1
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Muistatko, mitä isä kertoi Aarnikotkasta?
2
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Vain me voimme päihittää sen.
3
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Mark.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Sinun täytyy uskoa siihen,
tai se ei toimi.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Pidä huolta äidistä.
6
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Näytä se minulle!
7
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Jos portaali todella on olemassa,
vie minut sinne.
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Käyn tipauttamassa kollegalle yhden asian.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Antaisitko tuon?
10
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Vien tämän, sitten jatketaan.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Päivää, tri Chennard.
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Mark, lukitse ovi! Äkkiä!
13
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Rauhoitu!
- Ei!
14
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
Tule suosiolla.
15
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Päästäkää irti. Äiti!
- Pidelkää häntä!
16
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
Alas vain.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Äiti!
18
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Mark!
19
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
LEVYKAUPPA ORAAKKELI
20
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
Mustassa tornissa on valtavia
reikiä maassa. Täällä, täällä ja täällä.
21
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Aarnikotkan kaivoksia.
22
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Mitä se tekee?
23
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Se metsästää ihmisiä ympäri maata
ja vie heidät sinne.
24
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Heidät pakotetaan louhimaan kalliota.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- Thomas on yksi heistä.
- Aivan.
26
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Hän on yhdessä kaivoksista.
27
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Miten löydämme hänet?
- Minulla on suunnitelma.
28
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
Olen rakentanut mökin tänne.
29
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Rakensitko mökin?
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Ja se on lähellä
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
ainoaa juomaveden lähdettä tällä alueella.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Parin päivän välein,
kun sarvipäät jahtaavat ihmisiä,
33
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
ne tulevat hakemaan vettä
ennen kuin vievät heidät kaivoksiin.
34
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- Ja me odotamme niitä.
- Seuraamme niitä kaivokseen.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- Ja haemme Thomasin pois sieltä.
- Sinä ja minä.
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
KUOLEMA ENNEN HÄPEÄÄ
37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Tapetaan demoneita.
38
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Isä.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Maailmojen välinen matkustaja
yritti vapauttaa veljensä
40
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
orjakaravaanista,
41
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
kuten ennustitte, mutta hän pääsi pakoon.
42
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
Tämä oli ensimmäinen epäonnistumiseni
kaikkien näiden vuosien aikana.
43
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Olet aina ollut lojaali ja hyveellinen,
44
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Fendia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Kerro nimesi.
46
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Demia, Isäni.
47
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Toivottavasti palvelet minua
paremmin kuin edeltäjäsi.
48
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
PERUSTUU
WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN
49
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Hei, Mark tässä. Hyviä uutisia.
50
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Löysin Memon. Sinun ei tarvitse
viedä pakettia äidilleni.
51
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Mutta tuo se kouluun huomenna.
52
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
Joka tapauksessa, kiitos kaikesta.
En malta odottaa näkemistäsi. Hei hei.
53
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Sanoin poliisille, että olet pahoillasi
54
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
etkä enää koskaan murtaudu mihinkään.
55
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Varsinkaan kirkkoon!
- Kiitos.
56
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Et tiedä, mitä teet Markille.
57
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Kaikki, mitä hän sanoi,
kuulosti todelliselta.
58
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Koska hän uskoo siihen.
59
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Mark yrittää erottaa,
mikä on ja mikä ei ole totta.
60
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Hän on yrittänyt tehdä sitä koko ikänsä.
61
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Nyt otat häntä kädestä ja vedät takaisin.
Se vahvistaa harhoja.
62
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Olen pahoillani.
63
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Becky.
64
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Lopulta on sinun päätöksesi,
pysytkö hänen kanssaan vai et.
65
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Mutta jos todella välität Markista,
66
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
kanna vastuu ja tee oikein, jooko?
67
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Odotan sinua autossa.
68
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Vien sinut kouluun tänään.
69
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Isä?
70
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Niin?
71
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Mark uskoo kaiken, mitä tässä lukee.
72
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Kiitos.
73
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- Mitä nyt?
- Onko tämä oikeasti hyvä idea?
74
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Onko mikä hyvä idea?
75
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Me kaksi
vastaan tuhat sarvipäistä hirviötä.
76
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- Miksei poliisi tai aikuiset?
- Hyvä on...
77
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Ensinnäkään kukaan
ei uskoisi meitä. Ja toiseksi
78
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
osaat todella aliarvioida itsesi.
79
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Pelastit meidät hirviöiltä.
80
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- Sinulla on supervoimia.
- Niin, mutta en tiedä,
81
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
miten ne toimivat.
82
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Teit sen eilen. Voit tehdä sen uudelleen.
83
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Kukaan aikuinen ei pysty samaan.
Kellään ei ole kykyjäsi.
84
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Siksi me pelastamme Thomasin.
Sinä ja minä.
85
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Ei mikään hemmetin poliisi, onko selvä?
86
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Noin sitä pitää!
87
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Murtovarkaiden kuningatar.
Miten kotona meni?
88
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Hienosti.
89
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
Entä sinulla?
90
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Vanhempani ovat työmatkalla.
He eivät tiedä vielä.
91
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- Ja vaikka...
- Becky!
92
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Älä anna hänen häiritä.
93
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Hei!
- Hei.
94
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Oletko kunnossa?
- Olen.
95
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- Oikeasti?
- Kyllä.
96
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Koska minun täytyy lähteä.
97
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Onko sinulla Kronikka?
98
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Voit hakea sen isältäni.
99
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Isältäsi? Miksi isältäsi?
100
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Koska tarvitsemme tauon.
101
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Tauon mistä?
102
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
Toisistamme.
103
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Okei.
104
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Teinkö jotain väärin?
- Et.
105
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Luulin, että pidät minusta.
106
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- Pidänkin.
- Mikä sitten on ongelma?
107
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Tarvitsen...
108
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Tarvitsen vain tilaa.
- Mitä se tarkoittaa?
109
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Metrejä? Päiviä? Viikkoja?
- Se tarkoittaa tilaa.
110
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Etkö voi vain kertoa, mitä tein?
- En!
111
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Pidät minusta ja minä sinusta...
- Ei!
112
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Koska olet mielisairas.
113
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
Ja uskot yhä Mustaan torniin!
114
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Pahennan asiaa, jos olen kanssasi.
115
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Olen pahoillani.
116
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Onko kaikki hyvin?
117
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Missä Kronikka on?
118
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Ei Kronikkaa.
119
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Sama se. Pärjäämme ilmankin.
120
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Niin. Pystymme tähän.
121
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Tavataan kirkossa puolen tunnin päästä.
122
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Haen tavarani Tornia varten.
123
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
ELVYTTÄMISKOE
124
00:13:53,458 --> 00:13:54,958
Huomenta, tri Peters.
125
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Herra Koteas...
126
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Ette varannut tapaamista.
127
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Asia on kiireellinen.
128
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
- Kyse on hyttysestä.
- Hyttysestä?
129
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Minulla ei ole paljon aikaa.
130
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Hei!
131
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Etsin sinua.
132
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Miten voit?
133
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Hei.
- Huomenta.
134
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Tulin hakemaan äänentoistojärjestelmän.
135
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ben Schröder?
136
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Kyllä. Minun piti tulla eilen.
Jätin viestin.
137
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
No, se on jo mennyt.
138
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- Mitä?
- Vuokrasin sen eilen.
139
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Käskin noutaa sen klo 19.00 mennessä.
140
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Sitten otan toisen.
- Kaveri, nyt on viikonloppu.
141
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Laitan sinut odotuslistalle
kahden viikon päähän.
142
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Tarvitsen järjestelmän tänään.
Juhlani ovat tänään.
143
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Jos näin on, anna kun katson.
Harmi, ei edelleenkään laitteita.
144
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Seuraavan kerran kun tilaat jotain,
pidä kiinni sovitusta.
145
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Onko meillä kaikki?
146
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Helvetin idiootti!
147
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Helvetin Sara!
148
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Hei!
149
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Mikä hätänä?
150
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Olit oikeassa, okei?
151
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Autoin Saraa. Järjestelmä on poissa.
152
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Olen idiootti. Oletko tyytyväinen?
153
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Laitteet ovat minulla.
154
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Hain ne veljeni kanssa eilen.
155
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Mitä?
156
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Niin.
157
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Aina sama juttu.
158
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Sara on Sara. Sinä olet sinä.
159
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
Ja minä olen minä.
160
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Kiitos!
161
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Hei.
- Hei, Petra.
162
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Hei.
163
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
TRI PHILIP CHENNARD
PSYKIATRI JA PSYKOTERAPEUTTI
164
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Petra?
- Kuka siellä?
165
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Minä, Jörg Peters. Onko sinulla hetki?
- Vaihdan vaatteita.
166
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Kyse on Markista.
167
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Mitä tapahtui?
168
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Halusin vain jutella hetken.
169
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Tyttäreni Becky on ystävystynyt
Markin kanssa.
170
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Onko sinulla tytär?
171
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Hän tuli luokseni asumaan
ja tapasi Markin koulussa.
172
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Ja vaikuttaa siltä,
173
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
että Markin tila on vakavampi kuin luulin.
174
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Mutta...
175
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Mitä tarkoitat?
176
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Mark uskoo, että kaikki
hänen isänsä Kronikassa on totta.
177
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Hei.
- Hei.
178
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
Ilmeisesti Mark aikoo matkustaa
tähän Mustaan torniin.
179
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
En ole varma, mitä hän sillä tarkoittaa.
180
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Hän saattaa puhua itsemurhasta.
181
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Voiko henkilökuntasi
toimittaa hänet hoitoon?
182
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Henkilökunta?
183
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Hän tarvitsee lepoa ja lääkitystä.
184
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Ei, vaan turvaa ja kannustusta.
185
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Pidä häntä silmällä ja päätä sitten.
186
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Minä
187
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
koin mieheni itsemurhan
188
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
ja Thomasin katoamisen.
189
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Ja pitäisi katsoa, mitä Markille tapahtuu?
190
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Häntä ei missään nimessä
pitäisi lähettää mielisairaalaan.
191
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
En tarvitse apuasi enää.
192
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI
SULJETTU REMONTIN VUOKSI
193
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
No niin, näytä valaistuskonseptisi.
194
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
John, mitä mieltä olet?
195
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Hyvä on.
196
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Tässä totuus. Tämä koko rähjääntynyt murju
197
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
on melko lailla mahtavin tapahtumapaikka,
jonka olen nähnyt.
198
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Jos äänentoisto toimii ilman ongelmia,
199
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
lähdet kiertueelle kanssani. Okei?
200
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Toki!
201
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Kuka on DJ?
202
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Minulla ei ole vielä ketään.
203
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
Kävisinkö minä?
204
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- John. Se olisi hienoa.
- Niinkö?
205
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Kutsu minua Dirkiksi.
206
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Mitä mieltä hän on? Tykkääkö?
207
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Sanoinhan, että se onnistuisi.
208
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Hei.
209
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Etkö ole koulussa?
210
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Puolikas päivä.
211
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Mikä tuo reppu on?
212
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Tapaan jonkun.
213
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Voimmeko jutella?
214
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Minulla ei ole aikaa.
215
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Hei, Mark!
216
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Äiti!
217
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Pidä kiinni!
218
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Pidä tiukasti kiinni!
219
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Hän pääsee karkuun!
220
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Vau.
221
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Uskomatonta.
222
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- Tosi siistiä.
- Joo, kiitos.
223
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Puratko pommia? Mikset katso minuun?
224
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Parempi?
225
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Hienoa.
- Okei.
226
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Haluatko tietää, mistä on kyse?
- Ehdottomasti.
227
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
En halua enää olla kuskisi. Siitä.
228
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Se perseily kirkossa eilen...
229
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Olen 18 nyt! Voin saada rikosrekisterin.
230
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Saat kaiken, mitä haluat.
Mutta kun tarvitsen sinua, et ole tukena.
231
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
En voi edes soittaa sinulle. Niin typerää.
232
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Kaikki tietävät, että tapailemme.
233
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
Ja sinä teeskentelet, että olen näkymätön.
234
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Aivan kuin häpeäisit minua.
235
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Hitto, Sara! Teen kaiken puolestasi.
236
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Jos haluat pitää meidät salassa,
minulle riitti.
237
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Hei.
238
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Odotin puoli tuntia.
Thomasille se on puoli päivää.
239
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Psykiatrit ovat perässäni.
- Nyt vasta?
240
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- Kylläpä heillä kesti.
- Olen tosissani.
241
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Rauhoitu. Ei ole ketään.
242
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
-Äitini tietää tämän kirkon.
- Tämä voi...
243
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Nyt!
244
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Pidelkää häntä.
245
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Seis!
246
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Jättäkää hänet rauhaan!
247
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Pysy rauhallisena.
- Pidä pää paikoillaan.
248
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Vauhtia!
249
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Mark?
250
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Mitä tuo oli?
251
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Mitä helvettiä tuo oli?
252
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Ei aavistustakaan.
253
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Miksi?
254
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
En tiedä.
255
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Hitto. Mennään pois portaalin luota.
256
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Minun on palattava.
En voi jättää heitä sinne.
257
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Se ei ole hyvä idea.
258
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Odota hetki.
- Minun täytyy auttaa heitä.
259
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Kun näimme Thomasin karavaanissa,
sanoit kerrankin jotain fiksua.
260
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"Nyt ei ole oikea aika."
261
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Nyt sanon sinulle saman.
262
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
He luulevat, että se olit sinä.
263
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Kun ilmestyt,
he laittavat sinut hourulaan.
264
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Siellä
265
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
emme voi nyt tehdä mitään.
266
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Tapahtunut ei ollut meidän syytämme.
267
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Täällä meillä on suunnitelma. Tehtävä!
268
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Vapauttaa Thomas.
- Aivan, meillä molemmilla.
269
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Meistä tulee sankareita!
270
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Aluksi kuljin tätä reittiä joka päivä.
271
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
Portaalilta metsään, sitten aavikolle
272
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
ja joenvartta pitkin
ylös vuoristojärvelle.
273
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Joka päivä. Sinne ja takaisin.
274
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Edestakaisin.
275
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Viikon kuluttua ajattelin:
"Mark ei tule takaisin.
276
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"Jään tänne ikuisesti."
277
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Anteeksi.
- Ei se niin kamalaa ollut.
278
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Mitä kauemmin meni,
sitä enemmän tunsin kuuluvani tänne.
279
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Toisin kuin kotona. Hullua, eikö?
- Ikään kuin Torni muuttaisi ihmisen...
280
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
Sinutkinko?
281
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Ihan kuin lepatus vatsassani.
282
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Kuin odotus.
283
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Kuin lahjojen saaminen.
284
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Ensin jalkani alkoi toimia.
285
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Sitten aloin nähdä ja ajatella paremmin.
286
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
Taistelutyylistäni tuli tosi hyvä.
287
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
Minulla on Ulrich-niminen taistelukeppi.
Näytän myöhemmin.
288
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Kuten Lars Ulrich.
289
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Jos Torni voi muuttaa
kaltaiseni vätyksen hyödylliseksi,
290
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
mitä se voi tehdä sinulle,
herra supersankari?
291
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Onko vielä pitkä matka?
- Vain tuon vuoren yli.
292
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Okei.
293
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
No niin, ystäväni. 90-luvun
parhaat albumit tähän asti. Aloita.
294
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Ykkösenä Nirvanan Nevermind.
- Ei hyväksytä.
295
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Kakkonen on Dr. Dren The Chronic.
-Äijä!
296
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Numero kolme, Pavement.
- Huononee vain.
297
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Tuletko bileisiin?
298
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Totta kai.
299
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Hei!
300
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Kiva, että olet täällä.
301
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Kippis!
302
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Nähdään juhlissa!
303
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Se oli vain olutta.
304
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Minulla on huonoja uutisia.
305
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Ehkä se oli sekaannus.
- Se oli Mark.
306
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Ei voi olla.
- Hänet tunnistettiin.
307
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Varoitin sinua, Becky.
308
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Sait hänet vakuuttuneeksi,
ja hän antoi periksi harhakuvitelmilleen.
309
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Hän tappoi ihmisen.
310
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Olen pahoillani.
311
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Tästä lähtien kuuntelet minua.
312
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Pysyt huoneessasi. Ei TV:tä. Ei puhelinta.
313
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Kunnes palaan.
314
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Onko selvä?
315
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Hyvä. Mene huoneeseesi.
316
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Menen vielä puhumaan poliisille.
317
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Pian tulee pimeää. Levätään täällä.
318
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Okei.
319
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Jörg Peters tapaamaan komisario Bräkeriä.
320
00:31:21,375 --> 00:31:22,916
Selvä, tulkaa.
321
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Soitin Chennardille.
322
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Tiedän.
323
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
Varoitit, mutta soitin hänelle kuitenkin.
324
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Ensin Karl, sitten Thomas ja nyt...
325
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Onko tri Peters jo täällä?
326
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Pärjäätkö yksin?
327
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Minun on pakko tästä lähtien.
328
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Tri Peters.
329
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Kolme aikuista mieshoitajaa tyrmätty,
ja sitten tämä.
330
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
En ole 40 vuoden aikana poliisissa
nähnyt vastaavaa.
331
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Miljoonan dollarin kysymys.
Oliko se todella potilaasi?
332
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Kysytkö, voisiko Mark tehdä tämän?
- Kyllä.
333
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Kyllä voisi.
334
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
LÄÄKE HUONOIHIN AIKOIHIN
335
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Mietitkö koskaan,
kuka rakensi tämän kaiken?
336
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Pilarit, valoluukut.
337
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Kaikki on Kronikassa.
338
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Tapailetteko te?
339
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
- Se on vain passikuva.
- Mutta pidät hänestä.
340
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Pidät oikeasti. Siinä mielessä.
341
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
En tiedä.
342
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Pitääkö hän sinusta?
343
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- En osaa sanoa.
-Äijä.
344
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"Kyllä. Ei. En tiedä. En osaa sanoa."
345
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Olet aika lyhytsanainen tänään.
346
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Meidän on mentävä. Nyt!
347
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
Mitä tapahtuu?
348
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Heti!
349
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- Mitä on tekeillä?
- Täällä ei koskaan sada.
350
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Mikä hätänä? Sataa. Mitä sitten?
351
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Ne kuoriutuvat tullessaan
kosketuksiin veden kanssa.
352
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Se on hätänä.
353
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Juokse!
354
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Juokse!
355
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Voi paska!
356
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Rankka yö.
357
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Kaverimme kuivuivat.
358
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Me rokkasimme, eikö?
359
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Rokkasimme?
360
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Ylös kalliolle!
361
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Helppo nakki.
362
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Mitä nyt? Etkö nukkunut hyvin?
363
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Tiesit kukista etkä sanonut mitään.
364
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Täällä ei yleensä sada.
365
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Yleensä?
366
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Sinulle tämä on vain seikkailuloma!
367
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Voit vihdoin olla suuri sankari!
368
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Rauhoitu!
369
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Selvyyden vuoksi,
melkein kuolimme takiasi.
370
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
Joten tästä lähtien haluan tietää,
jos jokin on vaarallista. Tajuatko?
371
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
Ja jos sanot "helppo nakki"
vielä kerran, niin...
372
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
Niin...
373
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Becky, kun viet kirjan äidilleni,
374
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
"voitte avata portaalin yhdessä.
375
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
"Kaipaan sinua."
376
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Olit oikeassa koko ajan.
377
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Odotatko täällä? Haen vain pari laatikkoa.
378
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Ei hätää. Tulen mukaasi.
379
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
En tiedä, miten sotkuinen asunto on nyt,
ja isäni on siellä.
380
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- En tiedä, millä tuulella hän on.
- Selviän kyllä.
381
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Tämä on tosi siisti!
382
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Niinkö?
- Kyllä.
383
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Olisi pitänyt tulla tänne aiemmin.
384
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Hei, olen Sara.
385
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Benin tyttöystävä.
386
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
Joku Becky soitti.
Pyysi soittamaan takaisin.
387
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Hauska tavata.
388
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Hei.
- Hei.
389
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Tule, otan reppusi.
390
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Kiitos.
391
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Voimmeko lähteä?
- Kirjastoonko?
392
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- Kiinteistörekisteriin?
- Niin.
393
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Se on kaukana.
394
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- Ja sieltä Markille?
- Hänen äidilleen.
395
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Tästä ylös, ja sitten olemme järvellä.
396
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Olen pahoillani.
397
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Olisi pitänyt mainita se.
398
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Se oli tyhmää ja vaarallista. Anteeksi.
399
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Okei.
400
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Okei.
401
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Järvellä on mukavampaa.
Voimme uida. Viilennellä.
402
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Se on hauskaa.
403
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Tästä läpi ja olemme siellä.
404
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
Sinun jälkeesi.
405
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Suoraan aluskasvillisuuden läpikö?
- Järvi on sen takana.
406
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Miksemme vain odota tässä sarvipäitä?
407
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Okei. Halusin olla sankari. Mokasin.
408
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Mutta sinä et halua mitään.
Kaikki on perseestä.
409
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Mitä järkeä supervoimissa on,
jos et halua niitä?
410
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Edes Teräsmies ei voi lentää
pipo liian tiukalla.
411
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Menen uimaan.
412
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Tule! Vesi on täydellistä.
413
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Paskat.
414
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Mahtavaa, eikö?
415
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
Hei!
416
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Huolimatonta.
417
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Tekstitys: Maarit Hirvonen
418
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen