1 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Tanda mo ang sabi ni Papa tungkol sa Gryphon? 2 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Tayo lang ang makakatalo sa kanya, ha? 3 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Mark. 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Kailangan mong maniwala, ha? Kung hindi, hindi gagana. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Alagaan mo si Mama! 6 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Ipakita mo sa'kin! 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Kung may portal talaga, dalhin mo 'ko do'n. 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Titigil ako rito at may ihahatid ako sa katrabaho ko. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Pakiabot naman sa'kin. 10 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Dadalhin ko 'to sa loob, tapos, aalis na tayo. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Kumusta, Dr. Chennard? 12 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Mark, i-lock mo ang pinto. I-lock mo ang pinto! Dali! 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Kalma! - Hindi! 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - Sumama ka na lang. - Uy, pare! 15 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Pakawalan n'yo ko. Mama! - Hawakan n'yo siya! 16 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 Tumba ka na. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Mama! 18 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Mark! 19 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 ORACLE RECORDS 20 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 May malalaking butas sa lupa sa Itim na Tore. Dito, dito, dito. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Ang mga minahan ng basalt ng Gryphon. 22 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Ano'ng ginagawa niya rito? 23 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Nanghuhuli siya ng mga tao sa buong kalupaan at dinadala niya ro'n. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Sapilitan silang pinagmimina ng mga bato ro'n. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - At isa sa kanila si Thomas. - Mismo. 26 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Nando'n siya sa isa sa mga mina. 27 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Paano natin siya mahahanap? - May plano ako. 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 May itinayo akong kubo banda rito. 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 May itinayo kang kubo? 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 At ang kubong ito 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 ay nasa nag-iisang mapagkukunan ng maiinom na tubig sa lugar na 'to. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Kada ilang araw, 'pag nanghuhuli ng tao ang mga May Sungay, 33 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 pumupunta sila para kumuha ng tubig bago nila sila dalhin sa mga mina. 34 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - At hihintayin natin sila. - At susundan natin sila sa mina. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - At kukunin natin si Thomas do'n. - Ikaw at ako! 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 MAMAMATAY BAGO MAWALAN NG DANGAL 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Pumatay na tayo ng mga demonyo. 38 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Ama. 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Sinubukan ng manlalakbay sa mga mundo na palayain ang kapatid niya 40 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 sa grupo ng mga alipin 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 gaya ng nakinita mo, pero nakatakas siya. 42 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 Sa mga taong nagdaan, ito ang una kong pagpalya. 43 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Lagi kang matapat at marangal, 44 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Fendia. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Sabihin mo sa'kin ang pangalan mo. 46 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Demia, Ama ko! 47 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Sana ay mas mahusay kang makapaglingkod kaysa sa nauna sa iyo. 48 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 HANGO SA NOBELANG DER GREIF NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN 49 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 THE GRYPHON 50 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Uy, si Mark 'to. May maganda akong balita. 51 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Nahanap ko na si Memo. Di mo na kailangang dalhin ang package sa mama ko. 52 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Pero dalhin mo sa school bukas. 53 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 Salamat sa lahat. Gusto na kitang makita. Bye! 54 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Sinabi ko sa mga pulis na nagsisisi ka. 55 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 Na hindi ka na manloloob. 56 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Lalo na ng simbahan! - Salamat. 57 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 'Di mo alam ang ginagawa mo kay Mark. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Parang totoong-totoo ang lahat ng sinabi niya. 59 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Kasi naniniwala siya. 60 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Sinusubukang tukuyin ni Mark ang totoo sa hindi totoo. 61 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Buong buhay niya 'yong sinusubukang gawin. 62 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Pero sinusuportahan mo pa siya. Kinukunsinti mo pa. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Patawad. 64 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Becky. 65 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Sa huli, desisyon mo kung sasama ka sa kanya o hindi. 66 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Pero kung mahalaga talaga sa'yo si Mark, 67 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 maging responsable ka at gawin mo ang tama, ha? 68 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Hihintayin kita sa kotse. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Ihahatid kita sa school ngayon. 70 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Papa? 71 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 O? 72 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Naniniwala si Mark sa lahat ng nandito. 73 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Salamat. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - Ano'ng problema? - Magandang ideya ba talaga 'to? 75 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Magandang ideya ang ano? 76 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Tayo lang laban sa sanlibong halimaw na may sungay. 77 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - Bakit hindi ang mga pulis, o matanda? - Okay... 78 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Makinig ka. Una, walang maniniwala sa'tin. Pangalawa, 79 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 ang galing mo talagang maliitin ang sarili mo. 80 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Iniligtas mo tayo sa mga halimaw. 81 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - May superpowers ka. - Oo, pero hindi ko... 82 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 alam kung paano gumagana. 83 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Ginawa mo kahapon, magagawa mo 'yon ulit. 84 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Walang matandang makakagawa ng ginagawa mo. O may kakayahan mo. 85 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Kaya tayo ang magliligtas kay Thomas. Ikaw at ako. 86 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Hindi ang mga pulis, ha? 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 'Yan! 88 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Aba, reyna ng panloloob? Kumusta sa bahay? 89 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Ayos naman. 90 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 At sa inyo? 91 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 May pinuntahan sa trabaho ang mga magulang ko. Di pa nila alam. 92 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - At kahit na... - Becky! 93 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Wag kang magpagulo sa kanya. 94 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Uy! - Kumusta? 95 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Okay ka lang? - Oo. 96 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - Talaga? - Oo. 97 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Kasi aalis na ako. 98 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Nasa'yo ang Kronika? 99 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Puwede mong kunin sa tatay ko. 100 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Sa tatay mo? Ba't sa tatay mo? 101 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Kailangan muna nating magpahinga. 102 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Magpahinga saan? 103 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 Sa... 104 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 sa isa't isa. 105 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Okay? 106 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - May ginawa ba 'kong mali? - Wala. 107 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Akala ko, gusto mo 'ko. 108 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - Oo nga. - Ano pala'ng problema? 109 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Kailangan ko... 110 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Kailangan ko lang ng space. - Ano'ng ibig sabihin ng space? 111 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Dalawang metro? Dalawang araw? Linggo? - Space. 112 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Sabihin mo na lang ang ginawa ko? - Hindi! 113 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Gusto mo 'ko at gusto kita... - Hindi! 114 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Kasi may sakit ka sa pag-iisip. 115 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 At naniniwala ka pa rin sa Itim na Tore! 116 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Pinapalala ko lang, pag kasama mo 'ko. 117 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Patawad. 118 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Ayos lang ba ang lahat? 119 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Nasa'n ang Kronika? 120 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Walang Kronika. 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Bahala na. Kaya natin kahit wala. 'Di ba? 122 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Oo. Kaya natin 'to. 123 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Magkita tayo sa loob ng 30 minuto sa Simbahan ni Marten. 124 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Kukunin ko ang gamit ko para sa Tore. 125 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 EKSPERIMENTO PARA BUHAYIN ULIT 126 00:13:53,458 --> 00:13:54,958 Magandang umaga, Dr. Peters. 127 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Mr. Koteas... 128 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 'Di ka nagpa-appointment. 129 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Mahalaga 'to. 130 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - Tungkol sa lamok. - Lamok? 131 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Wala ako masyadong oras. 132 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Uy! 133 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Hinahanap kita. 134 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Kumusta ka? 135 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Hi. - Magandang umaga. 136 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Kukunin ko na ang sound system. 137 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ben Schröder? 138 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Oo, kahapon dapat ako pupunta. Nag-iwan ako ng mensahe. 139 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Wala na. 140 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - Ano? - Oo, pinaarkilahan ko kahapon. 141 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Sabi ko, kunin mo hanggang 7:00 pm. 142 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Kukuha ako ng iba. - Tsong, weekend ngayon. 143 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Ilalagay kita sa wait list para sa dalawang weekend mula ngayon. 144 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Kailangan ko ang sound system ngayon. Ngayon ang party ko. 145 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Kung gano'n, titingnan ko. Sayang, wala pa ring sound system. 146 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Sa susunod na may oorderin ka, sumunod ka sa usapan. 147 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Nakuha na ba natin lahat? 148 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Ang tanga-tanga! 149 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Lintik na Sara! 150 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Uy! 151 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Ano'ng problema? 152 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Tama ka, okay? 153 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Tinulungan ko si Sara. Wala na ang system. 154 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Ang tanga-tanga ko. Masaya ka na? 155 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Nasa'kin ang sound system. 156 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Kinuha ko kasama ng kapatid ko kahapon. 157 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Ano? 158 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Oo. 159 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Gaya ng laging nangyayari. 160 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Si Sara ay si Sara. Ikaw ay ikaw. 161 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 At ako ay ako. 162 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Salamat. 163 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Uy, - Hello, Petra. 164 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Uy. 165 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 DR. PHILIP CHENNARD PSYCHIATRIST AT PSYCHOTHERAPIST 166 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Petra? - Sino 'to? 167 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Si Jörg Peters 'to. Usap tayo sandali? - Nagbibihis ako. 168 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Tungkol kay Mark. 169 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 EMERGENCY ROOM DRESSING ROOM NG MGA BABAENG STAFF 170 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Ano'ng nangyari? 171 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Gusto ko lang makipag-usap sandali. 172 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Kaibigan na ngayon ni Mark ang anak kong si Becky. 173 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 May anak ka? 174 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Dalawang linggo na siyang nakatira sa'kin, at nagkakilala sila ni Mark sa school. 175 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 At mukhang... 176 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 mas malala ang kundisyon niya kaysa sa inakala ko. 177 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Pero... 178 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Ano'ng ibig sabihin no'n? 179 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Naniniwala si Mark na totoo ang lahat ng nasa Kronika ng tatay niya. 180 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Kumusta? - Kumusta? 181 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 At mukhang balak pumunta ni Mark do'n sa Itim na Tore. 182 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Di ako sigurado sa ibig sabihin niya ro'n. 183 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Baka pagpapakamatay ang sinasabi niya. 184 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 May mga tauhan ka ba na puwedeng kumuha sa kanya? 185 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Mga tauhan? 186 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Kailangan niya ng pahinga at gamot tulad ni Thomas. 187 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Kailangan ng kaligtasan at paghikayat. 188 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Bantayan mo siya nang mabuti at saka ka magpasya. 189 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Nakita kong... 190 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 magpakamatay ang asawa ko... 191 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 kung paano nawala si Thomas... 192 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Gusto mong panoorin ko 'tong mangyari kay Mark? 193 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Talagang di mo dapat siya ipasok sa mental hospital. 194 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Di ko na kailangan ang tulong mo. 195 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 SCHLOSSPARK CINEMA SARADO DAHIL SA PAG-AAYOS 196 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Ipakita mo sa'kin ang konsepto mo para sa mga ilaw. 197 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 John, ano sa tingin mo? 198 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Okay, tsong. 199 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Heto ang totoo. Itong bulok na venue 200 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 ang pinakaastig na lokasyong nakita ko. 201 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Kung gagana ang sound system na walang problema, 202 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 sasama ka sa'kin sa tour. Ha? 203 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Oo ba! 204 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Sino ang DJ? 205 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Wala pa. 206 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Eh kung ako? 207 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - John. Ayos 'yon. - O? 208 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Tawakin mo 'kong Dirk? 209 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Ano sa tingin niya? Astig? 210 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Sabi ko sa'yo, ayos 'yan. 211 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Uy. 212 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Wala kang pasok? 213 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Half day. 214 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Ba't may backpack ka? 215 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 May kikitain ako. 216 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Puwede ba tayong mag-usap? 217 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Wala talaga akong oras. 218 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Kumusta, Mark? 219 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Mama! 220 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Hawakan n'yo siya! 221 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Hawakan n'yong mabuti! 222 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Tumatakas siya! 223 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Wow. 224 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Uy, ang galing n'yan. 225 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - Ang astig talaga. - Oo, salamat. 226 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 May kinakalas ka bang bomba? Ba't ayaw mo 'kong tingnan? 227 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Ayos na ba 'yan? 228 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Magaling. - Sige. 229 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Gusto mong malaman ano'ng problema? - Sige nga raw. 230 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Ayoko nang maging driver mo. 'Yan. 231 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 'Yong nangyari sa simbahan kahapon... 232 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 18 na 'ko! Baka magka-criminal record ako. 233 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Kung may gusto ka, ayos. Pero pag kailangan kita, wala ka. 234 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Ni hindi nga kita matawagan. Parang tanga. 235 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Alam nilang lahat na tayo. 236 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 At nagpapanggap kang di mo 'ko nakikita sa harap ng lahat. 237 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Na parang ikinahihiya mo 'ko. 238 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Lintik naman, Sara! Ginagawa ko lahat para sa'yo. 239 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Kung gusto mong ilihim tayo, ayoko na. 240 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Uy. 241 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 30 minuto na akong naghihintay. Kalahating araw kay Thomas. 242 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Hinahabol ako ng mga psychiatrist. - Ngayon lang? 243 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - Natagalan sila, ha. - Tsong, seryoso ako. 244 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Kalma lang. Walang tao rito. 245 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - Alam ng mama ko 'tong simbahan. - Baka ito... 246 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Sige! 247 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Hawakan n'yo siya. 248 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Tigil! 249 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Tantanan n'yo siya! 250 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Kalma lang. - Ipirmi n'yo ang ulo n'yo. 251 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Dali, dali! 252 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Mark? 253 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Ano 'yon? 254 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Ano ba 'yon? 255 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Ewan ko. 256 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Bakit? 257 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Di ko alam. 258 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Lintik, pare. Mukhang dapat tayong lumayo sa portal. 259 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Kailangan kong bumalik. Di ko sila puwedeng iwan do'n. 260 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Mukhang di 'yon magandang ideya. 261 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Teka lang. - Kailangan ko silang tulungan. 262 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 No'ng nakita natin si Thomas sa grupo, may matalino kang sinabi. 263 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "Hindi ngayon ang oras." 264 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 'Yon din ang sasabihin ko sa'yo ngayon. 265 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Iisipin nilang ikaw 'yon. 266 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Pag nagpakita ka, ipapasok ka nila sa mental hospital. 267 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Doon, 268 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 wala tayong magagawa ngayon. 269 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Di natin kasalanan ang nangyari do'n. 270 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Pero dito, may plano tayo. May misyon tayo! 271 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Ang ilabas si Thomas. - Mismo, tayong dalawa. 272 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Magiging mga bayani tayo! 273 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Noong una, dito ako naglalakad araw-araw. 274 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 Mula sa portal papuntang gubat, tapos, papuntang disyerto, 275 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 at sa may baybay ng ilog paakyat sa lawa sa bundok. 276 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Araw-araw. Paroo't parito. 277 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Pabalik-balik. 278 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 At pagkaraan ng isang linggo, sabi ko, "Di na babalik si Mark. 279 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "Dito na 'ko habambuhay." 280 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Patawad. - Hindi, di naman masama. 281 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Habang tumatagal ako rito, mas ramdam kong dapat ako rito, alam mo? 282 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Di tulad sa bahay. Kakaiba, di ba? - Para kang binabago ng Itim na Tore... 283 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Ikaw rin? 284 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Para akong kinikilig. 285 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Para akong may inaabangan. 286 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Parang nakatanggap ng regalo. 287 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Una, gumana ang paa ko. 288 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Tapos, luminaw ang paningin ko, ang pag-iisip ko. 289 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 At gumaling talaga akong makipaglaban. 290 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 May fighting stick akong tinatawag na Ulrich. Ipapakita ko sa'yo mamaya. 291 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Parang si Lars Ulrich. 292 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Kung ang inutil na tulad ko, nagkakasilbi sa Toreng 'to, 293 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 isipin mo ang magagawa nito sa'yo. Tama ako, Mr. Superhero? 294 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Gaano pa kalayo? - Lampas lang sa bundok na 'yon. 295 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Sige. 296 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Okay, 'tol. Ang pinakamagagandang album ng '90s hanggang ngayon. Sige. 297 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Numero uno, Nevermind ng Nirvana. - Di puwede. 298 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Numero dos, The Chronic ni Dr. Dre. - Tsong! 299 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Numero tres, Pavement. - Mas malala pa. 300 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Pupunta ka ba sa party? 301 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Syempre. 302 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Uy! 303 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Gusto kong sabihin na masaya akong nandito ka. 304 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Cheers! 305 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Magkita tayo sa party! 306 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Beer lang 'yon, ha? 307 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 May masama akong balita. 308 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Baka nagkamali lang. - Si Mark 'yon. 309 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Di puwede. - Nakilala siya. 310 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Binalaan kita, Becky. 311 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Kinunsinti mo siya at naniwala ka sa mga pantasya niya. 312 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Pumatay siya ng tao. 313 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Patawad. 314 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Mula ngayon, makikinig ka sa'kin. 315 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Do'n ka sa kwarto mo. Bawal ang TV. Bawal ang telepono. 316 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Hanggang sa makauwi ako. 317 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Malinaw ba tayo? 318 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Mabuti. Pumunta ka na sa kwarto mo. 319 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Kailangan kong bumalik sa mga pulis. 320 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Malapit nang magdilim. Magpahinga tayo rito. 321 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Sige. 322 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Jörg Peters, hanap ko si Detective Bräker. 323 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Sige, pasok. 324 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Tinawagan ko si Chennard. 325 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Alam ko. 326 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 Nagbabala ka, pero tinawagan ko pa rin siya. 327 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Una, si Karl, tapos, si Thomas, at ngayon... 328 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Nandito na ba si Dr. Peters? 329 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Ayos ka lang bang mag-isa? 330 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Dapat mula ngayon. 331 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Dr. Peters. 332 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Tatlong matandang nurse ang napatumba, at ito. 333 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 40 taon na akong pulis at ngayon lang ako nakakita ng ganito. 334 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Ang tumataginting na tanong. Pasyente mo nga ba 'yon? 335 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Tinatanong mo ba kung kaya 'to ni Mark? - Oo. 336 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Oo, kaya niya. 337 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 SAGOT SA BADTRIP 338 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Naisip mo na ba kung sino'ng nagtayo nitong lahat? 339 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Ang mga haligi, ang mga ilaw? 340 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Nasa Kronika lahat. 341 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Kayo ba? 342 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - Passport picture lang. - Pero gusto mo siya. 343 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Gusto mo siya. Gusto mo talaga. 344 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Di ko alam. 345 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Gusto ka ba niya? 346 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - Ewan. - Tsong. 347 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "Oo." "Hindi." "Di ko alam." "Ewan." 348 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Ang tamad mong sumagot ngayon, 'no? 349 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Kailangan na nating umalis. Ngayon na! 350 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 Ano'ng nangyayari? 351 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Ngayon na! 352 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - Ano'ng nangyayari? - Di umuulan dito. 353 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Ano'ng problema? Umuulan. Ano naman? 354 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Lumalaki sila pag nababasa. 355 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 'Yon ang problema ko. 356 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Takbo! 357 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Takbo! 358 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Lintik! 359 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Ang hirap kagabi, 'no? 360 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Natuyo na sila. 361 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Ni-rock natin, di ba? 362 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Ni-rock? 363 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Sa itaas ng rock! 364 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Sisiw! 365 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Ano'ng problema? Di ka nakatulog? 366 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Alam mo 'yong mga bulaklak at di ka nagsalita? 367 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Karaniwan naman, di umuulan dito. 368 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Karaniwan? 369 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Bakasyong adventure lang 'to sa'yo! 370 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Sa wakas, ikaw na ang bayani! 371 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Kalma! 372 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Lilinawin ko lang, muntik tayong mamatay dahil sa'yo. 373 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 Kaya mula ngayon, gusto kong malaman kung may delikado. Kuha mo? 374 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 At pag sinabi mo pa ulit ang "sisiw"... 375 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 ano... 376 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Dear Becky, pag dinala mo ang libro sa nanay ko, 377 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 puwede n'yong buksan ang portal nang magkasama. 378 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 Miss na kita!" 379 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Tama ka pala... 380 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Maghintay ka rito? Ilang kahon lang naman. 381 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Ayos lang. Sasama ako sa'yo. 382 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Ewan ko kung gaano kagulo ang apartment ngayon at nando'n ang papa ko. 383 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - Ewan ko kung ano'ng mood niya ngayon. - Mabubuhay naman ako. 384 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Ang astig talaga nito? 385 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Sa tingin mo? - Oo! 386 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Dapat noon pa 'ko pumunta rito. 387 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Hi, ako si Sara. 388 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Girlfriend ni Ben. 389 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 May tumawag na Becky. Tawagan mo raw siya. 390 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Natutuwa akong makilala ka. 391 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Hi. - Hi. 392 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Akin na 'yang backpack mo. 393 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Salamat. 394 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Umalis na tayo? - Papuntang library? 395 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - Land Registry? - Oo. 396 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 Sa dulo ng bayan? 397 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - Mula do'n, papunta kay Mark? - Sa nanay niya. 398 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Pag-akyat lang d'yan, nasa lawa na tayo. 399 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Patawad. 400 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Dapat binanggit ko. 401 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Tanga at delikado 'yon. Patawad. 402 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Sige. 403 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Sige. 404 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Mas magugustuhan mo ro'n sa may lawa. Puwede tayong lumangoy. Magpalamig. 405 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Ayos 'yon. 406 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Dadaan dito, tapos, nando'n na tayo. 407 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Mauna ka, 'tol. 408 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Diretso sa ilalim ng mga halaman? - Nasa likod lang ang lawa. 409 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Okay. Ba't di na lang natin hintayin dito ang mga may sungay? 410 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Okay, tsong. Gusto kong maging bayani, nagkamali ako. 411 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Pero wala kang gusto. Lahat, hindi masaya. 412 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Ano pa'ng silbi ng kapangyarihan, kung ayaw mo naman? 413 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Kahit si Superman, di makakalipad kung masyadong seryoso. 414 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Lalangoy ako. 415 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Tsong, tara! Perpekto ang tubig, pare. 416 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Lintik. 417 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Ang sarap, di ba? 418 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 Uy! 419 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 ORACLE RECORDS 420 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Walang ingat. 421 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 422 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce