1 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Muistatko, mitä isä kertoi Aarnikotkasta? 2 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Vain me voimme päihittää sen. 3 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Mark. 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Sinun täytyy uskoa siihen, tai se ei toimi. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Pidä huolta äidistä. 6 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Näytä se minulle! 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Jos portaali todella on olemassa, vie minut sinne. 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Käyn tipauttamassa kollegalle yhden asian. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Antaisitko tuon? 10 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Vien tämän, sitten jatketaan. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Päivää, tri Chennard. 12 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Mark, lukitse ovi! Äkkiä! 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Rauhoitu! - Ei! 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 Tule suosiolla. 15 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Päästäkää irti. Äiti! - Pidelkää häntä! 16 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 Alas vain. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Äiti! 18 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Mark! 19 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 LEVYKAUPPA ORAAKKELI 20 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 Mustassa tornissa on valtavia reikiä maassa. Täällä, täällä ja täällä. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Aarnikotkan kaivoksia. 22 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Mitä se tekee? 23 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Se metsästää ihmisiä ympäri maata ja vie heidät sinne. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Heidät pakotetaan louhimaan kalliota. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - Thomas on yksi heistä. - Aivan. 26 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Hän on yhdessä kaivoksista. 27 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Miten löydämme hänet? - Minulla on suunnitelma. 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Olen rakentanut mökin tänne. 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Rakensitko mökin? 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Ja se on lähellä 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 ainoaa juomaveden lähdettä tällä alueella. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Parin päivän välein, kun sarvipäät jahtaavat ihmisiä, 33 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 ne tulevat hakemaan vettä ennen kuin vievät heidät kaivoksiin. 34 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - Ja me odotamme niitä. - Seuraamme niitä kaivokseen. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - Ja haemme Thomasin pois sieltä. - Sinä ja minä. 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 KUOLEMA ENNEN HÄPEÄÄ 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Tapetaan demoneita. 38 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Isä. 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Maailmojen välinen matkustaja yritti vapauttaa veljensä 40 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 orjakaravaanista, 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 kuten ennustitte, mutta hän pääsi pakoon. 42 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 Tämä oli ensimmäinen epäonnistumiseni kaikkien näiden vuosien aikana. 43 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Olet aina ollut lojaali ja hyveellinen, 44 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Fendia. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Kerro nimesi. 46 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Demia, Isäni. 47 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Toivottavasti palvelet minua paremmin kuin edeltäjäsi. 48 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 PERUSTUU WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN 49 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Hei, Mark tässä. Hyviä uutisia. 50 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Löysin Memon. Sinun ei tarvitse viedä pakettia äidilleni. 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Mutta tuo se kouluun huomenna. 52 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 Joka tapauksessa, kiitos kaikesta. En malta odottaa näkemistäsi. Hei hei. 53 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Sanoin poliisille, että olet pahoillasi 54 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 etkä enää koskaan murtaudu mihinkään. 55 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Varsinkaan kirkkoon! - Kiitos. 56 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Et tiedä, mitä teet Markille. 57 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Kaikki, mitä hän sanoi, kuulosti todelliselta. 58 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Koska hän uskoo siihen. 59 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Mark yrittää erottaa, mikä on ja mikä ei ole totta. 60 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Hän on yrittänyt tehdä sitä koko ikänsä. 61 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Nyt otat häntä kädestä ja vedät takaisin. Se vahvistaa harhoja. 62 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Olen pahoillani. 63 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Becky. 64 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Lopulta on sinun päätöksesi, pysytkö hänen kanssaan vai et. 65 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Mutta jos todella välität Markista, 66 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 kanna vastuu ja tee oikein, jooko? 67 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Odotan sinua autossa. 68 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Vien sinut kouluun tänään. 69 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Isä? 70 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Niin? 71 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Mark uskoo kaiken, mitä tässä lukee. 72 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Kiitos. 73 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - Mitä nyt? - Onko tämä oikeasti hyvä idea? 74 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Onko mikä hyvä idea? 75 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Me kaksi vastaan tuhat sarvipäistä hirviötä. 76 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - Miksei poliisi tai aikuiset? - Hyvä on... 77 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Ensinnäkään kukaan ei uskoisi meitä. Ja toiseksi 78 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 osaat todella aliarvioida itsesi. 79 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Pelastit meidät hirviöiltä. 80 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - Sinulla on supervoimia. - Niin, mutta en tiedä, 81 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 miten ne toimivat. 82 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Teit sen eilen. Voit tehdä sen uudelleen. 83 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Kukaan aikuinen ei pysty samaan. Kellään ei ole kykyjäsi. 84 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Siksi me pelastamme Thomasin. Sinä ja minä. 85 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Ei mikään hemmetin poliisi, onko selvä? 86 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Noin sitä pitää! 87 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Murtovarkaiden kuningatar. Miten kotona meni? 88 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Hienosti. 89 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Entä sinulla? 90 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Vanhempani ovat työmatkalla. He eivät tiedä vielä. 91 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - Ja vaikka... - Becky! 92 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Älä anna hänen häiritä. 93 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Hei! - Hei. 94 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Oletko kunnossa? - Olen. 95 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - Oikeasti? - Kyllä. 96 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Koska minun täytyy lähteä. 97 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Onko sinulla Kronikka? 98 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Voit hakea sen isältäni. 99 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Isältäsi? Miksi isältäsi? 100 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Koska tarvitsemme tauon. 101 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Tauon mistä? 102 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 Toisistamme. 103 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Okei. 104 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Teinkö jotain väärin? - Et. 105 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Luulin, että pidät minusta. 106 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - Pidänkin. - Mikä sitten on ongelma? 107 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Tarvitsen... 108 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Tarvitsen vain tilaa. - Mitä se tarkoittaa? 109 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Metrejä? Päiviä? Viikkoja? - Se tarkoittaa tilaa. 110 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Etkö voi vain kertoa, mitä tein? - En! 111 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Pidät minusta ja minä sinusta... - Ei! 112 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Koska olet mielisairas. 113 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 Ja uskot yhä Mustaan torniin! 114 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Pahennan asiaa, jos olen kanssasi. 115 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Olen pahoillani. 116 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Onko kaikki hyvin? 117 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Missä Kronikka on? 118 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Ei Kronikkaa. 119 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Sama se. Pärjäämme ilmankin. 120 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Niin. Pystymme tähän. 121 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Tavataan kirkossa puolen tunnin päästä. 122 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Haen tavarani Tornia varten. 123 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 ELVYTTÄMISKOE 124 00:13:53,458 --> 00:13:54,958 Huomenta, tri Peters. 125 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Herra Koteas... 126 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Ette varannut tapaamista. 127 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Asia on kiireellinen. 128 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - Kyse on hyttysestä. - Hyttysestä? 129 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Minulla ei ole paljon aikaa. 130 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Hei! 131 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Etsin sinua. 132 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Miten voit? 133 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Hei. - Huomenta. 134 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Tulin hakemaan äänentoistojärjestelmän. 135 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ben Schröder? 136 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Kyllä. Minun piti tulla eilen. Jätin viestin. 137 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 No, se on jo mennyt. 138 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - Mitä? - Vuokrasin sen eilen. 139 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Käskin noutaa sen klo 19.00 mennessä. 140 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Sitten otan toisen. - Kaveri, nyt on viikonloppu. 141 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Laitan sinut odotuslistalle kahden viikon päähän. 142 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Tarvitsen järjestelmän tänään. Juhlani ovat tänään. 143 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Jos näin on, anna kun katson. Harmi, ei edelleenkään laitteita. 144 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Seuraavan kerran kun tilaat jotain, pidä kiinni sovitusta. 145 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Onko meillä kaikki? 146 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Helvetin idiootti! 147 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Helvetin Sara! 148 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Hei! 149 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Mikä hätänä? 150 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Olit oikeassa, okei? 151 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Autoin Saraa. Järjestelmä on poissa. 152 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Olen idiootti. Oletko tyytyväinen? 153 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Laitteet ovat minulla. 154 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Hain ne veljeni kanssa eilen. 155 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Mitä? 156 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Niin. 157 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Aina sama juttu. 158 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Sara on Sara. Sinä olet sinä. 159 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 Ja minä olen minä. 160 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Kiitos! 161 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Hei. - Hei, Petra. 162 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Hei. 163 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 TRI PHILIP CHENNARD PSYKIATRI JA PSYKOTERAPEUTTI 164 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Petra? - Kuka siellä? 165 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Minä, Jörg Peters. Onko sinulla hetki? - Vaihdan vaatteita. 166 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Kyse on Markista. 167 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Mitä tapahtui? 168 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Halusin vain jutella hetken. 169 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Tyttäreni Becky on ystävystynyt Markin kanssa. 170 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Onko sinulla tytär? 171 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Hän tuli luokseni asumaan ja tapasi Markin koulussa. 172 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Ja vaikuttaa siltä, 173 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 että Markin tila on vakavampi kuin luulin. 174 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Mutta... 175 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Mitä tarkoitat? 176 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Mark uskoo, että kaikki hänen isänsä Kronikassa on totta. 177 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Hei. - Hei. 178 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 Ilmeisesti Mark aikoo matkustaa tähän Mustaan torniin. 179 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 En ole varma, mitä hän sillä tarkoittaa. 180 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Hän saattaa puhua itsemurhasta. 181 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Voiko henkilökuntasi toimittaa hänet hoitoon? 182 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Henkilökunta? 183 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Hän tarvitsee lepoa ja lääkitystä. 184 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Ei, vaan turvaa ja kannustusta. 185 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Pidä häntä silmällä ja päätä sitten. 186 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Minä 187 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 koin mieheni itsemurhan 188 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 ja Thomasin katoamisen. 189 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Ja pitäisi katsoa, mitä Markille tapahtuu? 190 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Häntä ei missään nimessä pitäisi lähettää mielisairaalaan. 191 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 En tarvitse apuasi enää. 192 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI SULJETTU REMONTIN VUOKSI 193 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 No niin, näytä valaistuskonseptisi. 194 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 John, mitä mieltä olet? 195 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Hyvä on. 196 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Tässä totuus. Tämä koko rähjääntynyt murju 197 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 on melko lailla mahtavin tapahtumapaikka, jonka olen nähnyt. 198 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Jos äänentoisto toimii ilman ongelmia, 199 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 lähdet kiertueelle kanssani. Okei? 200 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Toki! 201 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Kuka on DJ? 202 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Minulla ei ole vielä ketään. 203 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Kävisinkö minä? 204 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - John. Se olisi hienoa. - Niinkö? 205 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Kutsu minua Dirkiksi. 206 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Mitä mieltä hän on? Tykkääkö? 207 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Sanoinhan, että se onnistuisi. 208 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Hei. 209 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Etkö ole koulussa? 210 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Puolikas päivä. 211 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Mikä tuo reppu on? 212 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Tapaan jonkun. 213 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Voimmeko jutella? 214 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Minulla ei ole aikaa. 215 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Hei, Mark! 216 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Äiti! 217 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Pidä kiinni! 218 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Pidä tiukasti kiinni! 219 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Hän pääsee karkuun! 220 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Vau. 221 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Uskomatonta. 222 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - Tosi siistiä. - Joo, kiitos. 223 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Puratko pommia? Mikset katso minuun? 224 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Parempi? 225 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Hienoa. - Okei. 226 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Haluatko tietää, mistä on kyse? - Ehdottomasti. 227 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 En halua enää olla kuskisi. Siitä. 228 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Se perseily kirkossa eilen... 229 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Olen 18 nyt! Voin saada rikosrekisterin. 230 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Saat kaiken, mitä haluat. Mutta kun tarvitsen sinua, et ole tukena. 231 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 En voi edes soittaa sinulle. Niin typerää. 232 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Kaikki tietävät, että tapailemme. 233 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 Ja sinä teeskentelet, että olen näkymätön. 234 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Aivan kuin häpeäisit minua. 235 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Hitto, Sara! Teen kaiken puolestasi. 236 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Jos haluat pitää meidät salassa, minulle riitti. 237 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Hei. 238 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Odotin puoli tuntia. Thomasille se on puoli päivää. 239 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Psykiatrit ovat perässäni. - Nyt vasta? 240 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - Kylläpä heillä kesti. - Olen tosissani. 241 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Rauhoitu. Ei ole ketään. 242 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 -Äitini tietää tämän kirkon. - Tämä voi... 243 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Nyt! 244 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Pidelkää häntä. 245 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Seis! 246 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Jättäkää hänet rauhaan! 247 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Pysy rauhallisena. - Pidä pää paikoillaan. 248 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Vauhtia! 249 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Mark? 250 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Mitä tuo oli? 251 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Mitä helvettiä tuo oli? 252 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Ei aavistustakaan. 253 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Miksi? 254 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 En tiedä. 255 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Hitto. Mennään pois portaalin luota. 256 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Minun on palattava. En voi jättää heitä sinne. 257 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Se ei ole hyvä idea. 258 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Odota hetki. - Minun täytyy auttaa heitä. 259 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Kun näimme Thomasin karavaanissa, sanoit kerrankin jotain fiksua. 260 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "Nyt ei ole oikea aika." 261 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Nyt sanon sinulle saman. 262 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 He luulevat, että se olit sinä. 263 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Kun ilmestyt, he laittavat sinut hourulaan. 264 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Siellä 265 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 emme voi nyt tehdä mitään. 266 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Tapahtunut ei ollut meidän syytämme. 267 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Täällä meillä on suunnitelma. Tehtävä! 268 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Vapauttaa Thomas. - Aivan, meillä molemmilla. 269 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Meistä tulee sankareita! 270 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Aluksi kuljin tätä reittiä joka päivä. 271 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 Portaalilta metsään, sitten aavikolle 272 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 ja joenvartta pitkin ylös vuoristojärvelle. 273 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Joka päivä. Sinne ja takaisin. 274 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Edestakaisin. 275 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 Viikon kuluttua ajattelin: "Mark ei tule takaisin. 276 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "Jään tänne ikuisesti." 277 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Anteeksi. - Ei se niin kamalaa ollut. 278 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Mitä kauemmin meni, sitä enemmän tunsin kuuluvani tänne. 279 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Toisin kuin kotona. Hullua, eikö? - Ikään kuin Torni muuttaisi ihmisen... 280 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Sinutkinko? 281 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Ihan kuin lepatus vatsassani. 282 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Kuin odotus. 283 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Kuin lahjojen saaminen. 284 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Ensin jalkani alkoi toimia. 285 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Sitten aloin nähdä ja ajatella paremmin. 286 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 Taistelutyylistäni tuli tosi hyvä. 287 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 Minulla on Ulrich-niminen taistelukeppi. Näytän myöhemmin. 288 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Kuten Lars Ulrich. 289 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Jos Torni voi muuttaa kaltaiseni vätyksen hyödylliseksi, 290 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 mitä se voi tehdä sinulle, herra supersankari? 291 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Onko vielä pitkä matka? - Vain tuon vuoren yli. 292 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Okei. 293 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 No niin, ystäväni. 90-luvun parhaat albumit tähän asti. Aloita. 294 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Ykkösenä Nirvanan Nevermind. - Ei hyväksytä. 295 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Kakkonen on Dr. Dren The Chronic. -Äijä! 296 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Numero kolme, Pavement. - Huononee vain. 297 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Tuletko bileisiin? 298 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Totta kai. 299 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Hei! 300 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Kiva, että olet täällä. 301 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Kippis! 302 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Nähdään juhlissa! 303 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Se oli vain olutta. 304 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 Minulla on huonoja uutisia. 305 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Ehkä se oli sekaannus. - Se oli Mark. 306 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Ei voi olla. - Hänet tunnistettiin. 307 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Varoitin sinua, Becky. 308 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Sait hänet vakuuttuneeksi, ja hän antoi periksi harhakuvitelmilleen. 309 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Hän tappoi ihmisen. 310 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Olen pahoillani. 311 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Tästä lähtien kuuntelet minua. 312 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Pysyt huoneessasi. Ei TV:tä. Ei puhelinta. 313 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Kunnes palaan. 314 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Onko selvä? 315 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Hyvä. Mene huoneeseesi. 316 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Menen vielä puhumaan poliisille. 317 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Pian tulee pimeää. Levätään täällä. 318 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Okei. 319 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Jörg Peters tapaamaan komisario Bräkeriä. 320 00:31:21,375 --> 00:31:22,916 Selvä, tulkaa. 321 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Soitin Chennardille. 322 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Tiedän. 323 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 Varoitit, mutta soitin hänelle kuitenkin. 324 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Ensin Karl, sitten Thomas ja nyt... 325 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Onko tri Peters jo täällä? 326 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Pärjäätkö yksin? 327 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Minun on pakko tästä lähtien. 328 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Tri Peters. 329 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Kolme aikuista mieshoitajaa tyrmätty, ja sitten tämä. 330 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 En ole 40 vuoden aikana poliisissa nähnyt vastaavaa. 331 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Miljoonan dollarin kysymys. Oliko se todella potilaasi? 332 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Kysytkö, voisiko Mark tehdä tämän? - Kyllä. 333 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Kyllä voisi. 334 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 LÄÄKE HUONOIHIN AIKOIHIN 335 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Mietitkö koskaan, kuka rakensi tämän kaiken? 336 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Pilarit, valoluukut. 337 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Kaikki on Kronikassa. 338 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Tapailetteko te? 339 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - Se on vain passikuva. - Mutta pidät hänestä. 340 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Pidät oikeasti. Siinä mielessä. 341 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 En tiedä. 342 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Pitääkö hän sinusta? 343 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - En osaa sanoa. -Äijä. 344 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "Kyllä. Ei. En tiedä. En osaa sanoa." 345 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Olet aika lyhytsanainen tänään. 346 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Meidän on mentävä. Nyt! 347 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 Mitä tapahtuu? 348 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Heti! 349 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - Mitä on tekeillä? - Täällä ei koskaan sada. 350 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Mikä hätänä? Sataa. Mitä sitten? 351 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Ne kuoriutuvat tullessaan kosketuksiin veden kanssa. 352 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Se on hätänä. 353 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Juokse! 354 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Juokse! 355 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Voi paska! 356 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Rankka yö. 357 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Kaverimme kuivuivat. 358 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Me rokkasimme, eikö? 359 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Rokkasimme? 360 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Ylös kalliolle! 361 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Helppo nakki. 362 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Mitä nyt? Etkö nukkunut hyvin? 363 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Tiesit kukista etkä sanonut mitään. 364 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Täällä ei yleensä sada. 365 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Yleensä? 366 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Sinulle tämä on vain seikkailuloma! 367 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Voit vihdoin olla suuri sankari! 368 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Rauhoitu! 369 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Selvyyden vuoksi, melkein kuolimme takiasi. 370 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 Joten tästä lähtien haluan tietää, jos jokin on vaarallista. Tajuatko? 371 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 Ja jos sanot "helppo nakki" vielä kerran, niin... 372 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 Niin... 373 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Becky, kun viet kirjan äidilleni, 374 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "voitte avata portaalin yhdessä. 375 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "Kaipaan sinua." 376 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Olit oikeassa koko ajan. 377 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Odotatko täällä? Haen vain pari laatikkoa. 378 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Ei hätää. Tulen mukaasi. 379 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 En tiedä, miten sotkuinen asunto on nyt, ja isäni on siellä. 380 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - En tiedä, millä tuulella hän on. - Selviän kyllä. 381 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Tämä on tosi siisti! 382 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Niinkö? - Kyllä. 383 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Olisi pitänyt tulla tänne aiemmin. 384 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Hei, olen Sara. 385 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Benin tyttöystävä. 386 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Joku Becky soitti. Pyysi soittamaan takaisin. 387 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Hauska tavata. 388 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Hei. - Hei. 389 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Tule, otan reppusi. 390 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Kiitos. 391 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Voimmeko lähteä? - Kirjastoonko? 392 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - Kiinteistörekisteriin? - Niin. 393 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 Se on kaukana. 394 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - Ja sieltä Markille? - Hänen äidilleen. 395 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Tästä ylös, ja sitten olemme järvellä. 396 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Olen pahoillani. 397 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Olisi pitänyt mainita se. 398 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Se oli tyhmää ja vaarallista. Anteeksi. 399 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Okei. 400 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Okei. 401 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Järvellä on mukavampaa. Voimme uida. Viilennellä. 402 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Se on hauskaa. 403 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Tästä läpi ja olemme siellä. 404 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Sinun jälkeesi. 405 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Suoraan aluskasvillisuuden läpikö? - Järvi on sen takana. 406 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Miksemme vain odota tässä sarvipäitä? 407 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Okei. Halusin olla sankari. Mokasin. 408 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Mutta sinä et halua mitään. Kaikki on perseestä. 409 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Mitä järkeä supervoimissa on, jos et halua niitä? 410 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Edes Teräsmies ei voi lentää pipo liian tiukalla. 411 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Menen uimaan. 412 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Tule! Vesi on täydellistä. 413 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Paskat. 414 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Mahtavaa, eikö? 415 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 Hei! 416 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Huolimatonta. 417 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Tekstitys: Maarit Hirvonen 418 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen