1 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Ingat cerita Ayah tentang Griffin? 2 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Cuma kita yang bisa membasminya. 3 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Mark. 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Kau harus percaya atau tak akan berhasil. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Jagalah Ibu! 6 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Tunjukkan kepadaku! 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Jika portal ini sungguh ada, bawa aku ke sana. 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Aku harus berhenti di sini untuk antarkan sesuatu ke teman. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Tolong ambilkan itu. 10 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Aku akan bawa ini ke dalam, lalu kita pergi. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Halo, Dr. Chennard! 12 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Mark, kunci pintu! Cepat! 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Tenang! - Tidak! 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - Ikutlah dengan tenang. - Hei! 15 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Lepaskan aku. Ibu! - Pegangi dia! 16 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 Tetap berbaring. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Ibu! 18 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Mark! 19 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 TOKO KASET ORACLE 20 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 Ada lubang besar di tanah sekitar Menara Hitam. Ini, ini, ini. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Tambang basal Griffin. 22 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Kenapa dia di sini? 23 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Dia memburu manusia di seluruh negeri dan membawa mereka ke sana. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Mereka dipaksa menambang batu. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - Thomas salah satunya. - Benar. 26 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Dia ada di salah satu tambang. 27 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Bagaimana cara menemukannya? - Aku punya rencana. 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Kubangun kabin di sekitar sini. 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Kau membangun kabin? 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Gubuk ini 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 berada di satu-satunya sumber air minum di daerah ini. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Tiap beberapa hari, Makhluk Bertanduk berburu manusia, 33 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 mereka mengambil air ke sini sebelum bawa manusia ke tambang. 34 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - Kita akan tunggu mereka. - Lalu ikuti mereka ke tambang. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - Keluarkan Thomas dari sana. - Kau dan aku! 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 LEBIH BAIK MATI 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Mari kita bunuh iblis. 38 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Bapa. 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Pengembara antar dunia mencoba membebaskan saudaranya 40 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 dari karavan budak 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 seperti perkiraanmu, tetapi dia berhasil lolos. 42 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 Selama bertahun-tahun, ini kegagalan pertamaku. 43 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Kau selalu setia dan tepercaya, 44 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Fendia. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Sebutkan namamu. 46 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Demia, Bapaku! 47 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Semoga kau melayaniku lebih baik daripada pendahulumu. 48 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 BERDASARKAN NOVEL DER GREIF KARYA WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 49 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 GRIFFIN 50 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Hei, ini Mark. Aku punya kabar baik. 51 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Aku menemukan Memo, jadi kau tak perlu membawa paket itu ke ibuku. 52 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Bawa saja ke sekolah. 53 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 Terima kasih untuk semuanya. Tidak sabar bertemu denganmu. Dah. 54 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Kubilang ke polisi kau menyesal 55 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 dan tak akan memasuki bangunan tanpa izin lagi. 56 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Terutama gereja! - Terima kasih. 57 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Kau tak tahu perbuatanmu bagi Mark. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Semua yang dia katakan terdengar begitu nyata. 59 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Karena dia memercayainya. 60 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Mark coba membedakan hal yang nyata dan tidak nyata. 61 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Dia mencoba melakukan itu sepanjang hidupnya. 62 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Kau malah memegang tangannya dan menuntun masuk ke dalamnya. Mendukung dia. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Maafkan aku. 64 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Becky. 65 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Pada akhirnya, kau yang memutuskan akan membantu dia atau tidak. 66 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Jika kau sungguh peduli pada Mark, 67 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 bertanggung jawablah dan lakukan hal yang benar, mengerti? 68 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Aku akan menunggumu di mobil. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Hari ini, akan kuantar ke sekolah. 70 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Ayah? 71 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Ya? 72 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Mark percaya semua yang ada di sini. 73 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Terima kasih. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - Ada apa? - Apa ini sungguh ide yang bagus? 75 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Apa itu ide yang bagus? 76 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Kita melawan seribu monster bertanduk. 77 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - Kenapa bukan polisi atau orang dewasa? - Ya. 78 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Pertama, tak ada yang akan memercayai kita. Kedua, 79 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 kau meremehkan kemampuanmu. 80 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Kau selamatkan kita dari monster. 81 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - Kau punya kekuatan super. - Ya, tetapi aku... 82 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 tak tahu caranya. 83 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Kau berhasil kemarin, kau bisa lakukan itu lagi. 84 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Tak ada orang dewasa yang bisa. Atau punya kemampuanmu. 85 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Itu sebabnya kita selamatkan Thomas. Kau dan aku. 86 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Bukan polisi, mengerti? 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Bagus! 88 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Hai, Ratu Pencuri. Bagaimana kabar di rumah? 89 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Bagus. 90 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Kalau kabarmu? 91 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Orang tuaku ada urusan bisnis. Mereka belum mengetahuinya. 92 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - Meski tahu... - Becky! 93 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Jangan terpengaruh. 94 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Hai! - Hai! 95 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Kau baik-baik saja? - Ya. 96 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - Benarkah? - Ya. 97 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Karena aku harus pergi. 98 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Kau bawa Buku Kronik? 99 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Ambil saja di ayahku. 100 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Ayahmu? Kenapa ayahmu? 101 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Kita harus berhenti. 102 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Berhenti dari apa? 103 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 Dari... 104 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 saling bertemu. 105 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Apa? 106 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Apa aku melakukan kesalahan? - Tidak. 107 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Kupikir kau menyukaiku. 108 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - Memang. - Lalu apa masalahnya? 109 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Aku butuh... 110 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Aku hanya butuh ruang. - Apa artinya ruang? 111 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Dua meter? Dua hari? Pekan? - Itu artinya ruang. 112 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Tak bisa katakan salahku? - Tidak! 113 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Kita saling suka... - Tidak! 114 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Karena kau sakit jiwa. 115 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 Kau masih percaya pada Menara Hitam! 116 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Jika aku bersamamu, kau makin sakit. 117 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Maafkan aku. 118 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Semuanya baik? 119 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Di mana Buku Kronik? 120 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Tidak ada. 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Tak apa. Meski tak ada, kita bisa. 122 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Ya. Kita bisa. 123 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Kita bertemu 30 menit lagi di Gereja Marten. 124 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Aku mau ambil barang untuk Menara. 125 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 PERCOBAAN MENGHIDUPKAN KEMBALI 126 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 TOKO PELIHARAAN KOTEAS 127 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 Selamat pagi, Dr. Peters. 128 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Tuan Koteas... 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Kau tidak membuat janji. 130 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Ini penting. 131 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - Ini tentang nyamuk. - Nyamuk? 132 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Aku tak punya banyak waktu. 133 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Hei! 134 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Aku mencarimu. 135 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Apa kabar? 136 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Hai. - Selamat pagi. 137 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Aku kemari mengambil perangkat musik. 138 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ben Schröder? 139 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Ya, mestinya aku datang kemarin. Aku meninggalkan pesan. 140 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Sudah tidak ada. 141 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - Apa? - Ya, sudah kusewakan kemarin. 142 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Sudah kubilang ambil pukul 19.00. 143 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Kalau begitu, kusewa yang lain. - Hei, ini akhir pekan. 144 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Kumasukkan daftar tunggu dua akhir pekan dari sekarang. 145 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Aku butuh peralatan musik, pestaku hari ini. 146 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Kalau begitu, coba kulihat. Sayang, tak ada peralatan musik. 147 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Lain kali kau memesan sesuatu, patuhi pengaturannya. 148 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Sudah semua? 149 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Dasar bodoh! 150 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Sara sialan! 151 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Hai! 152 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Ada apa? 153 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Kau benar. 154 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Aku bantu Sara. Tak ada peralatan. 155 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Aku sangat bodoh. Puas? 156 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Aku punya peralatan itu. 157 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Kuambil dengan saudaraku kemarin. 158 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Apa? 159 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Ya. 160 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Seperti biasanya. 161 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Sara adalah Sara. Kau adalah kau. 162 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 Aku adalah aku. 163 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Terima kasih. 164 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Hei. - Halo, Petra. 165 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Hei. 166 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 DR. PHILIP CHENNARD, PSIKIATER DAN PSIKOTERAPIS 167 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Petra? - Siapa? 168 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Ini aku, Jörg Peters. Ada waktu? - Aku sedang ganti baju. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Ini tentang Mark. 170 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 RUANG DARURAT RUANG GANTI STAF WANITA 171 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Apa yang terjadi? 172 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Aku hanya ingin bicara sebentar. 173 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Putriku, Becky, kini berteman dengan Mark. 174 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Kau punya putri? 175 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Dia tinggal bersamaku dua pekan lalu dan bertemu Mark di sekolah. 176 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Sepertinya... 177 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 kondisinya lebih serius dari yang kukira. 178 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Namun... 179 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Apa artinya? 180 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Mark percaya semua di Buku Kronik ayahnya adalah nyata. 181 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Halo. - Halo. 182 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 Tampaknya Mark berniat ke Menara Hitam itu. 183 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Aku tidak yakin apa maksudnya. 184 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Dia mungkin bicara soal bunuh diri. 185 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Apa kau memiliki staf yang bisa menangkapnya? 186 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Staf? 187 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Dia butuh istirahat dan pengobatan seperti Thomas. 188 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Dia butuh keamanan dan dorongan. 189 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Awasi dia dengan baik, lalu buat keputusan. 190 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Aku... 191 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 menyaksikan suamiku meninggal karena bunuh diri 192 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 dan Thomas menghilang... 193 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Kau mau aku melihat ini menimpa Mark? 194 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Jangan masukkan dia ke klinik psikiatri. 195 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Aku tidak butuh bantuanmu lagi. 196 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 BIOSKOP SCHLOSSPARK DITUTUP KARENA REKONSTRUKSI 197 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Tunjukkan konsep pencahayaanmu. 198 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 John, bagaimana menurutmu? 199 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Bagus, Kawan. 200 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Pendapatku sebenarnya, seluruh tempat kumuh ini 201 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 adalah lokasi paling keren yang pernah kulihat. 202 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Jika peralatan ini berfungsi tanpa masalah, 203 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 kau akan ikut tur denganku. Setuju? 204 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Tentu! 205 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Siapa disjokinya? 206 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Belum ada. 207 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Bagaimana kalau aku? 208 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - John. Itu akan bagus. - Ya? 209 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Panggil aku Dirk. 210 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Apa pendapatnya? Bagus? 211 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Sudah kubilang akan berhasil. 212 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Hei. 213 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Tidak sekolah? 214 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Setengah hari. 215 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Kenapa bawa ransel? 216 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Aku ada janji. 217 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Bisakah kita bicara? 218 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Aku sedang buru-buru. 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Halo, Mark! 220 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Bu! 221 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Pegangi dia! 222 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Pegang dia erat-erat! 223 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Dia mau kabur! 224 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Luar biasa. 225 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Hei, ini luar biasa. 226 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - Keren sekali. - Ya, terima kasih. 227 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Apa kau menjinakkan bom? Kenapa tidak melihatku? 228 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Lebih baik? 229 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Bagus. - Ya. 230 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Kau ingin tahu apa yang terjadi? - Tentu. 231 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Aku tidak mau menjadi sopirmu lagi. 232 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Persetan di gereja kemarin... 233 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Umurku 18 tahun! Aku bisa dapat catatan kriminal. 234 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Jika kau ingin sesuatu, bagus. Saat aku butuh kau, kau tidak ada. 235 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Aku bahkan tak boleh meneleponmu. Sangat bodoh. 236 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Semua tahu kita berpacaran. 237 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 Kau mengabaikan aku di depan semua orang. 238 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Seakan kau malu punya aku. 239 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Sialan, Sara! Kulakukan semua untukmu. 240 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Jika kau ingin rahasiakan hubungan kita, kita putus saja. 241 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Hei. 242 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Kutunggu 30 menit. Setengah hari bagi Thomas. 243 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Para psikiater mengejarku. - Baru sekarang? 244 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - Mereka buang-buang waktu. - Aku serius. 245 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Tenang. Tak ada orang. 246 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - Ibuku tahu gereja ini. - Itu mungkin... 247 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Ayo! 248 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Pegangi dia. 249 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Hentikan! 250 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Jangan ganggu dia! 251 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Tenang. - Tahan kepalanya. 252 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Ayo! 253 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Mark? 254 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Apa itu tadi? 255 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Apa-apaan itu tadi? 256 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Entahlah. 257 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Kenapa? 258 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Aku tidak tahu. 259 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Sial. Kita harus menjauh dari portal. 260 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Aku harus kembali. Tak bisa tinggalkan mereka. 261 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Menurutku, itu bukan ide bagus. 262 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Tunggu sebentar. - Aku harus menolong mereka. 263 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Saat melihat Thomas di karavan, kau mengatakan sesuatu yang cerdas sekali. 264 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "Ini bukan saatnya." 265 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Kini kukatakan hal yang sama. 266 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Mereka akan mengira itu kau. 267 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Saat kau muncul, mereka akan memasukkanmu ke RSJ. 268 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Di sana, 269 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 kita tak bisa lakukan apa pun. 270 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Yang terjadi di sana bukan salah kita. 271 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Di sini, kita punya rencana dan misi! 272 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Membebaskan Thomas. - Benar, kita berdua. 273 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Kita akan jadi pahlawan! 274 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Awalnya, aku berjalan tiap hari. 275 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 Dari portal ke hutan, lalu ke gurun, 276 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 dan sepanjang dasar sungai sampai ke danau pegunungan. 277 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Setiap hari. Ke sana dan kembali. 278 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Bolak-balik. 279 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 Setelah sepekan, kupikir "Mark tak akan kembali. 280 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "Aku di sini selamanya." 281 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Maaf. - Tidak, tak terlalu buruk. 282 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Makin lama tinggal, aku makin betah di sini. 283 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Tidak seperti di rumah. Gila, ya? - Seakan Menara Hitam mengubahmu... 284 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Kau juga? 285 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Rasanya ada debaran di hatiku. 286 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Seperti antisipasi. 287 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Seperti dapat hadiah. 288 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Pertama, kakiku berfungsi normal. 289 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Bisa melihat dan berpikir lebih baik. 290 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 Gaya bertarungku jadi sangat bagus. 291 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 Aku punya tongkat tempur bernama Ulrich. Kutunjukkan nanti. 292 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Seperti Lars Ulrich. 293 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Jika Menara bisa mengubah orang sepertiku jadi berguna, 294 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 bagaimana denganmu? Benar, Tuan Pahlawan Super? 295 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Berapa jauh lagi? - Tepat di atas gunung itu. 296 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Baik. 297 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Baik, Kawan. Album terbaik dari tahun 1990-an hingga kini. Sebutkan. 298 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Nomor satu, Nevermind oleh Nirvana. - Tak bisa diterima. 299 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Nomor dua, The Chronic oleh Dr. Dre. - Hei! 300 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Nomor tiga, Pavement. - Lebih buruk. 301 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Apa kau datang ke pesta? 302 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Tentu saja. 303 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Hei! 304 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Aku senang berteman denganmu. 305 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Bersulang! 306 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Sampai jumpa di pesta! 307 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Itu hanya bir, ya? 308 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 Aku punya kabar buruk. 309 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Mungkin salah lihat. - Itu memang Mark. 310 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Tidak mungkin. - Dia teridentifikasi. 311 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Sudah kuperingatkan, Becky. 312 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Dia merasa dibenarkan olehmu dan menyerah pada fantasinya. 313 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Dia membunuh seseorang. 314 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Maafkan aku. 315 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Mulai sekarang, dengarkan aku. 316 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Jangan keluar dari kamarmu. Tak ada TV dan telepon. 317 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Sampai aku kembali. 318 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Mengerti? 319 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Bagus. Pergilah ke kamarmu. 320 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Aku harus kembali ke polisi. 321 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Hari akan segera gelap. Ayo istirahat di sini. 322 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Baik. 323 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Jörg Peters. Mau bertemu Detektif Bräker. 324 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Baik, ikuti aku. 325 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Aku menghubungi Chennard. 326 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Aku tahu. 327 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 Kau peringatkan, tetapi aku hubungi dia. 328 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Pertama Karl, lalu Thomas, dan sekarang... 329 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Apa dr. Peters sudah datang? 330 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Tak apa kutinggal sendirian? 331 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Sebaiknya aku membiasakan diri. 332 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Dr. Peters. 333 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Tiga perawat lelaki dewasa pingsan dan ini. 334 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 40 tahun di kepolisian, aku tak pernah melihat ini. 335 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Pertanyaan sulit. Itu sungguh pasienmu? 336 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Kau bertanya apa Mark melakukan ini? - Ya. 337 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Dia bisa melakukannya. 338 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 OBAT UNTUK MASA SULIT 339 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Pernahkah memikirkan siapa yang membangun semua ini? 340 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Pilar, kotak lampu? 341 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Semuanya ada di Buku Kronik. 342 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Apa kalian berpacaran? 343 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - Hanya foto paspor. - Namun, kau suka. 344 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Maksudku, kau menyukainya, sangat suka. 345 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Entahlah. 346 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Apa dia menyukaimu? 347 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - Aku tak tahu. - Hei. 348 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "Ya." "Tidak." "Entahlah." "Aku tak tahu." 349 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Hari ini terasa singkat, bukan? 350 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Kita harus pergi. Sekarang! 351 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 Ada apa? 352 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Sekarang! 353 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - Ada apa? - Tidak pernah hujan di sini. 354 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Apa masalahnya? Ini hujan. Lantas? 355 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Mereka menetas saat bersentuhan dengan air. 356 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Itu masalahnya. 357 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Lari! 358 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Lari! 359 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Sial! 360 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Malam yang berat, bukan? 361 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Mereka mengering. 362 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Kita hebat, bukan? 363 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Hebat? 364 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Di atas batu! 365 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Mudah sekali! 366 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Ada apa? Tidak tidur nyenyak? 367 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Kau tahu soal bunga itu dan tak bilang apa pun? 368 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Biasanya di sini tidak hujan. 369 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Biasanya? 370 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Ini hanya petualangan liburan bagimu! 371 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Akhirnya kau bisa jadi pahlawan hebat! 372 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Tenang! 373 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Hanya kuperjelas, kita hampir mati karenamu. 374 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 Mulai sekarang, aku ingin tahu jika ada sesuatu yang berbahaya. Paham? 375 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 Jika kau bilang "mudah sekali" satu kali lagi... 376 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 maka... 377 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Becky, jika kau membawa buku itu ke ibuku, 378 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "kau bisa membuka portal. 379 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "Aku rindu kau." 380 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Selama ini, kau benar... 381 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Mau tunggu di sini? Hanya beberapa kotak. 382 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Tak apa. Aku ikut denganmu. 383 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Aku tak tahu seberapa berantakan apartemen itu dan ayahku ada di sana. 384 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - Entah apa suasana hatinya sekarang. - Aku akan bertahan. 385 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Ini keren sekali! 386 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Menurutmu begitu? - Ya! 387 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Seharusnya aku ke sini lebih cepat. 388 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Hai, aku Sara. 389 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Pacar Ben. 390 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Becky menelepon. Dia ingin kau telepon balik. 391 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Senang bertemu kau. 392 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Hai. - Hai. 393 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Sini, kubawakan ranselmu. 394 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Terima kasih. 395 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Bisakah kita pergi? - Ke perpustakaan? 396 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - Pendaftaran Tanah? - Ya. 397 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 Sisi lain kota? 398 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - Setelah itu, ke Mark? - Ke ibunya. 399 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Setelah itu, kita sampai di danau. 400 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Maafkan aku. 401 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Seharusnya kuberi tahu. 402 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Itu bodoh dan berbahaya. Maaf. 403 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Baiklah. 404 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Baik. 405 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Kau akan lebih suka di tepi danau. Kita bisa berenang. Berendam. 406 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Itu bagus. 407 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Lewat sini dan kita sampai. 408 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Setelah kau, Kawan. 409 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Menerobos semak? - Danau ada di sebelah sana. 410 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Ya. Kenapa kita tak menunggu Makhluk Bertanduk ke sini? 411 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Baiklah. Aku ingin jadi pahlawan, aku mengacau. 412 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Kau tak mau apa pun. Bagimu, semua menyebalkan. 413 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Apa gunanya kekuatan, jika kau tak menginginkannya? 414 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Bahkan Superman tak bisa terbang sesuka hati. 415 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Aku akan berenang. 416 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Hei, kemarilah! Airnya segar. 417 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Masa bodoh. 418 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Luar biasa, bukan? 419 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 Hei! 420 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 TOKO KASET ORACLE 421 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Ceroboh. 422 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 423 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Supervisor Kreasi Kiki Alek