1 00:00:20,625 --> 00:00:26,125 {\an8}ΚΡΕΦΕΛΝΤΕΝ, 1984 2 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Θυμάσαι τι μας είπε ο μπαμπάς για τον Γρύπα; 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Μόνο εμείς μπορούμε να τον νικήσουμε. 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Μαρκ. 5 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Μα θα πρέπει να το πιστεύεις, εντάξει; Αλλιώς δεν θα πιάσει. 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Πρόσεχε τη μαμά. 7 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Δείξε μου! 8 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Αν όντως υπάρχει αυτή η πύλη, πήγαινέ με εκεί. 9 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Πρέπει να αφήσω κάτι εδώ για μια συνάδελφό μου. 10 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Δώσε μου αυτό, σε παρακαλώ. 11 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Πάω αυτό μέσα, και φεύγουμε. 12 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Γεια σας, δρ Τσενάρντ! 13 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Κλείδωσε την πόρτα, Μαρκ. Γρήγορα! 14 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 -Ηρέμησε! -Όχι! 15 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 -Μην αντιστέκεσαι. -Αφήστε με! 16 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 -Αφήστε με. Μαμά! -Μην τον αφήσετε! 17 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 Κάτω. 18 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Μαμά! 19 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Μαρκ! 20 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ "ΤΟ ΜΑΝΤΕΙΟ" 21 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 Υπάρχουν τεράστιες τρύπες στο έδαφος του Μαύρου Πύργου. Εδώ, εδώ κι εδώ. 22 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Τα ορυχεία βασάλτη του Γρύπα. 23 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Και τι κάνει εκεί; 24 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Αιχμαλωτίζει διάφορους ανθρώπους και τους πηγαίνει στα ορυχεία. 25 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Τους εξαναγκάζει να εξορύσσουν πέτρες. 26 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 -Κι ο Τόμας είναι ένας από αυτούς. -Ακριβώς. 27 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Είναι σ' ένα από τα ορυχεία. 28 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 -Πώς θα μπορέσουμε να τον βρούμε; -Έχω καταστρώσει σχέδιο. 29 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Έχτισα μια καλύβα εκεί κοντά. 30 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Έχτισες καλύβα; 31 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Η οποία βρίσκεται 32 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 στη μοναδική πηγή πόσιμου νερού στη συγκεκριμένη περιοχή. 33 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Κάθε φορά που οι κερασφόροι κυνηγούν ανθρώπους, 34 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 έρχονται να πάρουν νερό προτού τους πάνε στα ορυχεία. 35 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 -Οπότε, θα τους περιμένουμε. -Θα τους ακολουθήσουμε στο ορυχείο. 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 -Και θα ελευθερώσουμε τον Τόμας. -Οι δυο μας. 37 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΠΑΡΑ ΑΤΙΜΩΣΗ 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Πάμε να σφάξουμε τους δαίμονες. 39 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Πατέρα. 40 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Ο ταξιδευτής των κόσμων επιχείρησε να ελευθερώσει τον αδελφό του 41 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 από το καραβάνι των σκλάβων, 42 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 όπως είχες προβλέψει, αλλά διέφυγε. 43 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 Είναι η πρώτη φορά που αποτυγχάνω έπειτα από τόσα χρόνια. 44 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Υπήρξες πάντοτε αφοσιωμένος και ενάρετος. 45 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Φέντια. 46 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Πες μου το όνομά σου. 47 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Ντέμια, πατέρα! 48 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Είθε να με υπηρετήσεις καλύτερα απ' ό,τι ο προκάτοχός σου. 49 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "Ο ΓΡΥΠΑΣ" ΤΩΝ ΒΟΛΦΓΚΑΝΓΚ ΚΑΙ ΧΑΪΚΕ ΧΟΛΜΠΑΪΝ 50 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 Ο ΓΡΥΠΑΣ 51 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Ο Μαρκ είμαι. Έχω ευχάριστα νέα. 52 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Βρήκα τον Μίμο, οπότε, δεν χρειάζεται να πας το πακέτο στη μητέρα μου. 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Απλώς φέρ' το στο σχολείο. 54 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 Ευχαριστώ για όλα. Ανυπομονώ να σε δω. Γεια! 55 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Είπα στην αστυνομία πως ζητάς συγγνώμη. 56 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 Κι ότι δεν θα ξανακάνεις διάρρηξη. 57 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 -Ειδικά σε εκκλησία! -Ευχαριστώ. 58 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις στον Μαρκ. 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Όσα έλεγε ακούγονταν απίστευτα αληθινά. 60 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Επειδή εκείνος τα πιστεύει. 61 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Πασχίζει να διαχωρίσει την πραγματικότητα από τη φαντασία. 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Προσπαθεί όλη του τη ζωή να το πετύχει. 63 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Κι εσύ τον πήρες από το χέρι και τον ενθάρρυνες. Τον επιβεβαίωσες. 64 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Συγγνώμη. 65 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Μπέκι. 66 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Στην τελική, εσύ θα αποφασίσεις αν θα παραμείνεις μαζί του ή όχι. 67 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Αν νοιάζεσαι όντως για τον Μαρκ, 68 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 φέρσου υπεύθυνα και κάνε το σωστό, εντάξει; 69 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Θα σε περιμένω στο αυτοκίνητο. 70 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Θα σε πάω εγώ στο σχολείο σήμερα. 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Μπαμπά; 72 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Ναι; 73 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Ο Μαρκ πιστεύει όλα όσα γράφει εδώ μέσα. 74 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Ευχαριστώ. 75 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 -Τι τρέχει; -Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 76 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Ποιο πράγμα; 77 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Να τα βάλουμε ολομόναχοι με χίλια κερασφόρα τέρατα. 78 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 -Χωρίς τους ενήλικες ή την αστυνομία. -Κοίτα... 79 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Άκου! Πρώτον, δεν πρόκειται να μας πιστέψει κανείς. Δεύτερον, 80 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 έχεις μεγάλο ταλέντο στο να υποτιμάς τον εαυτό σου. 81 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Μας έσωσες από τα τέρατα χθες. 82 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 -Έχεις υπερδυνάμεις, διάολε. -Ναι, αλλά δεν ξέρω 83 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 πώς λειτουργούν. 84 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Αφού το έκανες χθες, μπορείς να το ξανακάνεις. 85 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Κανένας ενήλικος δεν διαθέτει τις ικανότητές σου. 86 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Εμείς θα σώσουμε τον Τόμας. Οι δυο μας. 87 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Όχι η αναθεματισμένη αστυνομία. Συνεννοηθήκαμε; 88 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Έτσι μπράβο! 89 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Λοιπόν, πώς πήγε στο σπίτι, βασίλισσα των διαρρηκτών; 90 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Υπέροχα. 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Εσύ; 92 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Οι γονείς μου λείπουν για δουλειές. Δεν το έχουν μάθει ακόμη. 93 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 -Κι ακόμη κι αν... -Μπέκι! 94 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Μην τον αφήνεις να σ' ενοχλεί. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 -Γεια σου! -Γεια! 96 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 -Είσαι καλά; -Ναι. 97 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 -Σίγουρα; -Ναι. 98 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Γιατί πρέπει να φύγω. 99 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Έφερες το Χρονικό; 100 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Μπορείς να το πάρεις από τον πατέρα μου. 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Γιατί το έχει ο πατέρας σου; 102 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. 103 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Από τι πράγμα; 104 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 Από... 105 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 Ο ένας από τον άλλον. 106 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Εντάξει. 107 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 -Έκανα κάτι; -Όχι. 108 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Νόμιζα πως σου άρεσα. 109 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 -Μου αρέσεις. -Τι τρέχει, τότε; 110 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Χρειάζομαι... 111 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 -Απλώς χρειάζομαι λίγο χώρο. -Τι σημαίνει αυτό; 112 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 -Δυο μέτρα; Δυο μέρες; Δυο βδομάδες; -Απλώς θέλω χώρο. 113 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 -Μπορείς να μου πεις τι έκανα; -Όχι! 114 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 -Μου αρέσεις, σου αρέσω... -Όχι! 115 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Επειδή είσαι ψυχικά άρρωστος. 116 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 Και πιστεύεις ακόμη στον Μαύρο Πύργο! 117 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Αν μείνουμε μαζί, θα τα κάνω χειρότερα. 118 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Συγγνώμη. 119 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Όλα καλά; 120 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Πού είναι το Χρονικό; 121 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Δεν το έφερε. 122 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Δεν πειράζει. Μπορούμε και χωρίς αυτό, σωστά; 123 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Ναι. Θα τα καταφέρουμε. 124 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Τα λέμε σε μισή ώρα στον Ναό του Μάρτεν. 125 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Πάω να πάρω τα πράγματά μου για τον Πύργο. 126 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 ΠΕΙΡΑΜΑ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ 127 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 ΠΕΤ ΣΟΠ "ΚΟΤΕΑΣ" 128 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 Καλημέρα, δρ Πίτερς. 129 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Κύριε Κοτέας... 130 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Δεν έχουμε συνεδρία σήμερα. 131 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Είναι επείγον. 132 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 -Αφορά ένα κουνούπι. -Ένα κουνούπι; 133 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Δεν έχω πολύ χρόνο. 134 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Γεια! 135 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Σ' έψαχνα. 136 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Πώς είσαι; 137 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 -Γεια. -Καλημέρα. 138 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Ήρθα να παραλάβω το ηχοσύστημα. 139 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ο Μπεν Σρούντερ; 140 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Ναι, ήταν να περάσω χθες. Σας άφησα μήνυμα. 141 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Δεν υπάρχει πλέον. 142 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 -Τι; -Το νοίκιασα χθες. 143 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Σου είπα να το παραλάβεις ως τις επτά. 144 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 -Θα νοικιάσω κάποιο άλλο, τότε. -Είναι Σαββατοκύριακο, φιλαράκο. 145 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Θα σε βάλω σε λίστα αναμονής για το μεθεπόμενο Σαββατοκύριακο. 146 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Το χρειάζομαι άμεσα. Σήμερα είναι το πάρτι μου. 147 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Αφού είναι έτσι, ας ρίξω μια ματιά. Κρίμα. Εξακολουθώ να μην έχω. 148 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Την επόμενη φορά που θα παραγγείλεις, φρόντισε να τηρήσεις τους όρους. 149 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Τα φορτώσαμε όλα; 150 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Ηλίθιε! 151 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Γαμώ το, ρε Ζάρα! 152 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Γεια. 153 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Τι τρέχει; 154 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Είχες δίκιο τελικά. 155 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Το ηχοσύστημα έκανε φτερά. 156 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Είμαι ηλίθιος. Ικανοποιήθηκες τώρα; 157 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Εγώ έχω το ηχοσύστημα. 158 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Το παραλάβαμε χθες με τον αδελφό μου. 159 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Τι; 160 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Ναι. 161 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Όπως συμβαίνει πάντα. 162 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Έτσι είναι η Ζάρα, έτσι είσαι εσύ... 163 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 Κι έτσι είμαι εγώ. 164 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Σ' ευχαριστώ. 165 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 -Γεια. -Γεια σου, Πέτρα. 166 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Γεια. 167 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 ΔΡ ΦΙΛΙΠ ΤΣΕΝΑΡΝΤ ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ - ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ 168 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 -Πέτρα; -Ποιος είναι; 169 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 -Ο Γιοργκ Πίτερς είμαι. Έχεις ένα λεπτό; -Αλλάζω τώρα. 170 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Αφορά τον Μαρκ. 171 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΡΙΩΝ 172 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Τι συνέβη; 173 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Απλώς ήθελα να μιλήσουμε ένα λεπτό. 174 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Η κόρη μου, η Μπέκι, έχει γίνει φίλη με τον Μαρκ. 175 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Έχεις κόρη; 176 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Μετακόμισε πρόσφατα εδώ, και γνώρισε τον Μαρκ στο σχολείο. 177 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Απ' ό,τι φαίνεται... 178 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 η κατάστασή του είναι πιο σοβαρή απ' ό,τι πίστευα. 179 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Μα... 180 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Τι σημαίνει αυτό; 181 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Ο Μαρκ πιστεύει όλα όσα γράφει το Χρονικό του πατέρα του. 182 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 -Γεια. -Γεια. 183 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 Όπως φαίνεται, σκοπεύει να ταξιδέψει σ' αυτόν τον Μαύρο Πύργο. 184 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς εννοεί. 185 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Μπορεί να σκέφτεται να αυτοκτονήσει. 186 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Διαθέτετε το προσωπικό για να εγκλειστεί σε ίδρυμα; 187 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Προσωπικό; 188 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Χρειάζεται ξεκούραση και αγωγή, όπως ο Τόμας. 189 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Ασφάλεια και στήριξη χρειάζεται. 190 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Παρακολούθησέ τον προσεκτικά πριν πάρεις κάποια απόφαση. 191 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Εγώ... 192 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 είδα τον σύζυγό μου να αυτοκτονεί μπροστά στα μάτια μου. 193 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 Και τον Τόμας να εξαφανίζεται. 194 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Να δω να συμβαίνει το ίδιο και στον Μαρκ; 195 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Δεν πρέπει με τίποτα να τον κλείσεις σε ψυχιατρική κλινική. 196 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Δεν θα χρειαστώ άλλο τη βοήθειά σου. 197 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 ΣΙΝΕΜΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΠΑΡΚΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ 198 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Λοιπόν, τι έχεις κατά νου όσον αφορά τον φωτισμό; 199 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 Πώς σου φαίνεται, Τζον; 200 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Κοίτα, φίλε. 201 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Αυτό το παρατημένο, άθλιο κτήριο... 202 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 είναι το πιο ζόρικο μέρος που έχω δει ποτέ μου. 203 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Αν λειτουργήσει στην εντέλεια το ηχοσύστημα, 204 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 θα σε πάρω μαζί μου στην περιοδεία, εντάξει; 205 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Μέσα! 206 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Ποιος θα είναι ντι τζέι; 207 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Δεν έχω κλείσει κάποιον ακόμη. 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Τι λες για εμένα; 209 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 -Αυτό θα είναι τέλειο, Τζον. -Είσαι; 210 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Λέγε με Ντερκ. 211 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Πώς του φαίνεται; Του αρέσει; 212 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Σου το 'πα πως θα πάνε όλα καλά. 213 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Γεια. 214 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Δεν έχεις σχολείο; 215 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Είχαμε κενό. 216 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Τι έχεις μέσα στο σακίδιο; 217 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Θα συναντήσω κάποιον. 218 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Μπορούμε να μιλήσουμε; 219 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο. 220 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 ΕΤΕΡΝΙΑ 221 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Γεια σου, Μαρκ! 222 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Μαμά! 223 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Πιάσ' τον! 224 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Μη σου φύγει! 225 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Πάει να ξεφύγει! 226 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Απίστευτο. 227 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Απίστευτο. 228 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 -Πολύ ζόρικο. -Ευχαριστώ. 229 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Γιατί δεν με κοιτάζεις; Εξουδετερώνεις καμιά βόμβα; 230 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Καλύτερα τώρα; 231 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 -Τέλεια. -Εντάξει. 232 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 -Θες να μάθεις τι τρέχει; -Και βέβαια θέλω. 233 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Δεν θέλω να είμαι πια ο οδηγός σου. Αυτό. 234 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Μ' αυτό που έγινε στην εκκλησία χθες... 235 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Είμαι 18 πλέον! Μπορεί να αποκτήσω ποινικό μητρώο. 236 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Όταν θέλεις κάτι, όλα καλά. Μα, όταν σε χρειάζομαι, δεν είσαι εκεί. 237 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Ούτε να σε πάρω δεν μπορώ. Μαλακίες. 238 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Όλοι ξέρουν ότι είμαστε μαζί. 239 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 Μα, όταν είναι άλλοι μπροστά, παριστάνεις πως είμαι αόρατος. 240 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Λες και ντρέπεσαι για μένα. 241 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Γαμώτο, Ζάρα! Κάνω τα πάντα για σένα. 242 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Αν θες να παραμείνει κρυφή η σχέση μας, τότε τελειώσαμε. 243 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Γεια. 244 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Μισή ώρα περίμενα. Για τον Τόμας, είναι μισή μέρα. 245 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 -Με κυνηγούν οι ψυχίατροι. -Τώρα το θυμήθηκαν; 246 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 -Με το πάσο τους, κοινώς. -Σοβαρολογώ, φίλε. 247 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Χαλάρωσε. Δεν είναι κανείς εδώ. 248 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 -Η μαμά μου γνωρίζει τον ναό. -Ίσως είναι... 249 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Εμπρός! 250 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Κράτα τον. 251 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Σταματήστε! 252 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Αφήστε τον ήσυχο! 253 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 -Ήρεμα. -Ακίνητο το κεφάλι σου. 254 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Έλα, πάμε! 255 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Μαρκ; 256 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Τι ήταν αυτό; 257 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Τι σκατά ήταν αυτό; 258 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Δεν έχω ιδέα. 259 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Γιατί; 260 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Δεν ξέρω. 261 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Να πάρει. Νομίζω πως πρέπει να απομακρυνθούμε από την πύλη. 262 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Δεν μπορώ να τους αφήσω εκεί. 263 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 264 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 -Στάσου μια στιγμή. -Πρέπει να τους βοηθήσω. 265 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Όταν είδαμε τον Τόμας στο καραβάνι, όλως περιέργως, είπες κάτι έξυπνο. 266 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή". 267 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Το ίδιο σου λέω κι εγώ τώρα. 268 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Πιστεύουν πως το έκανες εσύ. 269 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Μόλις εμφανιστείς εκεί, θα σε κλείσουν στο τρελάδικο. 270 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Εδώ πάνω, 271 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 272 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Δεν φταίμε εμείς για ό,τι συνέβη εκεί. 273 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Εδώ, όμως, έχουμε ένα σχέδιο. Μια αποστολή! 274 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 -Να ελευθερώσουμε τον Τόμας. -Ακριβώς. Οι δυο μας. 275 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Θα γίνουμε ήρωες! 276 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Στην αρχή, έκανα κάθε μέρα αυτήν τη διαδρομή. 277 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 Από την πύλη στο δάσος, από εκεί στην έρημο, 278 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 και μετά, κατά μήκος της όχθης μέχρι τη λίμνη στο βουνό. 279 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Κάθε μέρα. Πήγαινε-έλα. 280 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Μπρος-πίσω. 281 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 Μετά από μια εβδομάδα, σκέφτηκα "Δεν θα γυρίσει ο Μαρκ. 282 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "Θα μείνω για πάντα εδώ". 283 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 -Συγγνώμη. -Δεν ήταν και τόσο άσχημα. 284 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Όσο περισσότερο έμενα, τόσο πιο πολύ ένιωθα πως ανήκω εδώ. 285 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 -Σε αντίθεση με το σπίτι μου. Τρελό; -Είναι λες και ο Πύργος σε αλλάζει... 286 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Κι εσύ το ίδιο; 287 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Νιώθω ένα φτερούγισμα στο στομάχι μου. 288 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Ανυπομονησία. 289 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Λες και θα ανοίξω δώρα. 290 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Πρώτα λειτούργησε το πόδι μου. 291 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Μετά, έβλεπα καλύτερα, σκεφτόμουν πιο καθαρά, 292 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 και βελτιώθηκε πολύ η μαχητική μου τεχνική. 293 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 Έχω μια ράβδο ονόματι Ούλριχ. Θα σου τη δείξω αργότερα. 294 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Όπως ο Λαρς Ούλριχ. 295 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Αν ο Πύργος μπορεί να βελτιώσει κάποιον σαν εμένα, 296 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 σκέψου τι μπορεί να κάνει για εσένα, κύριε Υπερήρωα. 297 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 -Κοντεύουμε; -Μετά από αυτό το βουνό είναι. 298 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Εντάξει. 299 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Ας απαριθμήσουμε τους κορυφαίους ως τώρα δίσκους της δεκαετίας του '90. 300 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 -Νο 1, το Nevermind των Nirvana. -Απαράδεκτο. 301 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 -Νο 2, The Chronic του Dr. Dre. -Ρε φίλε! 302 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 -Νο 3, Pavement. -Ακόμη χειρότερο. 303 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Θα έρθεις στο πάρτι, έτσι; 304 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Φυσικά. 305 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Στάσου! 306 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Ήθελα απλώς να σου πω ότι χαίρομαι που είσαι εδώ. 307 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Εις υγείαν! 308 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Τα λέμε στο πάρτι! 309 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Λίγη μπίρα ήπια, εντάξει; 310 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 Έχω δυσάρεστα νέα. 311 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 -Ίσως έγινε κάποιο μπέρδεμα. -Ο Μαρκ το έκανε. 312 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 -Δεν μπορεί. -Τον ταυτοποίησαν. 313 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Σε προειδοποίησα, Μπέκι. 314 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Τον έκανες να νιώσει επιβεβαίωση, κι αφέθηκε στις φαντασιώσεις του. 315 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Σκότωσε έναν άνθρωπο. 316 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Συγγνώμη. 317 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Από δω και πέρα, θα ακούς εμένα. 318 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Μείνε στο δωμάτιό σου. Ούτε τηλεόραση ούτε τηλέφωνο. 319 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Μέχρι να επιστρέψω. 320 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Έγινα σαφής; 321 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Ωραία. Πήγαινε στο δωμάτιό σου τώρα. 322 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Πρέπει να επιστρέψω στο Τμήμα. 323 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Όπου να 'ναι, θα νυχτώσει. Ας ξεκουραστούμε εδώ. 324 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Εντάξει. 325 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Γιοργκ Πίτερς. Με κάλεσε ο επιθεωρητής Μπρέικερ. 326 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Καλώς. Περάστε. 327 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Τηλεφώνησα στον Τσενάρντ. 328 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Το ξέρω. 329 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 Με προειδοποίησες, αλλά εγώ του τηλεφώνησα. 330 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Πρώτα ο Καρλ, μετά ο Τόμας, και τώρα... 331 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Έχει ήδη φτάσει ο δρ Πίτερς; 332 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Θα είσαι εντάξει μόνη σου; 333 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Δεν μπορώ να κάνω κι αλλιώς πλέον. 334 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Δρ Πίτερς. 335 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Έβγαλε εκτός μάχης τρεις νοσηλευτές, και, στη συνέχεια, έκανε αυτό. 336 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 Σαράντα χρόνια αστυνομικός, πρώτη φορά βλέπω κάτι τέτοιο. 337 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Και τώρα, η κρίσιμη ερώτηση. Ευθύνεται όντως ο ασθενής σας; 338 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 -Με ρωτάτε αν θα μπορούσε να το κάνει; -Ναι. 339 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Ναι, θα μπορούσε. 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 ΓΙΑΤΡΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΣΚΟΛΑ 341 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποιος τα έφτιαξε όλα αυτά; 342 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Τις στήλες, τον φωτισμό. 343 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Αναφέρονται όλα στο Χρονικό. 344 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Τα έχετε; 345 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 -Μια φωτογραφία είναι μόνο. -Σου αρέσει, όμως. 346 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Θέλω να πω, τη γουστάρεις. 347 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Δεν ξέρω. 348 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Αυτή σε γουστάρει; 349 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 -Δεν έχω ιδέα. -Ρε φίλε. 350 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 351 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Σαν πολύ λακωνικός δεν είσαι σήμερα; 352 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα αμέσως! 353 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 Τι συμβαίνει; 354 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Τώρα! 355 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 -Τι συμβαίνει; -Δεν βρέχει ποτέ εδώ. 356 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Και τι πειράζει; Ορίστε, βρέχει τώρα. 357 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Μόλις έρθουν σ' επαφή με το νερό, βγαίνουν από το άνθος. 358 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Αυτό με πειράζει. 359 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Τρέξε! 360 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Τρέξε! 361 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Σκατά! 362 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Ζόρικη νύχτα, έτσι; 363 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Τα φιλαράκια μας στέγνωσαν. 364 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Σκίσαμε, σωστά; 365 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Σκίσαμε; 366 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Όταν ήμασταν εκεί πάνω! 367 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Ευκολάκι! 368 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Τι έγινε; Δεν κοιμήθηκες καλά; 369 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Ήξερες για τα λουλούδια, και δεν είπες τίποτα; 370 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Δεν βρέχει εδώ συνήθως. 371 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Συνήθως; 372 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Το βλέπεις σαν περιπετειώδεις διακοπές! 373 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Μπορείς επιτέλους να γίνεις ήρωας! 374 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Χαλάρωσε! 375 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. Παραλίγο να πεθάνουμε εξαιτίας σου. 376 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 Στο εξής, αν κάτι είναι επικίνδυνο, θα ήθελα να το γνωρίζω. Το 'πιασες; 377 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 Επίσης, έτσι και ξανακούσω τη φράση "ευκολάκι"... 378 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 θα... 379 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Αγαπητή Μπέκι, αν πας το βιβλίο στη μητέρα μου, 380 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "θα λύσετε τον γρίφο και να ανοίξετε την πύλη. 381 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "Μου λείπεις". 382 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Είχες δίκιο εξαρχής... 383 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Θες να περιμένεις εδώ; Μερικά κουτιά είναι μόνο. 384 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Δεν πειράζει. Θα έρθω μαζί σου. 385 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Δεν ξέρω πόσο αχούρι είναι το διαμέρισμα κι αν είναι εκεί ο μπαμπάς μου. 386 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 -Δεν έχω ιδέα αν έχει νεύρα. -Θα επιβιώσω. 387 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Πολύ ζόρικο! 388 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 -Αλήθεια; -Ναι! 389 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Έπρεπε να έχω έρθει νωρίτερα εδώ. 390 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Γεια, είμαι η Ζάρα. 391 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Το κορίτσι του Μπεν. 392 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Σε πήρε μια Μπέκι. Είπε να της τηλεφωνήσεις. 393 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Χάρηκα. 394 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 -Γεια. -Γεια. 395 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Θα πάρω εγώ την τσάντα σου. 396 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Ευχαριστώ. 397 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 -Πάμε; -Στη βιβλιοθήκη; 398 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 -Στο υποθηκοφυλακείο; -Ναι. 399 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 Στην άλλη άκρη της πόλης; 400 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 -Κι από εκεί στον Μαρκ; -Στη μητέρα του. 401 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Εκεί πάνω βρίσκεται η λίμνη. 402 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Συγγνώμη. 403 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Έπρεπε να το 'χα αναφέρει. 404 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Ήταν ηλίθιο εκ μέρους μου, κι επικίνδυνο. Συγγνώμη. 405 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Εντάξει. 406 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Εντάξει. 407 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Θα σου αρέσει περισσότερο στη λίμνη. Μπορούμε να κολυμπήσουμε. 408 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Θα είναι τέλεια. 409 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Περνάμε από δω μέσα, και φτάσαμε. 410 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Μετά από εσένα, φίλε μου. 411 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 -Μέσα από τον θάμνο; -Η λίμνη είναι ακριβώς από πίσω. 412 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Μάλιστα. Δεν μπορούμε να περιμένουμε εδώ τους κερασφόρους; 413 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Εντάξει, ρε φίλε. Ήθελα να γίνω ήρωας, μα τα σκάτωσα. 414 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Όμως, εσύ δεν θες τίποτα. Τα βρίσκεις όλα άθλια. 415 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Τι νόημα έχουν οι υπερδυνάμεις αν δεν τις θέλεις καν; 416 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Μάλλον παραείσαι βαρύς κι ασήκωτος για Σούπερμαν. 417 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Πάω να κολυμπήσω. 418 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Έλα, φίλε! Το νερό είναι τέλειο. 419 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Δεν γαμιέται. 420 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Φοβερό, έτσι; 421 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ "ΤΟ ΜΑΝΤΕΙΟ" 422 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Παραήμουν απρόσεκτος. 423 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 424 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη