1
00:00:20,625 --> 00:00:26,125
{\an8}ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ, 1984
2
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Θυμάσαι τι μας είπε
ο μπαμπάς για τον Γρύπα;
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Μόνο εμείς μπορούμε να τον νικήσουμε.
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Μαρκ.
5
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Μα θα πρέπει να το πιστεύεις, εντάξει;
Αλλιώς δεν θα πιάσει.
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Πρόσεχε τη μαμά.
7
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Δείξε μου!
8
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Αν όντως υπάρχει αυτή η πύλη,
πήγαινέ με εκεί.
9
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Πρέπει να αφήσω κάτι εδώ
για μια συνάδελφό μου.
10
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Δώσε μου αυτό, σε παρακαλώ.
11
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Πάω αυτό μέσα, και φεύγουμε.
12
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Γεια σας, δρ Τσενάρντ!
13
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Κλείδωσε την πόρτα, Μαρκ. Γρήγορα!
14
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
-Ηρέμησε!
-Όχι!
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
-Μην αντιστέκεσαι.
-Αφήστε με!
16
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
-Αφήστε με. Μαμά!
-Μην τον αφήσετε!
17
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
Κάτω.
18
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Μαμά!
19
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Μαρκ!
20
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ "ΤΟ ΜΑΝΤΕΙΟ"
21
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
Υπάρχουν τεράστιες τρύπες στο έδαφος
του Μαύρου Πύργου. Εδώ, εδώ κι εδώ.
22
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Τα ορυχεία βασάλτη του Γρύπα.
23
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Και τι κάνει εκεί;
24
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Αιχμαλωτίζει διάφορους ανθρώπους
και τους πηγαίνει στα ορυχεία.
25
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Τους εξαναγκάζει να εξορύσσουν πέτρες.
26
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
-Κι ο Τόμας είναι ένας από αυτούς.
-Ακριβώς.
27
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Είναι σ' ένα από τα ορυχεία.
28
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
-Πώς θα μπορέσουμε να τον βρούμε;
-Έχω καταστρώσει σχέδιο.
29
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
Έχτισα μια καλύβα εκεί κοντά.
30
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Έχτισες καλύβα;
31
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Η οποία βρίσκεται
32
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
στη μοναδική πηγή πόσιμου νερού
στη συγκεκριμένη περιοχή.
33
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Κάθε φορά που οι κερασφόροι
κυνηγούν ανθρώπους,
34
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
έρχονται να πάρουν νερό
προτού τους πάνε στα ορυχεία.
35
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
-Οπότε, θα τους περιμένουμε.
-Θα τους ακολουθήσουμε στο ορυχείο.
36
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
-Και θα ελευθερώσουμε τον Τόμας.
-Οι δυο μας.
37
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΠΑΡΑ ΑΤΙΜΩΣΗ
38
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Πάμε να σφάξουμε τους δαίμονες.
39
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Πατέρα.
40
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Ο ταξιδευτής των κόσμων
επιχείρησε να ελευθερώσει τον αδελφό του
41
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
από το καραβάνι των σκλάβων,
42
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
όπως είχες προβλέψει, αλλά διέφυγε.
43
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
Είναι η πρώτη φορά που αποτυγχάνω
έπειτα από τόσα χρόνια.
44
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Υπήρξες πάντοτε αφοσιωμένος και ενάρετος.
45
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Φέντια.
46
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Πες μου το όνομά σου.
47
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Ντέμια, πατέρα!
48
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Είθε να με υπηρετήσεις καλύτερα
απ' ό,τι ο προκάτοχός σου.
49
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "Ο ΓΡΥΠΑΣ"
ΤΩΝ ΒΟΛΦΓΚΑΝΓΚ ΚΑΙ ΧΑΪΚΕ ΧΟΛΜΠΑΪΝ
50
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
Ο ΓΡΥΠΑΣ
51
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Ο Μαρκ είμαι. Έχω ευχάριστα νέα.
52
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Βρήκα τον Μίμο, οπότε, δεν χρειάζεται
να πας το πακέτο στη μητέρα μου.
53
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Απλώς φέρ' το στο σχολείο.
54
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
Ευχαριστώ για όλα.
Ανυπομονώ να σε δω. Γεια!
55
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Είπα στην αστυνομία πως ζητάς συγγνώμη.
56
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
Κι ότι δεν θα ξανακάνεις διάρρηξη.
57
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
-Ειδικά σε εκκλησία!
-Ευχαριστώ.
58
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις στον Μαρκ.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Όσα έλεγε ακούγονταν απίστευτα αληθινά.
60
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Επειδή εκείνος τα πιστεύει.
61
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Πασχίζει να διαχωρίσει
την πραγματικότητα από τη φαντασία.
62
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Προσπαθεί όλη του τη ζωή να το πετύχει.
63
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Κι εσύ τον πήρες από το χέρι
και τον ενθάρρυνες. Τον επιβεβαίωσες.
64
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Συγγνώμη.
65
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Μπέκι.
66
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Στην τελική, εσύ θα αποφασίσεις
αν θα παραμείνεις μαζί του ή όχι.
67
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Αν νοιάζεσαι όντως για τον Μαρκ,
68
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
φέρσου υπεύθυνα
και κάνε το σωστό, εντάξει;
69
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Θα σε περιμένω στο αυτοκίνητο.
70
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Θα σε πάω εγώ στο σχολείο σήμερα.
71
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Μπαμπά;
72
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Ναι;
73
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Ο Μαρκ πιστεύει όλα όσα γράφει εδώ μέσα.
74
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Ευχαριστώ.
75
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
-Τι τρέχει;
-Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
76
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Ποιο πράγμα;
77
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Να τα βάλουμε ολομόναχοι
με χίλια κερασφόρα τέρατα.
78
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
-Χωρίς τους ενήλικες ή την αστυνομία.
-Κοίτα...
79
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Άκου! Πρώτον, δεν πρόκειται
να μας πιστέψει κανείς. Δεύτερον,
80
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
έχεις μεγάλο ταλέντο
στο να υποτιμάς τον εαυτό σου.
81
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Μας έσωσες από τα τέρατα χθες.
82
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
-Έχεις υπερδυνάμεις, διάολε.
-Ναι, αλλά δεν ξέρω
83
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
πώς λειτουργούν.
84
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Αφού το έκανες χθες,
μπορείς να το ξανακάνεις.
85
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Κανένας ενήλικος
δεν διαθέτει τις ικανότητές σου.
86
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Εμείς θα σώσουμε τον Τόμας. Οι δυο μας.
87
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Όχι η αναθεματισμένη αστυνομία.
Συνεννοηθήκαμε;
88
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Έτσι μπράβο!
89
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Λοιπόν, πώς πήγε στο σπίτι,
βασίλισσα των διαρρηκτών;
90
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Υπέροχα.
91
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
Εσύ;
92
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Οι γονείς μου λείπουν για δουλειές.
Δεν το έχουν μάθει ακόμη.
93
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
-Κι ακόμη κι αν...
-Μπέκι!
94
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Μην τον αφήνεις να σ' ενοχλεί.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
-Γεια σου!
-Γεια!
96
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
-Είσαι καλά;
-Ναι.
97
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
-Σίγουρα;
-Ναι.
98
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Γιατί πρέπει να φύγω.
99
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Έφερες το Χρονικό;
100
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Μπορείς να το πάρεις από τον πατέρα μου.
101
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Γιατί το έχει ο πατέρας σου;
102
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα.
103
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Από τι πράγμα;
104
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
Από...
105
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
Ο ένας από τον άλλον.
106
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Εντάξει.
107
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
-Έκανα κάτι;
-Όχι.
108
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Νόμιζα πως σου άρεσα.
109
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
-Μου αρέσεις.
-Τι τρέχει, τότε;
110
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Χρειάζομαι...
111
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
-Απλώς χρειάζομαι λίγο χώρο.
-Τι σημαίνει αυτό;
112
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
-Δυο μέτρα; Δυο μέρες; Δυο βδομάδες;
-Απλώς θέλω χώρο.
113
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
-Μπορείς να μου πεις τι έκανα;
-Όχι!
114
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
-Μου αρέσεις, σου αρέσω...
-Όχι!
115
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Επειδή είσαι ψυχικά άρρωστος.
116
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
Και πιστεύεις ακόμη στον Μαύρο Πύργο!
117
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Αν μείνουμε μαζί, θα τα κάνω χειρότερα.
118
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Συγγνώμη.
119
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Όλα καλά;
120
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Πού είναι το Χρονικό;
121
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Δεν το έφερε.
122
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Δεν πειράζει.
Μπορούμε και χωρίς αυτό, σωστά;
123
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Ναι. Θα τα καταφέρουμε.
124
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Τα λέμε σε μισή ώρα στον Ναό του Μάρτεν.
125
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Πάω να πάρω τα πράγματά μου για τον Πύργο.
126
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
ΠΕΙΡΑΜΑ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ
127
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
ΠΕΤ ΣΟΠ "ΚΟΤΕΑΣ"
128
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Καλημέρα, δρ Πίτερς.
129
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Κύριε Κοτέας...
130
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Δεν έχουμε συνεδρία σήμερα.
131
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Είναι επείγον.
132
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
-Αφορά ένα κουνούπι.
-Ένα κουνούπι;
133
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Δεν έχω πολύ χρόνο.
134
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Γεια!
135
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Σ' έψαχνα.
136
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Πώς είσαι;
137
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
-Γεια.
-Καλημέρα.
138
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Ήρθα να παραλάβω το ηχοσύστημα.
139
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ο Μπεν Σρούντερ;
140
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Ναι, ήταν να περάσω χθες.
Σας άφησα μήνυμα.
141
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Δεν υπάρχει πλέον.
142
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
-Τι;
-Το νοίκιασα χθες.
143
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Σου είπα να το παραλάβεις ως τις επτά.
144
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
-Θα νοικιάσω κάποιο άλλο, τότε.
-Είναι Σαββατοκύριακο, φιλαράκο.
145
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Θα σε βάλω σε λίστα αναμονής
για το μεθεπόμενο Σαββατοκύριακο.
146
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Το χρειάζομαι άμεσα.
Σήμερα είναι το πάρτι μου.
147
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Αφού είναι έτσι, ας ρίξω μια ματιά.
Κρίμα. Εξακολουθώ να μην έχω.
148
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Την επόμενη φορά που θα παραγγείλεις,
φρόντισε να τηρήσεις τους όρους.
149
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Τα φορτώσαμε όλα;
150
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Ηλίθιε!
151
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Γαμώ το, ρε Ζάρα!
152
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Γεια.
153
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Τι τρέχει;
154
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Είχες δίκιο τελικά.
155
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Το ηχοσύστημα έκανε φτερά.
156
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Είμαι ηλίθιος. Ικανοποιήθηκες τώρα;
157
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Εγώ έχω το ηχοσύστημα.
158
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Το παραλάβαμε χθες με τον αδελφό μου.
159
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Τι;
160
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Ναι.
161
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Όπως συμβαίνει πάντα.
162
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Έτσι είναι η Ζάρα, έτσι είσαι εσύ...
163
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
Κι έτσι είμαι εγώ.
164
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Σ' ευχαριστώ.
165
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
-Γεια.
-Γεια σου, Πέτρα.
166
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Γεια.
167
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
ΔΡ ΦΙΛΙΠ ΤΣΕΝΑΡΝΤ
ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ - ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ
168
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
-Πέτρα;
-Ποιος είναι;
169
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
-Ο Γιοργκ Πίτερς είμαι. Έχεις ένα λεπτό;
-Αλλάζω τώρα.
170
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Αφορά τον Μαρκ.
171
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΡΙΩΝ
172
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Τι συνέβη;
173
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Απλώς ήθελα να μιλήσουμε ένα λεπτό.
174
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Η κόρη μου, η Μπέκι,
έχει γίνει φίλη με τον Μαρκ.
175
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Έχεις κόρη;
176
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Μετακόμισε πρόσφατα εδώ,
και γνώρισε τον Μαρκ στο σχολείο.
177
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Απ' ό,τι φαίνεται...
178
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
η κατάστασή του
είναι πιο σοβαρή απ' ό,τι πίστευα.
179
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Μα...
180
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Τι σημαίνει αυτό;
181
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Ο Μαρκ πιστεύει όλα όσα γράφει
το Χρονικό του πατέρα του.
182
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
-Γεια.
-Γεια.
183
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
Όπως φαίνεται, σκοπεύει να ταξιδέψει
σ' αυτόν τον Μαύρο Πύργο.
184
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς εννοεί.
185
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Μπορεί να σκέφτεται να αυτοκτονήσει.
186
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Διαθέτετε το προσωπικό
για να εγκλειστεί σε ίδρυμα;
187
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Προσωπικό;
188
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Χρειάζεται ξεκούραση και αγωγή,
όπως ο Τόμας.
189
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Ασφάλεια και στήριξη χρειάζεται.
190
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Παρακολούθησέ τον προσεκτικά
πριν πάρεις κάποια απόφαση.
191
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Εγώ...
192
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
είδα τον σύζυγό μου
να αυτοκτονεί μπροστά στα μάτια μου.
193
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
Και τον Τόμας να εξαφανίζεται.
194
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Να δω να συμβαίνει το ίδιο και στον Μαρκ;
195
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Δεν πρέπει με τίποτα
να τον κλείσεις σε ψυχιατρική κλινική.
196
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Δεν θα χρειαστώ άλλο τη βοήθειά σου.
197
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
ΣΙΝΕΜΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΠΑΡΚΟΥ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ
198
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Λοιπόν, τι έχεις κατά νου
όσον αφορά τον φωτισμό;
199
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
Πώς σου φαίνεται, Τζον;
200
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Κοίτα, φίλε.
201
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
Αυτό το παρατημένο, άθλιο κτήριο...
202
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
είναι το πιο ζόρικο μέρος
που έχω δει ποτέ μου.
203
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Αν λειτουργήσει στην εντέλεια
το ηχοσύστημα,
204
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
θα σε πάρω μαζί μου
στην περιοδεία, εντάξει;
205
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Μέσα!
206
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Ποιος θα είναι ντι τζέι;
207
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Δεν έχω κλείσει κάποιον ακόμη.
208
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
Τι λες για εμένα;
209
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
-Αυτό θα είναι τέλειο, Τζον.
-Είσαι;
210
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Λέγε με Ντερκ.
211
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Πώς του φαίνεται; Του αρέσει;
212
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Σου το 'πα πως θα πάνε όλα καλά.
213
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Γεια.
214
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Δεν έχεις σχολείο;
215
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Είχαμε κενό.
216
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Τι έχεις μέσα στο σακίδιο;
217
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Θα συναντήσω κάποιον.
218
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Μπορούμε να μιλήσουμε;
219
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο.
220
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
ΕΤΕΡΝΙΑ
221
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Γεια σου, Μαρκ!
222
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Μαμά!
223
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Πιάσ' τον!
224
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Μη σου φύγει!
225
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Πάει να ξεφύγει!
226
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Απίστευτο.
227
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Απίστευτο.
228
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
-Πολύ ζόρικο.
-Ευχαριστώ.
229
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Γιατί δεν με κοιτάζεις;
Εξουδετερώνεις καμιά βόμβα;
230
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Καλύτερα τώρα;
231
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
-Τέλεια.
-Εντάξει.
232
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
-Θες να μάθεις τι τρέχει;
-Και βέβαια θέλω.
233
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Δεν θέλω να είμαι πια ο οδηγός σου. Αυτό.
234
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Μ' αυτό που έγινε στην εκκλησία χθες...
235
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Είμαι 18 πλέον!
Μπορεί να αποκτήσω ποινικό μητρώο.
236
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Όταν θέλεις κάτι, όλα καλά.
Μα, όταν σε χρειάζομαι, δεν είσαι εκεί.
237
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Ούτε να σε πάρω δεν μπορώ. Μαλακίες.
238
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Όλοι ξέρουν ότι είμαστε μαζί.
239
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
Μα, όταν είναι άλλοι μπροστά,
παριστάνεις πως είμαι αόρατος.
240
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Λες και ντρέπεσαι για μένα.
241
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Γαμώτο, Ζάρα! Κάνω τα πάντα για σένα.
242
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Αν θες να παραμείνει κρυφή
η σχέση μας, τότε τελειώσαμε.
243
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Γεια.
244
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Μισή ώρα περίμενα.
Για τον Τόμας, είναι μισή μέρα.
245
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
-Με κυνηγούν οι ψυχίατροι.
-Τώρα το θυμήθηκαν;
246
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
-Με το πάσο τους, κοινώς.
-Σοβαρολογώ, φίλε.
247
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Χαλάρωσε. Δεν είναι κανείς εδώ.
248
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
-Η μαμά μου γνωρίζει τον ναό.
-Ίσως είναι...
249
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Εμπρός!
250
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Κράτα τον.
251
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Σταματήστε!
252
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Αφήστε τον ήσυχο!
253
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
-Ήρεμα.
-Ακίνητο το κεφάλι σου.
254
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Έλα, πάμε!
255
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Μαρκ;
256
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Τι ήταν αυτό;
257
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Τι σκατά ήταν αυτό;
258
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Δεν έχω ιδέα.
259
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Γιατί;
260
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Δεν ξέρω.
261
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Να πάρει. Νομίζω πως πρέπει
να απομακρυνθούμε από την πύλη.
262
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Δεν μπορώ να τους αφήσω εκεί.
263
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
264
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
-Στάσου μια στιγμή.
-Πρέπει να τους βοηθήσω.
265
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Όταν είδαμε τον Τόμας στο καραβάνι,
όλως περιέργως, είπες κάτι έξυπνο.
266
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή".
267
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Το ίδιο σου λέω κι εγώ τώρα.
268
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Πιστεύουν πως το έκανες εσύ.
269
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Μόλις εμφανιστείς εκεί,
θα σε κλείσουν στο τρελάδικο.
270
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Εδώ πάνω,
271
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
272
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Δεν φταίμε εμείς για ό,τι συνέβη εκεί.
273
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Εδώ, όμως, έχουμε ένα σχέδιο.
Μια αποστολή!
274
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
-Να ελευθερώσουμε τον Τόμας.
-Ακριβώς. Οι δυο μας.
275
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Θα γίνουμε ήρωες!
276
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Στην αρχή, έκανα κάθε μέρα
αυτήν τη διαδρομή.
277
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
Από την πύλη στο δάσος,
από εκεί στην έρημο,
278
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
και μετά, κατά μήκος της όχθης
μέχρι τη λίμνη στο βουνό.
279
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Κάθε μέρα. Πήγαινε-έλα.
280
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Μπρος-πίσω.
281
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Μετά από μια εβδομάδα,
σκέφτηκα "Δεν θα γυρίσει ο Μαρκ.
282
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"Θα μείνω για πάντα εδώ".
283
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
-Συγγνώμη.
-Δεν ήταν και τόσο άσχημα.
284
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Όσο περισσότερο έμενα,
τόσο πιο πολύ ένιωθα πως ανήκω εδώ.
285
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
-Σε αντίθεση με το σπίτι μου. Τρελό;
-Είναι λες και ο Πύργος σε αλλάζει...
286
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
Κι εσύ το ίδιο;
287
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Νιώθω ένα φτερούγισμα στο στομάχι μου.
288
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Ανυπομονησία.
289
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Λες και θα ανοίξω δώρα.
290
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Πρώτα λειτούργησε το πόδι μου.
291
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Μετά, έβλεπα καλύτερα,
σκεφτόμουν πιο καθαρά,
292
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
και βελτιώθηκε πολύ
η μαχητική μου τεχνική.
293
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
Έχω μια ράβδο ονόματι Ούλριχ.
Θα σου τη δείξω αργότερα.
294
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Όπως ο Λαρς Ούλριχ.
295
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Αν ο Πύργος
μπορεί να βελτιώσει κάποιον σαν εμένα,
296
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
σκέψου τι μπορεί να κάνει
για εσένα, κύριε Υπερήρωα.
297
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
-Κοντεύουμε;
-Μετά από αυτό το βουνό είναι.
298
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Εντάξει.
299
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Ας απαριθμήσουμε τους κορυφαίους
ως τώρα δίσκους της δεκαετίας του '90.
300
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
-Νο 1, το Nevermind των Nirvana.
-Απαράδεκτο.
301
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
-Νο 2, The Chronic του Dr. Dre.
-Ρε φίλε!
302
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
-Νο 3, Pavement.
-Ακόμη χειρότερο.
303
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Θα έρθεις στο πάρτι, έτσι;
304
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Φυσικά.
305
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Στάσου!
306
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Ήθελα απλώς να σου πω
ότι χαίρομαι που είσαι εδώ.
307
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Εις υγείαν!
308
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Τα λέμε στο πάρτι!
309
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Λίγη μπίρα ήπια, εντάξει;
310
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Έχω δυσάρεστα νέα.
311
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
-Ίσως έγινε κάποιο μπέρδεμα.
-Ο Μαρκ το έκανε.
312
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
-Δεν μπορεί.
-Τον ταυτοποίησαν.
313
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Σε προειδοποίησα, Μπέκι.
314
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Τον έκανες να νιώσει επιβεβαίωση,
κι αφέθηκε στις φαντασιώσεις του.
315
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Σκότωσε έναν άνθρωπο.
316
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Συγγνώμη.
317
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Από δω και πέρα, θα ακούς εμένα.
318
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Μείνε στο δωμάτιό σου.
Ούτε τηλεόραση ούτε τηλέφωνο.
319
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Μέχρι να επιστρέψω.
320
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Έγινα σαφής;
321
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Ωραία. Πήγαινε στο δωμάτιό σου τώρα.
322
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Πρέπει να επιστρέψω στο Τμήμα.
323
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Όπου να 'ναι, θα νυχτώσει.
Ας ξεκουραστούμε εδώ.
324
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Εντάξει.
325
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Γιοργκ Πίτερς.
Με κάλεσε ο επιθεωρητής Μπρέικερ.
326
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Καλώς. Περάστε.
327
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Τηλεφώνησα στον Τσενάρντ.
328
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Το ξέρω.
329
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
Με προειδοποίησες,
αλλά εγώ του τηλεφώνησα.
330
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Πρώτα ο Καρλ, μετά ο Τόμας, και τώρα...
331
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Έχει ήδη φτάσει ο δρ Πίτερς;
332
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Θα είσαι εντάξει μόνη σου;
333
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Δεν μπορώ να κάνω κι αλλιώς πλέον.
334
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Δρ Πίτερς.
335
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Έβγαλε εκτός μάχης τρεις νοσηλευτές,
και, στη συνέχεια, έκανε αυτό.
336
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
Σαράντα χρόνια αστυνομικός,
πρώτη φορά βλέπω κάτι τέτοιο.
337
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Και τώρα, η κρίσιμη ερώτηση.
Ευθύνεται όντως ο ασθενής σας;
338
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
-Με ρωτάτε αν θα μπορούσε να το κάνει;
-Ναι.
339
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Ναι, θα μπορούσε.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
ΓΙΑΤΡΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΣΚΟΛΑ
341
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Έχεις αναρωτηθεί ποτέ
ποιος τα έφτιαξε όλα αυτά;
342
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Τις στήλες, τον φωτισμό.
343
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Αναφέρονται όλα στο Χρονικό.
344
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Τα έχετε;
345
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
-Μια φωτογραφία είναι μόνο.
-Σου αρέσει, όμως.
346
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Θέλω να πω, τη γουστάρεις.
347
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Δεν ξέρω.
348
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Αυτή σε γουστάρει;
349
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
-Δεν έχω ιδέα.
-Ρε φίλε.
350
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα.
351
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Σαν πολύ λακωνικός δεν είσαι σήμερα;
352
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα αμέσως!
353
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
Τι συμβαίνει;
354
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Τώρα!
355
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
-Τι συμβαίνει;
-Δεν βρέχει ποτέ εδώ.
356
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Και τι πειράζει; Ορίστε, βρέχει τώρα.
357
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Μόλις έρθουν σ' επαφή με το νερό,
βγαίνουν από το άνθος.
358
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Αυτό με πειράζει.
359
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Τρέξε!
360
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Τρέξε!
361
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Σκατά!
362
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Ζόρικη νύχτα, έτσι;
363
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Τα φιλαράκια μας στέγνωσαν.
364
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Σκίσαμε, σωστά;
365
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Σκίσαμε;
366
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Όταν ήμασταν εκεί πάνω!
367
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Ευκολάκι!
368
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Τι έγινε; Δεν κοιμήθηκες καλά;
369
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Ήξερες για τα λουλούδια,
και δεν είπες τίποτα;
370
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Δεν βρέχει εδώ συνήθως.
371
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Συνήθως;
372
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Το βλέπεις σαν περιπετειώδεις διακοπές!
373
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Μπορείς επιτέλους να γίνεις ήρωας!
374
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Χαλάρωσε!
375
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Παραλίγο να πεθάνουμε εξαιτίας σου.
376
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
Στο εξής, αν κάτι είναι επικίνδυνο,
θα ήθελα να το γνωρίζω. Το 'πιασες;
377
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
Επίσης, έτσι και ξανακούσω
τη φράση "ευκολάκι"...
378
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
θα...
379
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Αγαπητή Μπέκι,
αν πας το βιβλίο στη μητέρα μου,
380
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
"θα λύσετε τον γρίφο
και να ανοίξετε την πύλη.
381
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
"Μου λείπεις".
382
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Είχες δίκιο εξαρχής...
383
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Θες να περιμένεις εδώ;
Μερικά κουτιά είναι μόνο.
384
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Δεν πειράζει. Θα έρθω μαζί σου.
385
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Δεν ξέρω πόσο αχούρι είναι το διαμέρισμα
κι αν είναι εκεί ο μπαμπάς μου.
386
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
-Δεν έχω ιδέα αν έχει νεύρα.
-Θα επιβιώσω.
387
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Πολύ ζόρικο!
388
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
-Αλήθεια;
-Ναι!
389
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Έπρεπε να έχω έρθει νωρίτερα εδώ.
390
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Γεια, είμαι η Ζάρα.
391
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Το κορίτσι του Μπεν.
392
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
Σε πήρε μια Μπέκι.
Είπε να της τηλεφωνήσεις.
393
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Χάρηκα.
394
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
-Γεια.
-Γεια.
395
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Θα πάρω εγώ την τσάντα σου.
396
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Ευχαριστώ.
397
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
-Πάμε;
-Στη βιβλιοθήκη;
398
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
-Στο υποθηκοφυλακείο;
-Ναι.
399
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Στην άλλη άκρη της πόλης;
400
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
-Κι από εκεί στον Μαρκ;
-Στη μητέρα του.
401
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Εκεί πάνω βρίσκεται η λίμνη.
402
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Συγγνώμη.
403
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Έπρεπε να το 'χα αναφέρει.
404
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Ήταν ηλίθιο εκ μέρους μου,
κι επικίνδυνο. Συγγνώμη.
405
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Εντάξει.
406
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Εντάξει.
407
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Θα σου αρέσει περισσότερο στη λίμνη.
Μπορούμε να κολυμπήσουμε.
408
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Θα είναι τέλεια.
409
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Περνάμε από δω μέσα, και φτάσαμε.
410
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
Μετά από εσένα, φίλε μου.
411
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
-Μέσα από τον θάμνο;
-Η λίμνη είναι ακριβώς από πίσω.
412
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Μάλιστα. Δεν μπορούμε
να περιμένουμε εδώ τους κερασφόρους;
413
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Εντάξει, ρε φίλε.
Ήθελα να γίνω ήρωας, μα τα σκάτωσα.
414
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Όμως, εσύ δεν θες τίποτα.
Τα βρίσκεις όλα άθλια.
415
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Τι νόημα έχουν οι υπερδυνάμεις
αν δεν τις θέλεις καν;
416
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Μάλλον παραείσαι
βαρύς κι ασήκωτος για Σούπερμαν.
417
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Πάω να κολυμπήσω.
418
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Έλα, φίλε! Το νερό είναι τέλειο.
419
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Δεν γαμιέται.
420
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Φοβερό, έτσι;
421
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ "ΤΟ ΜΑΝΤΕΙΟ"
422
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Παραήμουν απρόσεκτος.
423
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
424
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη