1
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Ingat cerita Ayah tentang Griffin?
2
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Cuma kita yang bisa membasminya.
3
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Mark.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Kau harus percaya atau tak akan berhasil.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Jagalah Ibu!
6
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Tunjukkan kepadaku!
7
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Jika portal ini sungguh ada,
bawa aku ke sana.
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Aku harus berhenti di sini
untuk antarkan sesuatu ke teman.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Tolong ambilkan itu.
10
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Aku akan bawa ini ke dalam,
lalu kita pergi.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Halo, Dr. Chennard!
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Mark, kunci pintu! Cepat!
13
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Tenang!
- Tidak!
14
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
- Ikutlah dengan tenang.
- Hei!
15
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Lepaskan aku. Ibu!
- Pegangi dia!
16
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
Tetap berbaring.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Ibu!
18
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Mark!
19
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
TOKO KASET ORACLE
20
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
Ada lubang besar di tanah
sekitar Menara Hitam. Ini, ini, ini.
21
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Tambang basal Griffin.
22
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Kenapa dia di sini?
23
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Dia memburu manusia di seluruh negeri
dan membawa mereka ke sana.
24
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Mereka dipaksa menambang batu.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- Thomas salah satunya.
- Benar.
26
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Dia ada di salah satu tambang.
27
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Bagaimana cara menemukannya?
- Aku punya rencana.
28
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
Kubangun kabin di sekitar sini.
29
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Kau membangun kabin?
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Gubuk ini
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
berada di satu-satunya sumber air minum
di daerah ini.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Tiap beberapa hari,
Makhluk Bertanduk berburu manusia,
33
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
mereka mengambil air ke sini
sebelum bawa manusia ke tambang.
34
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- Kita akan tunggu mereka.
- Lalu ikuti mereka ke tambang.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- Keluarkan Thomas dari sana.
- Kau dan aku!
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
LEBIH BAIK MATI
37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Mari kita bunuh iblis.
38
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Bapa.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Pengembara antar dunia
mencoba membebaskan saudaranya
40
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
dari karavan budak
41
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
seperti perkiraanmu,
tetapi dia berhasil lolos.
42
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
Selama bertahun-tahun,
ini kegagalan pertamaku.
43
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Kau selalu setia dan tepercaya,
44
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Fendia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Sebutkan namamu.
46
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Demia, Bapaku!
47
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Semoga kau melayaniku lebih baik
daripada pendahulumu.
48
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
BERDASARKAN NOVEL DER GREIF
KARYA WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
49
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
GRIFFIN
50
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Hei, ini Mark. Aku punya kabar baik.
51
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Aku menemukan Memo, jadi kau tak perlu
membawa paket itu ke ibuku.
52
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Bawa saja ke sekolah.
53
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
Terima kasih untuk semuanya.
Tidak sabar bertemu denganmu. Dah.
54
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Kubilang ke polisi kau menyesal
55
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
dan tak akan memasuki bangunan
tanpa izin lagi.
56
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Terutama gereja!
- Terima kasih.
57
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Kau tak tahu perbuatanmu bagi Mark.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Semua yang dia katakan
terdengar begitu nyata.
59
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Karena dia memercayainya.
60
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Mark coba membedakan
hal yang nyata dan tidak nyata.
61
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Dia mencoba melakukan itu
sepanjang hidupnya.
62
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Kau malah memegang tangannya dan menuntun
masuk ke dalamnya. Mendukung dia.
63
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Maafkan aku.
64
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Becky.
65
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Pada akhirnya, kau yang memutuskan
akan membantu dia atau tidak.
66
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Jika kau sungguh peduli pada Mark,
67
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
bertanggung jawablah
dan lakukan hal yang benar, mengerti?
68
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Aku akan menunggumu di mobil.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Hari ini, akan kuantar ke sekolah.
70
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Ayah?
71
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Ya?
72
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Mark percaya semua yang ada di sini.
73
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Terima kasih.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- Ada apa?
- Apa ini sungguh ide yang bagus?
75
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Apa itu ide yang bagus?
76
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Kita melawan seribu monster bertanduk.
77
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- Kenapa bukan polisi atau orang dewasa?
- Ya.
78
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Pertama, tak ada
yang akan memercayai kita. Kedua,
79
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
kau meremehkan kemampuanmu.
80
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Kau selamatkan kita dari monster.
81
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- Kau punya kekuatan super.
- Ya, tetapi aku...
82
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
tak tahu caranya.
83
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Kau berhasil kemarin,
kau bisa lakukan itu lagi.
84
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Tak ada orang dewasa yang bisa.
Atau punya kemampuanmu.
85
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Itu sebabnya kita selamatkan Thomas.
Kau dan aku.
86
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Bukan polisi, mengerti?
87
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Bagus!
88
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Hai, Ratu Pencuri.
Bagaimana kabar di rumah?
89
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Bagus.
90
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
Kalau kabarmu?
91
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Orang tuaku ada urusan bisnis.
Mereka belum mengetahuinya.
92
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- Meski tahu...
- Becky!
93
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Jangan terpengaruh.
94
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Hai!
- Hai!
95
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
96
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- Benarkah?
- Ya.
97
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Karena aku harus pergi.
98
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Kau bawa Buku Kronik?
99
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Ambil saja di ayahku.
100
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Ayahmu? Kenapa ayahmu?
101
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Kita harus berhenti.
102
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Berhenti dari apa?
103
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
Dari...
104
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
saling bertemu.
105
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Apa?
106
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Apa aku melakukan kesalahan?
- Tidak.
107
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Kupikir kau menyukaiku.
108
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- Memang.
- Lalu apa masalahnya?
109
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Aku butuh...
110
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Aku hanya butuh ruang.
- Apa artinya ruang?
111
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Dua meter? Dua hari? Pekan?
- Itu artinya ruang.
112
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Tak bisa katakan salahku?
- Tidak!
113
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Kita saling suka...
- Tidak!
114
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Karena kau sakit jiwa.
115
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
Kau masih percaya pada Menara Hitam!
116
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Jika aku bersamamu, kau makin sakit.
117
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Maafkan aku.
118
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Semuanya baik?
119
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Di mana Buku Kronik?
120
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Tidak ada.
121
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Tak apa. Meski tak ada, kita bisa.
122
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Ya. Kita bisa.
123
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Kita bertemu 30 menit lagi
di Gereja Marten.
124
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Aku mau ambil barang untuk Menara.
125
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
PERCOBAAN MENGHIDUPKAN KEMBALI
126
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
TOKO PELIHARAAN KOTEAS
127
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Selamat pagi, Dr. Peters.
128
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Tuan Koteas...
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Kau tidak membuat janji.
130
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Ini penting.
131
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
- Ini tentang nyamuk.
- Nyamuk?
132
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Aku tak punya banyak waktu.
133
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Hei!
134
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Aku mencarimu.
135
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Apa kabar?
136
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Hai.
- Selamat pagi.
137
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Aku kemari mengambil perangkat musik.
138
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ben Schröder?
139
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Ya, mestinya aku datang kemarin.
Aku meninggalkan pesan.
140
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Sudah tidak ada.
141
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- Apa?
- Ya, sudah kusewakan kemarin.
142
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Sudah kubilang ambil pukul 19.00.
143
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Kalau begitu, kusewa yang lain.
- Hei, ini akhir pekan.
144
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Kumasukkan daftar tunggu
dua akhir pekan dari sekarang.
145
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Aku butuh peralatan musik,
pestaku hari ini.
146
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Kalau begitu, coba kulihat.
Sayang, tak ada peralatan musik.
147
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Lain kali kau memesan sesuatu,
patuhi pengaturannya.
148
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Sudah semua?
149
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Dasar bodoh!
150
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Sara sialan!
151
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Hai!
152
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Ada apa?
153
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Kau benar.
154
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Aku bantu Sara. Tak ada peralatan.
155
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Aku sangat bodoh. Puas?
156
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Aku punya peralatan itu.
157
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Kuambil dengan saudaraku kemarin.
158
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Apa?
159
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Ya.
160
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Seperti biasanya.
161
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Sara adalah Sara. Kau adalah kau.
162
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
Aku adalah aku.
163
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Terima kasih.
164
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Hei.
- Halo, Petra.
165
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Hei.
166
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
DR. PHILIP CHENNARD,
PSIKIATER DAN PSIKOTERAPIS
167
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Petra?
- Siapa?
168
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Ini aku, Jörg Peters. Ada waktu?
- Aku sedang ganti baju.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Ini tentang Mark.
170
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
RUANG DARURAT
RUANG GANTI STAF WANITA
171
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Apa yang terjadi?
172
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Aku hanya ingin bicara sebentar.
173
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Putriku, Becky, kini berteman dengan Mark.
174
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Kau punya putri?
175
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Dia tinggal bersamaku dua pekan lalu
dan bertemu Mark di sekolah.
176
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Sepertinya...
177
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
kondisinya lebih serius dari yang kukira.
178
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Namun...
179
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Apa artinya?
180
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Mark percaya
semua di Buku Kronik ayahnya adalah nyata.
181
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Halo.
- Halo.
182
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
Tampaknya Mark berniat
ke Menara Hitam itu.
183
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Aku tidak yakin apa maksudnya.
184
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Dia mungkin bicara soal bunuh diri.
185
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Apa kau memiliki staf
yang bisa menangkapnya?
186
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Staf?
187
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Dia butuh istirahat dan pengobatan
seperti Thomas.
188
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Dia butuh keamanan dan dorongan.
189
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Awasi dia dengan baik,
lalu buat keputusan.
190
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Aku...
191
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
menyaksikan suamiku meninggal
karena bunuh diri
192
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
dan Thomas menghilang...
193
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Kau mau aku melihat ini menimpa Mark?
194
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Jangan masukkan dia ke klinik psikiatri.
195
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Aku tidak butuh bantuanmu lagi.
196
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
BIOSKOP SCHLOSSPARK
DITUTUP KARENA REKONSTRUKSI
197
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Tunjukkan konsep pencahayaanmu.
198
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
John, bagaimana menurutmu?
199
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Bagus, Kawan.
200
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Pendapatku sebenarnya,
seluruh tempat kumuh ini
201
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
adalah lokasi paling keren
yang pernah kulihat.
202
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Jika peralatan ini
berfungsi tanpa masalah,
203
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
kau akan ikut tur denganku. Setuju?
204
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Tentu!
205
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Siapa disjokinya?
206
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Belum ada.
207
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
Bagaimana kalau aku?
208
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- John. Itu akan bagus.
- Ya?
209
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Panggil aku Dirk.
210
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Apa pendapatnya? Bagus?
211
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Sudah kubilang akan berhasil.
212
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Hei.
213
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Tidak sekolah?
214
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Setengah hari.
215
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Kenapa bawa ransel?
216
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Aku ada janji.
217
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Bisakah kita bicara?
218
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Aku sedang buru-buru.
219
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Halo, Mark!
220
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Bu!
221
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Pegangi dia!
222
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Pegang dia erat-erat!
223
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Dia mau kabur!
224
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Luar biasa.
225
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Hei, ini luar biasa.
226
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- Keren sekali.
- Ya, terima kasih.
227
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Apa kau menjinakkan bom?
Kenapa tidak melihatku?
228
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Lebih baik?
229
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Bagus.
- Ya.
230
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Kau ingin tahu apa yang terjadi?
- Tentu.
231
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Aku tidak mau menjadi sopirmu lagi.
232
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Persetan di gereja kemarin...
233
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Umurku 18 tahun!
Aku bisa dapat catatan kriminal.
234
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Jika kau ingin sesuatu, bagus.
Saat aku butuh kau, kau tidak ada.
235
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Aku bahkan tak boleh meneleponmu.
Sangat bodoh.
236
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Semua tahu kita berpacaran.
237
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
Kau mengabaikan aku di depan semua orang.
238
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Seakan kau malu punya aku.
239
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Sialan, Sara! Kulakukan semua untukmu.
240
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Jika kau ingin rahasiakan hubungan kita,
kita putus saja.
241
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Hei.
242
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Kutunggu 30 menit.
Setengah hari bagi Thomas.
243
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Para psikiater mengejarku.
- Baru sekarang?
244
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- Mereka buang-buang waktu.
- Aku serius.
245
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Tenang. Tak ada orang.
246
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- Ibuku tahu gereja ini.
- Itu mungkin...
247
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Ayo!
248
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Pegangi dia.
249
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Hentikan!
250
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Jangan ganggu dia!
251
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Tenang.
- Tahan kepalanya.
252
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Ayo!
253
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Mark?
254
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Apa itu tadi?
255
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Apa-apaan itu tadi?
256
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Entahlah.
257
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Kenapa?
258
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Aku tidak tahu.
259
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Sial. Kita harus menjauh dari portal.
260
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Aku harus kembali.
Tak bisa tinggalkan mereka.
261
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Menurutku, itu bukan ide bagus.
262
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Tunggu sebentar.
- Aku harus menolong mereka.
263
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Saat melihat Thomas di karavan,
kau mengatakan sesuatu yang cerdas sekali.
264
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"Ini bukan saatnya."
265
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Kini kukatakan hal yang sama.
266
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Mereka akan mengira itu kau.
267
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Saat kau muncul,
mereka akan memasukkanmu ke RSJ.
268
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Di sana,
269
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
kita tak bisa lakukan apa pun.
270
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Yang terjadi di sana bukan salah kita.
271
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Di sini, kita punya rencana dan misi!
272
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Membebaskan Thomas.
- Benar, kita berdua.
273
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Kita akan jadi pahlawan!
274
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Awalnya, aku berjalan tiap hari.
275
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
Dari portal ke hutan, lalu ke gurun,
276
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
dan sepanjang dasar sungai
sampai ke danau pegunungan.
277
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Setiap hari. Ke sana dan kembali.
278
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Bolak-balik.
279
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Setelah sepekan,
kupikir "Mark tak akan kembali.
280
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"Aku di sini selamanya."
281
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Maaf.
- Tidak, tak terlalu buruk.
282
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Makin lama tinggal,
aku makin betah di sini.
283
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Tidak seperti di rumah. Gila, ya?
- Seakan Menara Hitam mengubahmu...
284
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
Kau juga?
285
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Rasanya ada debaran di hatiku.
286
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Seperti antisipasi.
287
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Seperti dapat hadiah.
288
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Pertama, kakiku berfungsi normal.
289
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Bisa melihat dan berpikir lebih baik.
290
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
Gaya bertarungku jadi sangat bagus.
291
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
Aku punya tongkat tempur bernama Ulrich.
Kutunjukkan nanti.
292
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Seperti Lars Ulrich.
293
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Jika Menara bisa mengubah
orang sepertiku jadi berguna,
294
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
bagaimana denganmu?
Benar, Tuan Pahlawan Super?
295
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Berapa jauh lagi?
- Tepat di atas gunung itu.
296
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Baik.
297
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Baik, Kawan. Album terbaik
dari tahun 1990-an hingga kini. Sebutkan.
298
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Nomor satu, Nevermind oleh Nirvana.
- Tak bisa diterima.
299
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Nomor dua, The Chronic oleh Dr. Dre.
- Hei!
300
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Nomor tiga, Pavement.
- Lebih buruk.
301
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Apa kau datang ke pesta?
302
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Tentu saja.
303
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Hei!
304
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Aku senang berteman denganmu.
305
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Bersulang!
306
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Sampai jumpa di pesta!
307
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Itu hanya bir, ya?
308
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Aku punya kabar buruk.
309
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Mungkin salah lihat.
- Itu memang Mark.
310
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Tidak mungkin.
- Dia teridentifikasi.
311
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Sudah kuperingatkan, Becky.
312
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Dia merasa dibenarkan olehmu
dan menyerah pada fantasinya.
313
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Dia membunuh seseorang.
314
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Maafkan aku.
315
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Mulai sekarang, dengarkan aku.
316
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Jangan keluar dari kamarmu.
Tak ada TV dan telepon.
317
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Sampai aku kembali.
318
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Mengerti?
319
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Bagus. Pergilah ke kamarmu.
320
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Aku harus kembali ke polisi.
321
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Hari akan segera gelap.
Ayo istirahat di sini.
322
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Baik.
323
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Jörg Peters. Mau bertemu Detektif Bräker.
324
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Baik, ikuti aku.
325
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Aku menghubungi Chennard.
326
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Aku tahu.
327
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
Kau peringatkan, tetapi aku hubungi dia.
328
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Pertama Karl, lalu Thomas, dan sekarang...
329
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Apa dr. Peters sudah datang?
330
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Tak apa kutinggal sendirian?
331
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Sebaiknya aku membiasakan diri.
332
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Dr. Peters.
333
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Tiga perawat lelaki dewasa pingsan
dan ini.
334
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
40 tahun di kepolisian,
aku tak pernah melihat ini.
335
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Pertanyaan sulit. Itu sungguh pasienmu?
336
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Kau bertanya apa Mark melakukan ini?
- Ya.
337
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Dia bisa melakukannya.
338
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
OBAT UNTUK MASA SULIT
339
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Pernahkah memikirkan
siapa yang membangun semua ini?
340
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Pilar, kotak lampu?
341
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Semuanya ada di Buku Kronik.
342
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Apa kalian berpacaran?
343
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
- Hanya foto paspor.
- Namun, kau suka.
344
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Maksudku, kau menyukainya, sangat suka.
345
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Entahlah.
346
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Apa dia menyukaimu?
347
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- Aku tak tahu.
- Hei.
348
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"Ya." "Tidak." "Entahlah." "Aku tak tahu."
349
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Hari ini terasa singkat, bukan?
350
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Kita harus pergi. Sekarang!
351
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
Ada apa?
352
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Sekarang!
353
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- Ada apa?
- Tidak pernah hujan di sini.
354
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Apa masalahnya? Ini hujan. Lantas?
355
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Mereka menetas
saat bersentuhan dengan air.
356
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Itu masalahnya.
357
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Lari!
358
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Lari!
359
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Sial!
360
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Malam yang berat, bukan?
361
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Mereka mengering.
362
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Kita hebat, bukan?
363
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Hebat?
364
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Di atas batu!
365
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Mudah sekali!
366
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Ada apa? Tidak tidur nyenyak?
367
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Kau tahu soal bunga itu
dan tak bilang apa pun?
368
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Biasanya di sini tidak hujan.
369
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Biasanya?
370
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Ini hanya petualangan liburan bagimu!
371
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Akhirnya kau bisa jadi pahlawan hebat!
372
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Tenang!
373
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Hanya kuperjelas,
kita hampir mati karenamu.
374
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
Mulai sekarang, aku ingin tahu
jika ada sesuatu yang berbahaya. Paham?
375
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
Jika kau bilang "mudah sekali"
satu kali lagi...
376
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
maka...
377
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Becky, jika kau membawa
buku itu ke ibuku,
378
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
"kau bisa membuka portal.
379
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
"Aku rindu kau."
380
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Selama ini, kau benar...
381
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Mau tunggu di sini? Hanya beberapa kotak.
382
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Tak apa. Aku ikut denganmu.
383
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Aku tak tahu seberapa berantakan
apartemen itu dan ayahku ada di sana.
384
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- Entah apa suasana hatinya sekarang.
- Aku akan bertahan.
385
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Ini keren sekali!
386
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Menurutmu begitu?
- Ya!
387
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Seharusnya aku ke sini lebih cepat.
388
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Hai, aku Sara.
389
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Pacar Ben.
390
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
Becky menelepon.
Dia ingin kau telepon balik.
391
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Senang bertemu kau.
392
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Hai.
- Hai.
393
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Sini, kubawakan ranselmu.
394
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Terima kasih.
395
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Bisakah kita pergi?
- Ke perpustakaan?
396
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- Pendaftaran Tanah?
- Ya.
397
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Sisi lain kota?
398
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- Setelah itu, ke Mark?
- Ke ibunya.
399
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Setelah itu, kita sampai di danau.
400
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Maafkan aku.
401
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Seharusnya kuberi tahu.
402
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Itu bodoh dan berbahaya. Maaf.
403
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Baiklah.
404
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Baik.
405
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Kau akan lebih suka di tepi danau.
Kita bisa berenang. Berendam.
406
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Itu bagus.
407
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Lewat sini dan kita sampai.
408
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
Setelah kau, Kawan.
409
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Menerobos semak?
- Danau ada di sebelah sana.
410
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Ya. Kenapa kita tak menunggu
Makhluk Bertanduk ke sini?
411
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Baiklah. Aku ingin jadi pahlawan,
aku mengacau.
412
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Kau tak mau apa pun.
Bagimu, semua menyebalkan.
413
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Apa gunanya kekuatan,
jika kau tak menginginkannya?
414
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Bahkan Superman tak bisa terbang
sesuka hati.
415
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Aku akan berenang.
416
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Hei, kemarilah! Airnya segar.
417
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Masa bodoh.
418
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Luar biasa, bukan?
419
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
Hei!
420
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
TOKO KASET ORACLE
421
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Ceroboh.
422
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
423
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Supervisor Kreasi
Kiki Alek