 带我的家人去上面 239 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 去草原层 240 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 去马腾阁 241 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 活着去! 242 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 带他的家人去上面 243 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 杀死剩下的 244 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 不! 245 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 -坦尼斯!不! -我们会再见面的! 246 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 坦尼斯! 247 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 要坚强! 248 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 你找到他了 249 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 呈现给父王的完美人类 250 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 我只是尽我的本分 主人 251 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 你叫什么名字? 252 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 耶扎瑞厄尔 253 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 耶扎 254 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 有杂音 255 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 从南面的山上传来 256 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 什么样的杂音? 257 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 人类! 258 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 带上其他家伙 259 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 去抓他们 260 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 宫殿公园电影院正在整修 暂时关闭 261 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 我1982年在这里看了第一部电影 262 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 《E.T.外星人》 263 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 -太棒了! -对吧? 264 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 正常情况下 现在这里应该盖起了 奥齐乐超市和麦当劳 265 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 我的父母购买旧建筑 然后拆除它们 再建起新的 266 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 但这家电影院是要保护的建筑 267 00:28:28,125 --> 00:28:30,583 也就是说 现在这里只有我们 268 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 看看这个 269 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 靠 270 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 塔是真的 271 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 这里 272 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 马克给你的? 273 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 是 274 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 好诡异 275 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 这不正常 276 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 看这个 这章叫做《夜惊》 277 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 "这种植物很危险 278 00:29:02,750 --> 00:29:06,083 {\an8}"里面潜伏着一个怪物 我称之为'夜惊' 279 00:29:06,083 --> 00:29:08,750 {\an8}"这让我想起了我小时候的噩梦" 280 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 它从这朵花里钻出来? 281 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 真是胡说八道 282 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 看 有说明 283 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 "复活实验 284 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 "在干花上滴五滴净水" 285 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 马克真的相信这些鬼话吗? 286 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 相信他 帮助他 287 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 -相信他... -你听到了吗? 288 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 -你要干什么? -我们去找马克的妈妈 289 00:29:45,166 --> 00:29:46,333 萨拉 等等 290 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 我知道这听起来很蠢 291 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 但如果马克没有疯呢? 292 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 就像我的叔叔一样 293 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 "也许他没疯吧 294 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 "只是劳累过度" 295 00:29:57,791 --> 00:30:01,250 然后他去了地下室 拿了几个五厘米长的钉子 296 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 用水吞服 297 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 -我要去找马克的妈妈 -我爸爸是马克的心理医生 298 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 让我们做个实验 看看马克是不是真疯了 299 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 但为此我需要《编年史》 300 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 如果实验失败 301 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 我就闭嘴 然后我们去找我父亲 302 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 求你了 303 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 给他洗干净 把新袍子拿来 304 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 去! 305 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 听我的话 306 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 -爸爸 我... -一切都会好的 307 00:32:57,916 --> 00:32:58,916 马克 308 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 你是时空穿梭者 309 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 靠 310 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 走 311 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 人类!抓住他 312 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 -纯水 那是什么? -雨水 或者蒸馏水 那就更好了 313 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 -你好吗? -来得正好 314 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 什么事? 315 00:34:46,625 --> 00:34:49,000 我们跟贝基去个地方 做实验 316 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 什么实验? 317 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 我稍后再解释 318 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 我要去取音响 319 00:34:59,041 --> 00:35:01,375 你可以稍后再取 调个头就行 320 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 但我必须在晚上七点之前 到达音响世界 321 00:35:08,916 --> 00:35:10,416 不会耽误你的 322 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 蒸馏水 323 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 彻头彻尾的干花 324 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 好吧 325 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 -真会有东西从里面钻出来吗? -不会 326 00:36:18,500 --> 00:36:24,166 如果有东西钻出来 要趁它吸收 液体时 向它撒盐 杀死"夜惊" 327 00:36:24,166 --> 00:36:25,250 利用渗透作用 328 00:36:25,250 --> 00:36:27,083 "夜惊"会缺水而死 329 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 再加点胡椒和咖喱调味 330 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 "只加五滴纯水 331 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 "水越多 夜惊越大 332 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 "警告 时刻小心" 333 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 好吧 334 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 我们马上就能知道马克是否正确 335 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 一 336 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 二 337 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 三 338 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 四 339 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 五 340 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 该死! 341 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 什么都没有发生 342 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 没有 343 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 我闻不到他的味道 344 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 因为他把各处都抹上了鱼腥味 345 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 那我就在这里等着 346 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 他总得出来 347 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 放松点 雅玛尔 348 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 耐心点 迟早会抓到他的 349 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 奴隶队更为重要 350 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 撤! 351 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 我们这样做 萨恩不会满意 352 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 上面说如果你进入黑塔 它会改变你 353 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 "灵魂和肉体展示出了真实的面貌" 354 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 所以如果一个酒鬼进去了 而他实际是个好人 355 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 那他就不再酗酒了? 356 00:39:14,208 --> 00:39:17,416 对 如果有黑塔这种东西的话 357 00:39:17,416 --> 00:39:19,000 但看起来没有 358 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 对吧? 359 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 还是毫无动静? 360 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 我们一定做错了什么 361 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 我们说好了 362 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 如果实验失败 你就告诉你爸 363 00:39:33,125 --> 00:39:35,791 如果马克伤害了自己 我概不负责 364 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 但我向马克保证过 365 00:39:37,708 --> 00:39:39,375 保证什么了? 366 00:39:39,375 --> 00:39:43,208 我明天会打开传送门 我想现在就试试 367 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 你不必跟我一起 368 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 好吧 369 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 我们去试着打开那个该死的传送门 370 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 最后一试 371 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 我还是得去取音响 372 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 谢谢 373 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 你会说我的语言吗? 374 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 当然 笨蛋 375 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 梅莫 376 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 马克! 377 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 你来了 378 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 我当然会来 379 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 你也在这儿 380 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 -哥们 怎么回事? -疼! 381 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 你昨天没有胡子 382 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 昨天? 383 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 我在这里已经三周了 384 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 什么? 385 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 三周 386 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 昨天 387 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 时间在这里流逝得更快 388 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 奇怪 389 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 萨拉? 390 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 只剩25分钟就到7点了 我必须走 不然就拿不到音响了 391 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 再等五分钟 我们可能需要你破门之类的 392 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 朋友们 393 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 本 帮帮我 394 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 帮我脱下来 395 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 -你从哪里弄来的这些? -我在一个荒芜的村庄里找到的 396 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 有人类生活在这个世界里 397 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 有角者猎捕他们 398 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 他们在矿山中奴役人类 399 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 该死 400 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 克雷费尔登医院 401 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 你是马克的妈妈 402 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 我认识你吗? 403 00:42:55,166 --> 00:42:57,333 梅莫昨天没有回家 404 00:42:57,333 --> 00:42:58,625 只有这个 405 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 我跟马克出去了 406 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 你是梅莫的父亲 407 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 马克说梅莫在唱片店... 408 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 他不在那里 你儿子撒谎 409 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 马克在哪里? 410 00:43:10,250 --> 00:43:11,333 站住 411 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 我理解你的担忧 412 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 但你要保持礼貌和冷静 413 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 我会问马克 如果有任何消息 我会告诉你 414 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 等一下 415 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 如果你要贝基明天晚上 去开启我们世界的传送门 416 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 那么对我们来说 她要三周才能到 对吧? 417 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 如果我们错了 她今天就在那里怎么办? 418 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 我们不能在那里等那么久 那里没有水、食物或住处 419 00:44:02,166 --> 00:44:05,041 但如果她今天出现了而我们不在 我们就会永远被困在这里 420 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 很简单 我们去我在湖边的营地 步行一天就到了 好吗? 421 00:44:09,291 --> 00:44:11,500 不 根本不简单 422 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 如果你在这里待了三个星期 423 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 托马斯就已经在这里几个月了 424 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 我们必须马上求助 425 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 -你想渴死吗? -我带了水 426 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 够喝三周? 427 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 两天 428 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 我们现在去传送门 429 00:44:27,583 --> 00:44:30,875 如果贝基明天还没出现 我们就去你的营地 430 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 好吧 431 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 你是对的 432 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 那是什么? 433 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 狮鹫的奴隶队 434 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 那是什么石头? 435 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 采自玄武岩矿 436 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 他们把石头送去哪儿? 437 00:45:22,541 --> 00:45:23,541 不知道 438 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 托马斯 439 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 都是真的 440 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 我去救他 441 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 不! 442 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 不? 443 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 他是你哥! 444 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 我们会救出托马斯 445 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 但不是现在 也不是在这里 446 00:46:47,416 --> 00:46:50,083 我们没有任何武器 也没制定战略 447 00:46:50,083 --> 00:46:51,791 人类! 448 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 跑! 449 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 抓住他们! 450 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 打开传送门!我的太阳系中心 451 00:47:12,375 --> 00:47:13,291 火星 452 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 地球 水星 453 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 最大的星球 454 00:47:28,791 --> 00:47:29,875 木星 455 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 然后是太阳系的中心 456 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 太阳 457 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 马克? 458 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 -追上他们! -他们在那儿! 459 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 靠 460 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 我们走吧 461 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 滚开! 462 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 我会痛扁你们! 463 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 滚! 464 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 滚! 465 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 马克! 466 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 有时最勇敢的反而是不战斗的人 467 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 梅莫 468 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 相信我 469 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 菲利普陈纳德医生 精神科医生和心理咨询师 470 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 伙计 你他妈是个超级英雄! 471 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 你们到底去哪儿了? 472 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 梅莫跟一个姑娘有点事 473 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 一整夜 474 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 下次 你告诉你爸 475 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 不然我会找你麻烦 好吗? 476 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 你留胡子了? 477 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 留了三周 478 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 伙计 你真的需要刮胡子了 479 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 -希望我不会迟到 如果我拿不到... -站住! 480 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 把包放下! 481 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 我说 放下包 482 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 放下包 483 00:52:01,708 --> 00:52:03,458 非常慢地放 484 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 慢慢把手举起来 485 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 7-2-5 呼叫总台 在马腾教堂抓到三个人 需要支援 486 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 武术学校 487 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 我想你在找他 488 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 谢谢你 489 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 晚安 490 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 梅莫 上楼 491 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 马克 492 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 我知道我们怎样才能找到托马斯 493 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 明天早上 神谕唱片 494 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 好的 495 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 你他妈是超级英雄 千万别忘了 496 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 这是贝基迈斯纳的答录机 请留言 我会回电 497 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 我是马克 我有个好消息 我找到梅莫了 498 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 你不必把包裹带给我妈了 499 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 但是明天请把它带到学校 500 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 不管怎样 谢谢你所做的一切 501 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 等不及见你了 再见 502 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 字幕翻译: 徐姣 503 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 {\an8}创意监督 杨婕