1
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Tanda mo ang sabi ni Papa
tungkol sa Gryphon?
2
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Tayo lang
ang makakatalo sa kanya, ha?
3
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Mark.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Kailangan mong maniwala, ha?
Kung hindi, hindi gagana.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Alagaan mo si Mama!
6
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Ipakita mo sa'kin!
7
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Kung may portal talaga,
dalhin mo 'ko do'n.
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Titigil ako rito
at may ihahatid ako sa katrabaho ko.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Pakiabot naman sa'kin.
10
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Dadalhin ko 'to sa loob,
tapos, aalis na tayo.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Kumusta, Dr. Chennard?
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Mark, i-lock mo ang pinto.
I-lock mo ang pinto! Dali!
13
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Kalma!
- Hindi!
14
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
- Sumama ka na lang.
- Uy, pare!
15
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Pakawalan n'yo ko. Mama!
- Hawakan n'yo siya!
16
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
Tumba ka na.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Mama!
18
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Mark!
19
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
ORACLE RECORDS
20
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
May malalaking butas sa lupa
sa Itim na Tore. Dito, dito, dito.
21
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Ang mga minahan ng basalt
ng Gryphon.
22
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Ano'ng ginagawa niya rito?
23
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Nanghuhuli siya ng mga tao
sa buong kalupaan at dinadala niya ro'n.
24
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Sapilitan silang pinagmimina
ng mga bato ro'n.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- At isa sa kanila si Thomas.
- Mismo.
26
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Nando'n siya sa isa sa mga mina.
27
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Paano natin siya mahahanap?
- May plano ako.
28
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
May itinayo akong kubo banda rito.
29
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
May itinayo kang kubo?
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
At ang kubong ito
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
ay nasa nag-iisang mapagkukunan
ng maiinom na tubig sa lugar na 'to.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Kada ilang araw, 'pag nanghuhuli ng tao
ang mga May Sungay,
33
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
pumupunta sila para kumuha ng tubig
bago nila sila dalhin sa mga mina.
34
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- At hihintayin natin sila.
- At susundan natin sila sa mina.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- At kukunin natin si Thomas do'n.
- Ikaw at ako!
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
MAMAMATAY BAGO
MAWALAN NG DANGAL
37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Pumatay na tayo ng mga demonyo.
38
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Ama.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Sinubukan ng manlalakbay sa mga mundo
na palayain ang kapatid niya
40
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
sa grupo ng mga alipin
41
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
gaya ng nakinita mo, pero nakatakas siya.
42
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
Sa mga taong nagdaan,
ito ang una kong pagpalya.
43
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Lagi kang matapat at marangal,
44
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Fendia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Sabihin mo sa'kin ang pangalan mo.
46
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Demia, Ama ko!
47
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Sana ay mas mahusay kang
makapaglingkod kaysa sa nauna sa iyo.
48
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
HANGO SA NOBELANG DER GREIF
NINA WOLFGANG AT HEIKE HOHLBEIN
49
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
THE GRYPHON
50
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Uy, si Mark 'to. May maganda akong balita.
51
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Nahanap ko na si Memo. Di mo na kailangang
dalhin ang package sa mama ko.
52
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Pero dalhin mo sa school bukas.
53
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
Salamat sa lahat.
Gusto na kitang makita. Bye!
54
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Sinabi ko sa mga pulis na nagsisisi ka.
55
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
Na hindi ka na manloloob.
56
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Lalo na ng simbahan!
- Salamat.
57
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
'Di mo alam ang ginagawa mo kay Mark.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Parang totoong-totoo
ang lahat ng sinabi niya.
59
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Kasi naniniwala siya.
60
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Sinusubukang tukuyin ni Mark
ang totoo sa hindi totoo.
61
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Buong buhay niya 'yong
sinusubukang gawin.
62
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Pero sinusuportahan mo pa siya.
Kinukunsinti mo pa.
63
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Patawad.
64
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Becky.
65
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Sa huli, desisyon mo
kung sasama ka sa kanya o hindi.
66
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Pero kung mahalaga talaga sa'yo si Mark,
67
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
maging responsable ka
at gawin mo ang tama, ha?
68
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Hihintayin kita sa kotse.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Ihahatid kita sa school ngayon.
70
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Papa?
71
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
O?
72
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Naniniwala si Mark sa lahat ng nandito.
73
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Salamat.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- Ano'ng problema?
- Magandang ideya ba talaga 'to?
75
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Magandang ideya ang ano?
76
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Tayo lang laban sa sanlibong halimaw
na may sungay.
77
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- Bakit hindi ang mga pulis, o matanda?
- Okay...
78
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Makinig ka. Una,
walang maniniwala sa'tin. Pangalawa,
79
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
ang galing mo talagang
maliitin ang sarili mo.
80
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Iniligtas mo tayo sa mga halimaw.
81
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- May superpowers ka.
- Oo, pero hindi ko...
82
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
alam kung paano gumagana.
83
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Ginawa mo kahapon,
magagawa mo 'yon ulit.
84
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Walang matandang makakagawa
ng ginagawa mo. O may kakayahan mo.
85
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Kaya tayo ang magliligtas kay Thomas.
Ikaw at ako.
86
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Hindi ang mga pulis, ha?
87
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
'Yan!
88
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Aba, reyna ng panloloob?
Kumusta sa bahay?
89
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Ayos naman.
90
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
At sa inyo?
91
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
May pinuntahan sa trabaho
ang mga magulang ko. Di pa nila alam.
92
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- At kahit na...
- Becky!
93
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Wag kang magpagulo sa kanya.
94
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Uy!
- Kumusta?
95
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Okay ka lang?
- Oo.
96
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- Talaga?
- Oo.
97
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Kasi aalis na ako.
98
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Nasa'yo ang Kronika?
99
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Puwede mong kunin sa tatay ko.
100
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Sa tatay mo? Ba't sa tatay mo?
101
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Kailangan muna nating magpahinga.
102
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Magpahinga saan?
103
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
Sa...
104
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
sa isa't isa.
105
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Okay?
106
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- May ginawa ba 'kong mali?
- Wala.
107
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Akala ko, gusto mo 'ko.
108
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- Oo nga.
- Ano pala'ng problema?
109
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Kailangan ko...
110
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Kailangan ko lang ng space.
- Ano'ng ibig sabihin ng space?
111
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Dalawang metro? Dalawang araw? Linggo?
- Space.
112
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Sabihin mo na lang ang ginawa ko?
- Hindi!
113
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Gusto mo 'ko at gusto kita...
- Hindi!
114
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Kasi may sakit ka sa pag-iisip.
115
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
At naniniwala ka pa rin sa Itim na Tore!
116
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Pinapalala ko lang, pag kasama mo 'ko.
117
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Patawad.
118
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Ayos lang ba ang lahat?
119
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Nasa'n ang Kronika?
120
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Walang Kronika.
121
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Bahala na. Kaya natin kahit wala. 'Di ba?
122
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Oo. Kaya natin 'to.
123
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Magkita tayo sa loob ng 30 minuto
sa Simbahan ni Marten.
124
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Kukunin ko ang gamit ko para sa Tore.
125
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
EKSPERIMENTO PARA BUHAYIN ULIT
126
00:13:53,458 --> 00:13:54,958
Magandang umaga, Dr. Peters.
127
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Mr. Koteas...
128
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
'Di ka nagpa-appointment.
129
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Mahalaga 'to.
130
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
- Tungkol sa lamok.
- Lamok?
131
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Wala ako masyadong oras.
132
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Uy!
133
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Hinahanap kita.
134
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Kumusta ka?
135
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Hi.
- Magandang umaga.
136
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Kukunin ko na ang sound system.
137
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ben Schröder?
138
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Oo, kahapon dapat ako pupunta.
Nag-iwan ako ng mensahe.
139
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Wala na.
140
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- Ano?
- Oo, pinaarkilahan ko kahapon.
141
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Sabi ko, kunin mo hanggang 7:00 pm.
142
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Kukuha ako ng iba.
- Tsong, weekend ngayon.
143
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Ilalagay kita sa wait list
para sa dalawang weekend mula ngayon.
144
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Kailangan ko ang sound system ngayon.
Ngayon ang party ko.
145
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Kung gano'n, titingnan ko.
Sayang, wala pa ring sound system.
146
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Sa susunod na may oorderin ka,
sumunod ka sa usapan.
147
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Nakuha na ba natin lahat?
148
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Ang tanga-tanga!
149
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Lintik na Sara!
150
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Uy!
151
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Ano'ng problema?
152
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Tama ka, okay?
153
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Tinulungan ko si Sara. Wala na ang system.
154
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Ang tanga-tanga ko. Masaya ka na?
155
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Nasa'kin ang sound system.
156
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Kinuha ko kasama ng kapatid ko kahapon.
157
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Ano?
158
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Oo.
159
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Gaya ng laging nangyayari.
160
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Si Sara ay si Sara. Ikaw ay ikaw.
161
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
At ako ay ako.
162
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Salamat.
163
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Uy,
- Hello, Petra.
164
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Uy.
165
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
DR. PHILIP CHENNARD
PSYCHIATRIST AT PSYCHOTHERAPIST
166
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Petra?
- Sino 'to?
167
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Si Jörg Peters 'to. Usap tayo sandali?
- Nagbibihis ako.
168
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Tungkol kay Mark.
169
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
EMERGENCY ROOM
DRESSING ROOM NG MGA BABAENG STAFF
170
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Ano'ng nangyari?
171
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Gusto ko lang makipag-usap sandali.
172
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Kaibigan na ngayon ni Mark
ang anak kong si Becky.
173
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
May anak ka?
174
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Dalawang linggo na siyang nakatira sa'kin,
at nagkakilala sila ni Mark sa school.
175
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
At mukhang...
176
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
mas malala ang kundisyon niya
kaysa sa inakala ko.
177
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Pero...
178
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Ano'ng ibig sabihin no'n?
179
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Naniniwala si Mark na totoo
ang lahat ng nasa Kronika ng tatay niya.
180
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Kumusta?
- Kumusta?
181
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
At mukhang balak pumunta ni Mark
do'n sa Itim na Tore.
182
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Di ako sigurado sa ibig sabihin niya ro'n.
183
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Baka pagpapakamatay ang sinasabi niya.
184
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
May mga tauhan ka ba na
puwedeng kumuha sa kanya?
185
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Mga tauhan?
186
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Kailangan niya ng pahinga at gamot
tulad ni Thomas.
187
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Kailangan ng kaligtasan at paghikayat.
188
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Bantayan mo siya nang mabuti
at saka ka magpasya.
189
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Nakita kong...
190
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
magpakamatay ang asawa ko...
191
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
kung paano nawala si Thomas...
192
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Gusto mong panoorin ko
'tong mangyari kay Mark?
193
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Talagang di mo dapat siya ipasok
sa mental hospital.
194
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Di ko na kailangan ang tulong mo.
195
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
SCHLOSSPARK CINEMA
SARADO DAHIL SA PAG-AAYOS
196
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Ipakita mo sa'kin ang konsepto mo
para sa mga ilaw.
197
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
John, ano sa tingin mo?
198
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Okay, tsong.
199
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Heto ang totoo.
Itong bulok na venue
200
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
ang pinakaastig na lokasyong nakita ko.
201
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Kung gagana ang sound system
na walang problema,
202
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
sasama ka sa'kin sa tour. Ha?
203
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Oo ba!
204
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Sino ang DJ?
205
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Wala pa.
206
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
Eh kung ako?
207
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- John. Ayos 'yon.
- O?
208
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Tawakin mo 'kong Dirk?
209
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Ano sa tingin niya? Astig?
210
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Sabi ko sa'yo, ayos 'yan.
211
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Uy.
212
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Wala kang pasok?
213
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Half day.
214
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Ba't may backpack ka?
215
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
May kikitain ako.
216
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Puwede ba tayong mag-usap?
217
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Wala talaga akong oras.
218
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Kumusta, Mark?
219
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Mama!
220
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Hawakan n'yo siya!
221
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Hawakan n'yong mabuti!
222
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Tumatakas siya!
223
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Wow.
224
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Uy, ang galing n'yan.
225
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- Ang astig talaga.
- Oo, salamat.
226
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
May kinakalas ka bang bomba?
Ba't ayaw mo 'kong tingnan?
227
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Ayos na ba 'yan?
228
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Magaling.
- Sige.
229
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Gusto mong malaman ano'ng problema?
- Sige nga raw.
230
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Ayoko nang maging driver mo. 'Yan.
231
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
'Yong nangyari sa simbahan kahapon...
232
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
18 na 'ko! Baka magka-criminal record ako.
233
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Kung may gusto ka, ayos.
Pero pag kailangan kita, wala ka.
234
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Ni hindi nga kita matawagan. Parang tanga.
235
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Alam nilang lahat na tayo.
236
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
At nagpapanggap kang di mo 'ko nakikita
sa harap ng lahat.
237
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Na parang ikinahihiya mo 'ko.
238
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Lintik naman, Sara!
Ginagawa ko lahat para sa'yo.
239
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Kung gusto mong ilihim tayo, ayoko na.
240
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Uy.
241
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
30 minuto na akong naghihintay.
Kalahating araw kay Thomas.
242
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Hinahabol ako ng mga psychiatrist.
- Ngayon lang?
243
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- Natagalan sila, ha.
- Tsong, seryoso ako.
244
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Kalma lang. Walang tao rito.
245
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- Alam ng mama ko 'tong simbahan.
- Baka ito...
246
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Sige!
247
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Hawakan n'yo siya.
248
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Tigil!
249
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Tantanan n'yo siya!
250
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Kalma lang.
- Ipirmi n'yo ang ulo n'yo.
251
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Dali, dali!
252
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Mark?
253
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Ano 'yon?
254
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Ano ba 'yon?
255
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Ewan ko.
256
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Bakit?
257
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Di ko alam.
258
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Lintik, pare. Mukhang dapat tayong
lumayo sa portal.
259
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Kailangan kong bumalik.
Di ko sila puwedeng iwan do'n.
260
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Mukhang di 'yon magandang ideya.
261
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Teka lang.
- Kailangan ko silang tulungan.
262
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
No'ng nakita natin si Thomas sa grupo,
may matalino kang sinabi.
263
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"Hindi ngayon ang oras."
264
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
'Yon din ang sasabihin ko sa'yo ngayon.
265
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Iisipin nilang ikaw 'yon.
266
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Pag nagpakita ka, ipapasok ka nila
sa mental hospital.
267
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Doon,
268
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
wala tayong magagawa ngayon.
269
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Di natin kasalanan ang nangyari do'n.
270
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Pero dito, may plano tayo.
May misyon tayo!
271
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Ang ilabas si Thomas.
- Mismo, tayong dalawa.
272
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Magiging mga bayani tayo!
273
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Noong una, dito ako naglalakad araw-araw.
274
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
Mula sa portal papuntang gubat,
tapos, papuntang disyerto,
275
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
at sa may baybay ng ilog
paakyat sa lawa sa bundok.
276
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Araw-araw. Paroo't parito.
277
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Pabalik-balik.
278
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
At pagkaraan ng isang linggo, sabi ko,
"Di na babalik si Mark.
279
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"Dito na 'ko habambuhay."
280
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Patawad.
- Hindi, di naman masama.
281
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Habang tumatagal ako rito,
mas ramdam kong dapat ako rito, alam mo?
282
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Di tulad sa bahay. Kakaiba, di ba?
- Para kang binabago ng Itim na Tore...
283
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
Ikaw rin?
284
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Para akong kinikilig.
285
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Para akong may inaabangan.
286
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Parang nakatanggap ng regalo.
287
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Una, gumana ang paa ko.
288
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Tapos, luminaw ang paningin ko,
ang pag-iisip ko.
289
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
At gumaling talaga akong makipaglaban.
290
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
May fighting stick akong tinatawag na
Ulrich. Ipapakita ko sa'yo mamaya.
291
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Parang si Lars Ulrich.
292
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Kung ang inutil
na tulad ko, nagkakasilbi sa Toreng 'to,
293
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
isipin mo ang magagawa nito sa'yo.
Tama ako, Mr. Superhero?
294
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Gaano pa kalayo?
- Lampas lang sa bundok na 'yon.
295
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Sige.
296
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Okay, 'tol. Ang pinakamagagandang album
ng '90s hanggang ngayon. Sige.
297
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Numero uno, Nevermind ng Nirvana.
- Di puwede.
298
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Numero dos, The Chronic ni Dr. Dre.
- Tsong!
299
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Numero tres, Pavement.
- Mas malala pa.
300
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Pupunta ka ba sa party?
301
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Syempre.
302
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Uy!
303
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Gusto kong sabihin na
masaya akong nandito ka.
304
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Cheers!
305
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Magkita tayo sa party!
306
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Beer lang 'yon, ha?
307
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
May masama akong balita.
308
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Baka nagkamali lang.
- Si Mark 'yon.
309
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Di puwede.
- Nakilala siya.
310
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Binalaan kita, Becky.
311
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Kinunsinti mo siya
at naniwala ka sa mga pantasya niya.
312
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Pumatay siya ng tao.
313
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Patawad.
314
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Mula ngayon, makikinig ka sa'kin.
315
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Do'n ka sa kwarto mo. Bawal ang TV.
Bawal ang telepono.
316
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Hanggang sa makauwi ako.
317
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Malinaw ba tayo?
318
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Mabuti. Pumunta ka na sa kwarto mo.
319
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Kailangan kong bumalik sa mga pulis.
320
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Malapit nang magdilim.
Magpahinga tayo rito.
321
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Sige.
322
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Jörg Peters, hanap ko si Detective Bräker.
323
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Sige, pasok.
324
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Tinawagan ko si Chennard.
325
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Alam ko.
326
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
Nagbabala ka, pero
tinawagan ko pa rin siya.
327
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Una, si Karl, tapos, si Thomas,
at ngayon...
328
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Nandito na ba si Dr. Peters?
329
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Ayos ka lang bang mag-isa?
330
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Dapat mula ngayon.
331
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Dr. Peters.
332
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Tatlong matandang nurse ang napatumba,
at ito.
333
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
40 taon na akong pulis at ngayon lang ako
nakakita ng ganito.
334
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Ang tumataginting na tanong.
Pasyente mo nga ba 'yon?
335
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Tinatanong mo ba kung kaya 'to ni Mark?
- Oo.
336
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Oo, kaya niya.
337
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
SAGOT SA BADTRIP
338
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Naisip mo na ba
kung sino'ng nagtayo nitong lahat?
339
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Ang mga haligi, ang mga ilaw?
340
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Nasa Kronika lahat.
341
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Kayo ba?
342
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
- Passport picture lang.
- Pero gusto mo siya.
343
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Gusto mo siya. Gusto mo talaga.
344
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Di ko alam.
345
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Gusto ka ba niya?
346
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- Ewan.
- Tsong.
347
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"Oo." "Hindi." "Di ko alam." "Ewan."
348
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Ang tamad mong sumagot ngayon, 'no?
349
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Kailangan na nating umalis. Ngayon na!
350
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
Ano'ng nangyayari?
351
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Ngayon na!
352
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- Ano'ng nangyayari?
- Di umuulan dito.
353
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Ano'ng problema? Umuulan. Ano naman?
354
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Lumalaki sila pag nababasa.
355
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
'Yon ang problema ko.
356
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Takbo!
357
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Takbo!
358
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Lintik!
359
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Ang hirap kagabi, 'no?
360
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Natuyo na sila.
361
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Ni-rock natin, di ba?
362
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Ni-rock?
363
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Sa itaas ng rock!
364
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Sisiw!
365
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Ano'ng problema? Di ka nakatulog?
366
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Alam mo 'yong mga bulaklak
at di ka nagsalita?
367
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Karaniwan naman, di umuulan dito.
368
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Karaniwan?
369
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Bakasyong adventure lang 'to sa'yo!
370
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Sa wakas, ikaw na ang bayani!
371
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Kalma!
372
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Lilinawin ko lang,
muntik tayong mamatay dahil sa'yo.
373
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
Kaya mula ngayon, gusto kong malaman
kung may delikado. Kuha mo?
374
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
At pag sinabi mo pa ulit ang "sisiw"...
375
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
ano...
376
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Dear Becky, pag dinala mo ang libro
sa nanay ko,
377
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
puwede n'yong buksan ang portal
nang magkasama.
378
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
Miss na kita!"
379
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Tama ka pala...
380
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Maghintay ka rito?
Ilang kahon lang naman.
381
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Ayos lang. Sasama ako sa'yo.
382
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Ewan ko kung gaano kagulo ang apartment
ngayon at nando'n ang papa ko.
383
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- Ewan ko kung ano'ng mood niya ngayon.
- Mabubuhay naman ako.
384
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Ang astig talaga nito?
385
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Sa tingin mo?
- Oo!
386
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Dapat noon pa 'ko pumunta rito.
387
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Hi, ako si Sara.
388
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Girlfriend ni Ben.
389
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
May tumawag na Becky.
Tawagan mo raw siya.
390
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Natutuwa akong makilala ka.
391
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Hi.
- Hi.
392
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Akin na 'yang backpack mo.
393
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Salamat.
394
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Umalis na tayo?
- Papuntang library?
395
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- Land Registry?
- Oo.
396
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Sa dulo ng bayan?
397
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- Mula do'n, papunta kay Mark?
- Sa nanay niya.
398
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Pag-akyat lang d'yan, nasa lawa na tayo.
399
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Patawad.
400
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Dapat binanggit ko.
401
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Tanga at delikado 'yon. Patawad.
402
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Sige.
403
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Sige.
404
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Mas magugustuhan mo ro'n sa may lawa.
Puwede tayong lumangoy. Magpalamig.
405
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Ayos 'yon.
406
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Dadaan dito, tapos, nando'n na tayo.
407
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
Mauna ka, 'tol.
408
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Diretso sa ilalim ng mga halaman?
- Nasa likod lang ang lawa.
409
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Okay. Ba't di na lang natin hintayin dito
ang mga may sungay?
410
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Okay, tsong. Gusto kong maging bayani,
nagkamali ako.
411
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Pero wala kang gusto.
Lahat, hindi masaya.
412
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Ano pa'ng silbi ng kapangyarihan,
kung ayaw mo naman?
413
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Kahit si Superman, di makakalipad
kung masyadong seryoso.
414
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Lalangoy ako.
415
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Tsong, tara! Perpekto ang tubig, pare.
416
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Lintik.
417
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Ang sarap, di ba?
418
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
Uy!
419
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
ORACLE
RECORDS
420
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Walang ingat.
421
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
422
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce