1 00:00:20,958 --> 00:00:25,625 クレーフェルデン 1984年 2 00:00:38,000 --> 00:00:42,416 グリフォンを倒せるのは 俺たちだけだ 3 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 マルク 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,750 信じろ じゃなきゃ成功しない 5 00:01:00,416 --> 00:01:01,958 母さんを頼む 6 00:01:24,875 --> 00:01:25,791 見せて 7 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 母さんを門まで案内してよ 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 同僚に渡す物があるの 9 00:02:06,000 --> 00:02:06,666 それを 10 00:02:08,875 --> 00:02:10,791 渡したら すぐ出発よ 11 00:02:15,625 --> 00:02:17,500 チェナート先生 12 00:02:24,208 --> 00:02:26,500 ロックしろ 急げ 13 00:02:27,583 --> 00:02:28,541 落ち着いて 14 00:02:28,666 --> 00:02:29,375 やめろ! 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,375 来なさい 16 00:02:30,791 --> 00:02:33,708 やめろよ 放しやがれ 17 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 押さえろ 18 00:02:34,791 --> 00:02:35,541 母さん 19 00:02:35,666 --> 00:02:36,791 拘束しろ 20 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 母さん! 21 00:02:44,250 --> 00:02:44,916 マルク 22 00:02:46,583 --> 00:02:47,416 マルク 23 00:03:24,625 --> 00:03:25,250 黒の塔には 各地に巨大な穴がある 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 黒の塔には 各地に巨大な穴がある “砂漠” 25 00:03:26,416 --> 00:03:28,916 黒の塔には 各地に巨大な穴がある 26 00:03:29,666 --> 00:03:31,458 グリフォンの採掘場だ 27 00:03:31,583 --> 00:03:32,708 そこで何が? 28 00:03:32,833 --> 00:03:38,750 グリフォンに狩られた人間が 玄武岩を採掘してる 29 00:03:38,875 --> 00:03:40,166 トーマスも? 30 00:03:40,291 --> 00:03:41,083 そうだ 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,875 どこかの採掘場で 32 00:03:45,208 --> 00:03:46,541 どう捜す? 33 00:03:46,958 --> 00:03:48,500 考えがある 34 00:03:49,791 --> 00:03:51,916 この辺に小屋を建てた 35 00:03:52,250 --> 00:03:53,291 1人で? 36 00:03:54,416 --> 00:03:57,791 しかも飲み水の調達地に近い 37 00:03:58,208 --> 00:03:59,416 小さな湖だ 38 00:03:59,625 --> 00:04:04,458 人間狩り中の角を持つ者が 数日おきに― 39 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 ここで水をくむ 40 00:04:06,916 --> 00:04:08,208 待ち伏せか 41 00:04:08,416 --> 00:04:10,000 採掘場まで尾行し... 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,833 トーマスを見つける 43 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 2人でな 44 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 “不名誉よりも死を” 45 00:04:18,875 --> 00:04:19,583 “不名誉よりも死を” 悪魔どもを退治しよう 46 00:04:19,583 --> 00:04:21,083 悪魔どもを退治しよう 47 00:04:32,750 --> 00:04:34,208 〈父上〉 48 00:04:35,375 --> 00:04:41,625 〈例の旅人が奴隷の中から 兄を助けようとしました〉 49 00:04:42,583 --> 00:04:46,500 〈預言どおりですが 旅人は逃げました〉 50 00:04:48,500 --> 00:04:51,541 〈私にとっての初の失態〉 51 00:04:52,250 --> 00:04:54,500 〈謝罪いたします〉 52 00:05:15,375 --> 00:05:18,583 お前は忠実で高潔だな 53 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 フェンディア 54 00:05:54,666 --> 00:05:56,208 名を名乗れ 55 00:05:58,375 --> 00:06:00,750 デミアです 父上 56 00:06:00,916 --> 00:06:03,750 前任者に劣らぬ働きをせよ 57 00:06:22,833 --> 00:06:25,250 原作 ヴォルフガンク& ハイケ・ホールバイン 58 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 グリフォン戦記 59 00:06:33,250 --> 00:06:34,291 マルクだ 60 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 無事にメモを見つけた 61 00:06:36,875 --> 00:06:39,791 だから母さんに 届けなくていい 62 00:06:39,916 --> 00:06:42,125 本は学校に持ってきて 63 00:06:42,625 --> 00:06:44,833 とにかく ありがとう 64 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 早く会いたい 65 00:06:46,708 --> 00:06:47,458 それじゃ 66 00:07:24,708 --> 00:07:29,416 不法侵入は二度とさせないと 警察に話したよ 67 00:07:29,708 --> 00:07:31,208 特に教会にはな! 68 00:07:32,041 --> 00:07:33,041 ありがと 69 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 マルクにも悪影響だ 70 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 彼の話はリアルなの 71 00:07:41,458 --> 00:07:42,750 信じてるのさ 72 00:07:44,291 --> 00:07:47,291 彼は真実を 見極めようとしてる 73 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 妄想の世界から 脱出するためだ 74 00:07:50,625 --> 00:07:54,958 だが お前は 彼を連れ戻そうとした 75 00:07:55,083 --> 00:07:56,125 ごめんなさい 76 00:07:57,833 --> 00:07:58,708 ベッキー 77 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 彼との関係を続けるかは お前次第だ 78 00:08:06,000 --> 00:08:09,750 彼のことが大切なら 責任を持って― 79 00:08:10,541 --> 00:08:12,125 正しいことをしろ 80 00:08:15,958 --> 00:08:17,416 車で待ってる 81 00:08:19,791 --> 00:08:21,875 今日は学校まで送るよ 82 00:08:32,666 --> 00:08:33,291 パパ 83 00:08:37,875 --> 00:08:38,791 何だ 84 00:08:49,750 --> 00:08:51,958 彼は これを信じてる 85 00:09:00,916 --> 00:09:01,666 ありがとう 86 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 どうした? 87 00:09:23,166 --> 00:09:24,625 いいのかな? 88 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 何がだ 89 00:09:27,916 --> 00:09:30,375 2人で怪物に挑むこと 90 00:09:30,500 --> 00:09:32,333 警察とかに相談を... 91 00:09:32,458 --> 00:09:33,041 聞け 92 00:09:37,208 --> 00:09:41,041 話したところで 信じてもらえないし 93 00:09:41,166 --> 00:09:43,875 自分を過小評価しすぎだ 94 00:09:44,125 --> 00:09:47,500 昨日は お前の力に助けられた 95 00:09:47,625 --> 00:09:49,083 でも使い方が― 96 00:09:50,166 --> 00:09:51,166 分からない 97 00:09:51,291 --> 00:09:53,958 昨日 使えたろ? またできるって 98 00:09:54,416 --> 00:09:57,625 あの力は お前だけのものだ 99 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 だから2人でトーマスを救う 100 00:10:00,791 --> 00:10:03,041 警察なんかには無理だ 101 00:10:08,208 --> 00:10:09,250 できるさ 102 00:10:41,833 --> 00:10:44,250 女泥棒さん 元気? 103 00:10:44,791 --> 00:10:46,125 親は平気? 104 00:10:47,375 --> 00:10:48,291 まあね 105 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 そっちは? 106 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 出張中で まだ何も知らない 107 00:10:55,208 --> 00:10:55,791 どうせ... 108 00:10:55,916 --> 00:10:56,708 ベッキー 109 00:11:06,875 --> 00:11:08,333 縁を切りなよ 110 00:11:18,041 --> 00:11:18,625 やあ 111 00:11:18,791 --> 00:11:19,458 どうも 112 00:11:23,000 --> 00:11:23,958 どうかした? 113 00:11:24,083 --> 00:11:24,625 別に 114 00:11:24,750 --> 00:11:25,500 本当? 115 00:11:27,583 --> 00:11:29,000 実は また行くんだ 116 00:11:29,666 --> 00:11:30,958 クロニクルは? 117 00:11:32,458 --> 00:11:34,500 パパが持ってるわ 118 00:11:38,458 --> 00:11:40,208 なぜ渡したんだ? 119 00:11:40,416 --> 00:11:42,208 時間が必要だから 120 00:11:44,083 --> 00:11:45,583 時間って何の? 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,500 それは... 122 00:11:48,125 --> 00:11:51,250 つまり あなたと私のこと 123 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 そうか 124 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 それは僕のせい? 125 00:11:57,583 --> 00:11:58,958 僕を好きだろ? 126 00:12:00,125 --> 00:12:01,166 そうよ 127 00:12:01,291 --> 00:12:02,458 なら なぜ? 128 00:12:03,916 --> 00:12:05,208 私たちは... 129 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 距離を置くべきよ 130 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 距離って? 131 00:12:10,083 --> 00:12:11,958 2メートル? 2週間? 132 00:12:11,958 --> 00:12:13,083 距離よ 133 00:12:16,166 --> 00:12:17,791 僕が何をした? 134 00:12:18,208 --> 00:12:19,666 両想いなら... 135 00:12:19,791 --> 00:12:20,541 違う! 136 00:12:20,875 --> 00:12:22,458 あなたは病んでる 137 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 黒の塔を信じてるでしょ? 138 00:12:25,541 --> 00:12:27,416 一緒だと悪化する 139 00:12:33,375 --> 00:12:34,333 ごめん 140 00:13:09,125 --> 00:13:09,708 平気か? 141 00:13:12,625 --> 00:13:13,875 クロニクルは? 142 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 ないんだ 143 00:13:19,250 --> 00:13:21,250 別になくても平気さ 144 00:13:22,791 --> 00:13:24,416 そうだね 145 00:13:25,125 --> 00:13:27,500 30分後に教会で 146 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 荷物を取ってくる 147 00:13:43,083 --> 00:13:45,666 “蘇生の実験” 148 00:13:53,083 --> 00:13:53,541 “ペットショップ コテイアス” 149 00:13:53,541 --> 00:13:54,958 “ペットショップ コテイアス” ペータース先生 150 00:13:55,708 --> 00:13:57,000 コテイアスさん 151 00:13:58,708 --> 00:14:00,250 予約はないはず 152 00:14:02,166 --> 00:14:03,250 緊急です 153 00:14:04,375 --> 00:14:05,583 蚊の件で 154 00:14:06,791 --> 00:14:07,750 蚊ですか 155 00:14:09,666 --> 00:14:11,041 少しなら 156 00:14:32,750 --> 00:14:33,500 見つけた 157 00:14:34,291 --> 00:14:35,666 捜したのよ 158 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 気分は? 159 00:15:15,791 --> 00:15:16,333 どうも 160 00:15:17,750 --> 00:15:19,833 機材を取りに来た 161 00:15:20,791 --> 00:15:21,750 ベンか? 162 00:15:21,875 --> 00:15:25,583 昨日 来られなくて 留守電に伝言を... 163 00:15:25,708 --> 00:15:26,583 もうない 164 00:15:27,708 --> 00:15:28,291 はい? 165 00:15:28,416 --> 00:15:30,041 別の人に貸した 166 00:15:30,166 --> 00:15:32,875 7時までにと言ったろ 167 00:15:33,166 --> 00:15:34,583 なら別のを... 168 00:15:34,708 --> 00:15:36,750 ないさ 週末だぞ 169 00:15:37,291 --> 00:15:40,458 キャンセル待ちも 再来週分になる 170 00:15:40,625 --> 00:15:43,083 今夜 イベントなんだ 171 00:15:43,208 --> 00:15:45,958 一応 再確認してやるよ 172 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 残念 全部ない 173 00:15:48,833 --> 00:15:52,083 次回は時間どおりに来いよ 174 00:15:53,958 --> 00:15:55,000 そろったか? 175 00:15:55,708 --> 00:15:56,958 クソッタレ! 176 00:15:58,500 --> 00:15:59,625 ザラのせいだ 177 00:16:04,541 --> 00:16:05,375 何事? 178 00:16:06,708 --> 00:16:10,291 ザラを助けたせいで 機材を逃した 179 00:16:10,875 --> 00:16:12,916 俺はバカだよ 満足か? 180 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 機材は私が 181 00:16:21,166 --> 00:16:23,500 代わりに私が借りておいた 182 00:16:23,625 --> 00:16:24,583 マジ? 183 00:16:25,291 --> 00:16:26,125 ええ 184 00:16:26,791 --> 00:16:28,291 いつもどおりよ 185 00:16:29,250 --> 00:16:31,583 ザラも あなたも 186 00:16:33,083 --> 00:16:34,125 私もね 187 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 ありがとう! 188 00:16:42,833 --> 00:16:43,625 どうも 189 00:16:44,125 --> 00:16:45,208 お疲れ様 190 00:17:01,500 --> 00:17:04,708 “フィーリップ・チェナート 精神科医 心理療法士” 191 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 ペトラ? 192 00:17:09,375 --> 00:17:10,333 どなた? 193 00:17:10,458 --> 00:17:12,333 ペータースだ 話せる? 194 00:17:12,458 --> 00:17:13,708 着替え中よ 195 00:17:13,833 --> 00:17:14,416 緊急だ 196 00:17:18,583 --> 00:17:21,583 “女子更衣室” 197 00:17:22,583 --> 00:17:23,708 何事です? 198 00:17:24,291 --> 00:17:26,250 話したいことが... 199 00:17:26,708 --> 00:17:29,541 娘がマルクと 友達になったようで... 200 00:17:29,666 --> 00:17:30,750 娘さんが? 201 00:17:30,875 --> 00:17:36,208 2週間前に越してきて 学校で出会ったらしい 202 00:17:39,166 --> 00:17:40,416 どうやら... 203 00:17:42,250 --> 00:17:46,083 彼の状態は かなり深刻なようだ 204 00:17:48,833 --> 00:17:49,958 それは... 205 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 なぜです? 206 00:17:54,375 --> 00:17:57,958 彼はクロニクルを信じてる 207 00:17:59,916 --> 00:18:00,458 やあ 208 00:18:00,666 --> 00:18:01,416 どうも 209 00:18:03,000 --> 00:18:06,708 黒の塔へ 行こうとしてるそうだ 210 00:18:07,208 --> 00:18:08,750 意味は不明だが 211 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 もしかすると... 212 00:18:11,541 --> 00:18:13,250 自殺のことかも 213 00:18:23,291 --> 00:18:26,166 息子を 保護できるだけの人員は? 214 00:18:26,416 --> 00:18:27,416 人員? 215 00:18:29,416 --> 00:18:32,458 兄同様 休息と投薬が必要です 216 00:18:32,583 --> 00:18:34,583 必要なのは安全と激励だ 217 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 よく観察してから決めないと 218 00:18:41,291 --> 00:18:42,166 私は... 219 00:18:43,333 --> 00:18:46,791 夫の自殺をこの目で見ました 220 00:18:47,750 --> 00:18:49,541 トーマスの失踪も 221 00:18:49,875 --> 00:18:52,125 マルクも黙って見てろと? 222 00:18:52,250 --> 00:18:55,291 病院に預けるのは間違いです 223 00:18:56,833 --> 00:18:58,625 もう構わないで 224 00:19:04,875 --> 00:19:07,541 “シュロスパーク・シネマ 改装工事中” 225 00:19:16,583 --> 00:19:18,166 照明は どうする? 226 00:19:24,166 --> 00:19:26,416 ジョンは どう思う? 227 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 いいだろう 228 00:19:37,083 --> 00:19:41,458 ハッキリ言うが このボロボロな会場は... 229 00:19:44,458 --> 00:19:47,583 俺が見た中で過去最高だ 230 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 音響に問題がなければ― 231 00:19:52,041 --> 00:19:53,208 お前を雇う 232 00:19:54,250 --> 00:19:55,083 いいな? 233 00:19:56,166 --> 00:19:57,083 もちろん 234 00:19:58,791 --> 00:19:59,916 DJは? 235 00:20:02,625 --> 00:20:04,291 まだ未定なんだ 236 00:20:08,041 --> 00:20:09,291 俺で どうだ? 237 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 マジで最高 238 00:20:12,000 --> 00:20:12,750 だろ? 239 00:20:13,833 --> 00:20:14,875 ディルクと呼べ 240 00:20:19,666 --> 00:20:21,458 気に入ったみたいね 241 00:20:22,250 --> 00:20:23,916 言ったとおりでしょ? 242 00:20:37,375 --> 00:20:38,166 ねえ 243 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 学校は? 244 00:20:41,000 --> 00:20:41,791 終わった 245 00:20:42,291 --> 00:20:43,625 その荷物は? 246 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 約束がある 247 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 少し話せない? 248 00:20:52,000 --> 00:20:53,541 今は急いでる 249 00:20:57,125 --> 00:20:59,000 “エターニア” 250 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 マルク 251 00:21:03,125 --> 00:21:04,083 母さん! 252 00:21:18,583 --> 00:21:19,750 拘束しろ 253 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 逃がすな 254 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 逃げたぞ 追え 255 00:22:09,375 --> 00:22:10,916 かっこいいじゃん 256 00:22:12,791 --> 00:22:13,791 最高だね 257 00:22:14,375 --> 00:22:15,458 ありがと 258 00:22:18,250 --> 00:22:21,250 なんで こっちを見ないの? 259 00:22:22,708 --> 00:22:23,541 見たぜ 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,208 何よ 261 00:22:26,750 --> 00:22:27,541 いいぜ 262 00:22:28,375 --> 00:22:29,666 聞きたいか? 263 00:22:29,958 --> 00:22:30,916 もちろん 264 00:22:31,458 --> 00:22:34,041 運転手役にウンザリしてる 265 00:22:34,333 --> 00:22:35,666 昨夜のことも 266 00:22:36,375 --> 00:22:39,416 俺は18歳だ 前科がついてたかも 267 00:22:39,916 --> 00:22:43,958 俺を振り回すばかりで 助けてくれないし 268 00:22:44,250 --> 00:22:46,166 電話も許されない 269 00:22:46,708 --> 00:22:52,083 俺らの関係はバレてるが 君は皆の前で無視する 270 00:22:53,333 --> 00:22:54,541 俺が恥か? 271 00:22:55,083 --> 00:22:57,250 散々 尽くしてきたろ 272 00:22:57,750 --> 00:23:01,541 秘密にしたいのなら もう やめよう 273 00:23:46,666 --> 00:23:47,416 やあ 274 00:23:47,666 --> 00:23:50,250 30分 遅刻 トーマスには半日だ 275 00:23:50,375 --> 00:23:51,916 精神科医に追われた 276 00:23:52,041 --> 00:23:54,083 ようやく現れたか 277 00:23:54,208 --> 00:23:55,500 マジメに聞け 278 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 誰もいないよ 279 00:24:02,666 --> 00:24:04,041 でも母さんは... 280 00:24:06,041 --> 00:24:06,791 行け! 281 00:24:07,375 --> 00:24:07,916 押さえろ 282 00:24:08,166 --> 00:24:10,125 おい! 何しやがる 283 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 静かにしてろ 284 00:24:13,583 --> 00:24:14,333 頭を固定だ 285 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 急げ 286 00:25:32,750 --> 00:25:33,583 マルク? 287 00:25:55,291 --> 00:25:58,125 さっきのは何者なんだ? 288 00:25:59,208 --> 00:26:00,250 分からない 289 00:26:00,500 --> 00:26:03,583 どうして あんなことに? 290 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 さあ 291 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 門から離れるべきだ 292 00:26:09,708 --> 00:26:10,250 来い 293 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 戻ろう 放っておけない 294 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 ダメだ やめとけ 295 00:26:32,583 --> 00:26:33,958 待てよ 296 00:26:34,250 --> 00:26:35,166 助けないと 297 00:26:35,291 --> 00:26:39,291 奴隷のトーマスを見た時は 冷静だったろ? 298 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 “今じゃない”と 299 00:26:43,416 --> 00:26:45,291 それを思い出せ 300 00:26:46,625 --> 00:26:48,583 お前の仕業と思われる 301 00:26:48,916 --> 00:26:51,375 病院送りになるぞ 302 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 今は― 303 00:26:53,791 --> 00:26:54,916 打つ手がない 304 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 俺らのせいじゃないし― 305 00:27:00,000 --> 00:27:02,208 やるべきことがある 306 00:27:03,791 --> 00:27:04,791 トーマスの救出 307 00:27:04,916 --> 00:27:06,958 そうだ 2人でやる 308 00:27:12,333 --> 00:27:13,750 ヒーローになろう 309 00:27:18,041 --> 00:27:20,250 この道は毎日 歩いた 310 00:27:21,125 --> 00:27:25,250 門から森へ行き 砂漠を通り 川沿いに 311 00:27:25,791 --> 00:27:27,125 山の湖まで 312 00:27:27,541 --> 00:27:31,125 その往復を 毎日 繰り返してた 313 00:27:32,458 --> 00:27:35,375 そして1週間後に悟ったんだ 314 00:27:35,666 --> 00:27:36,708 “戻れない”と 315 00:27:36,833 --> 00:27:37,416 ごめん 316 00:27:37,541 --> 00:27:38,916 楽しんでたぜ 317 00:27:39,041 --> 00:27:42,250 ここが自分の居場所に 感じてな 318 00:27:42,375 --> 00:27:45,583 故郷では得られない感覚だ 319 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 ここが君を変えた? 320 00:27:49,083 --> 00:27:50,125 お前もか? 321 00:27:50,500 --> 00:27:52,041 何だか落ち着かない 322 00:27:53,333 --> 00:27:56,625 誕生日みたいな ドキドキだろ? 323 00:27:57,541 --> 00:28:01,833 脚が治り 視力が上がり 思考がクリアになり 324 00:28:01,958 --> 00:28:04,125 格闘も上達した 325 00:28:04,583 --> 00:28:05,625 杖で戦う 326 00:28:05,833 --> 00:28:10,083 名ドラマーに敬意を表し ウルリッヒと名づけた 327 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 ここはヘタレにも力を与える 328 00:28:13,875 --> 00:28:16,583 お前もヒーローだしな 329 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 目的地は? 330 00:28:18,375 --> 00:28:19,750 山の反対側だ 331 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 よし 332 00:28:21,875 --> 00:28:25,541 90年代の名アルバムを 言い合おう 333 00:28:26,500 --> 00:28:28,666 1位は“ネヴァーマインド” 334 00:28:28,791 --> 00:28:29,833 バカ言うな 335 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 2位は“ザ・クロニック” 336 00:28:32,041 --> 00:28:32,708 よせよ 337 00:28:32,833 --> 00:28:34,208 次はペイヴメントの... 338 00:28:34,333 --> 00:28:35,250 3位が? 339 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 夜は来る? 340 00:28:43,750 --> 00:28:44,875 もちろん 341 00:28:46,708 --> 00:28:47,416 ねえ 342 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 あんたがいて うれしい 343 00:29:00,375 --> 00:29:01,083 乾杯 344 00:29:04,416 --> 00:29:05,750 また後で 345 00:29:18,208 --> 00:29:19,666 ビール ひと口よ 346 00:29:20,166 --> 00:29:21,750 悪い知らせだ 347 00:29:27,458 --> 00:29:28,833 間違いじゃ? 348 00:29:28,958 --> 00:29:30,541 マルクだ 349 00:29:30,666 --> 00:29:31,291 まさか... 350 00:29:31,416 --> 00:29:32,750 目撃されてる 351 00:29:34,666 --> 00:29:36,291 警告しただろ? 352 00:29:36,625 --> 00:29:41,083 彼は お前の後押しを受け 妄想に屈した 353 00:29:43,125 --> 00:29:44,625 そして殺人を 354 00:29:47,750 --> 00:29:48,833 ごめんなさい 355 00:29:50,416 --> 00:29:52,083 今後は逆らうな 356 00:29:52,500 --> 00:29:56,958 部屋にいなさい テレビも電話もなしだ 357 00:29:58,375 --> 00:29:59,583 分かったか? 358 00:30:02,583 --> 00:30:03,375 よし 359 00:30:03,791 --> 00:30:04,541 行って 360 00:30:05,666 --> 00:30:07,333 私は警察署へ 361 00:31:07,458 --> 00:31:08,708 暗くなる 362 00:31:09,250 --> 00:31:10,291 休もう 363 00:31:11,250 --> 00:31:12,291 ああ 364 00:31:19,250 --> 00:31:21,208 ブレイカー刑事は? 365 00:31:21,333 --> 00:31:22,291 中です 366 00:31:36,958 --> 00:31:38,750 チェナート先生に... 367 00:31:40,125 --> 00:31:41,083 知ってます 368 00:31:41,208 --> 00:31:44,041 あなたの警告を無視した 369 00:31:48,583 --> 00:31:51,375 まさか あの子まで... 370 00:31:53,250 --> 00:31:55,458 ペータース先生は? 371 00:32:00,208 --> 00:32:01,625 1人で大丈夫? 372 00:32:03,166 --> 00:32:05,125 慣れるしかない 373 00:32:29,583 --> 00:32:30,875 ペータースです 374 00:32:34,708 --> 00:32:38,458 3人の男性がやられたうえに これです 375 00:32:42,166 --> 00:32:44,083 40年間で最悪の事件だ 376 00:32:44,833 --> 00:32:46,458 聞かせてください 377 00:32:47,083 --> 00:32:48,333 本当に患者が? 378 00:32:48,458 --> 00:32:50,541 マルクにできるかと? 379 00:32:50,666 --> 00:32:51,541 ええ 380 00:32:56,875 --> 00:32:58,250 やりかねない 381 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 “つらい時に効く特効薬” 382 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 誰が建てたんだろうな 383 00:33:50,458 --> 00:33:52,458 柱とか照明とか 384 00:33:54,375 --> 00:33:55,791 クロニクルを読め 385 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 付き合ってる? 386 00:34:04,541 --> 00:34:05,750 ただの写真さ 387 00:34:06,000 --> 00:34:06,958 好きだろ? 388 00:34:07,958 --> 00:34:10,916 恋愛感情があるって意味だ 389 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 分からない 390 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 向こうは? 391 00:34:21,166 --> 00:34:22,208 さあね 392 00:34:22,333 --> 00:34:25,708 その そっけない答えは何だ 393 00:34:25,833 --> 00:34:27,583 話したくない? 394 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 逃げるぞ 395 00:35:08,375 --> 00:35:09,250 何なの? 396 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 急げ! 397 00:35:15,416 --> 00:35:16,291 何事だよ 398 00:35:16,416 --> 00:35:17,583 初の雨だ 399 00:35:17,708 --> 00:35:19,375 それが問題? 400 00:35:34,166 --> 00:35:37,000 花が濡れると怪物が生まれる 401 00:35:40,166 --> 00:35:40,958 大問題だ 402 00:35:51,000 --> 00:35:51,708 走れ! 403 00:36:29,375 --> 00:36:30,166 走れ 404 00:36:30,791 --> 00:36:31,583 早く 405 00:36:55,458 --> 00:36:56,541 マジかよ! 406 00:38:41,041 --> 00:38:42,416 ヤバかったな 407 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 干上がってる 408 00:38:53,083 --> 00:38:54,416 うまくやった 409 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 何を? 410 00:38:56,666 --> 00:38:57,958 隠れたろ? 411 00:38:59,500 --> 00:39:00,708 楽勝だった 412 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 何だよ 眠れなかった? 413 00:39:08,125 --> 00:39:10,500 なぜ花のこと黙ってた? 414 00:39:10,833 --> 00:39:12,833 普段は降らないから 415 00:39:12,958 --> 00:39:14,333 普段だと? 416 00:39:15,958 --> 00:39:18,625 この世界を楽しんでんのか? 417 00:39:19,000 --> 00:39:20,583 ヒーロー気取りだ 418 00:39:22,500 --> 00:39:23,500 落ち着け 419 00:39:25,583 --> 00:39:29,458 君のせいで 死にかけたんだぞ 420 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 危険なことは 全部 先に教えてくれ 421 00:39:40,166 --> 00:39:42,916 次に“楽勝”と言ったら... 422 00:39:47,750 --> 00:39:48,875 そしたら... 423 00:40:42,208 --> 00:40:47,291 “ベッキー 本を母に届け 一緒に門を開けて” 424 00:40:48,833 --> 00:40:50,000 “会いたい” 425 00:40:55,916 --> 00:40:57,666 彼が正しかった 426 00:41:14,791 --> 00:41:17,208 待っててくれ すぐ戻る 427 00:41:17,750 --> 00:41:19,250 いや 一緒に行く 428 00:41:22,666 --> 00:41:26,541 部屋が散らかってるし 父さんもいる 429 00:41:27,333 --> 00:41:28,833 不機嫌かも 430 00:41:29,041 --> 00:41:30,708 死にはしない 431 00:42:00,833 --> 00:42:02,250 いい部屋じゃん 432 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 本当? 433 00:42:05,208 --> 00:42:06,125 ええ 434 00:42:12,208 --> 00:42:14,333 早く来るべきだった 435 00:42:25,041 --> 00:42:27,250 どうも ザラです 436 00:42:28,208 --> 00:42:29,541 恋人です 437 00:42:36,958 --> 00:42:39,375 ベッキーが電話しろとさ 438 00:42:43,000 --> 00:42:43,666 よろしく 439 00:42:59,750 --> 00:43:00,291 どうも 440 00:43:00,416 --> 00:43:01,208 やあ 441 00:43:01,625 --> 00:43:02,916 荷物 預かるわ 442 00:43:03,416 --> 00:43:04,375 ありがと 443 00:43:10,291 --> 00:43:11,208 出発して 444 00:43:11,541 --> 00:43:12,708 図書館へ? 445 00:43:13,000 --> 00:43:14,291 登記所にも? 446 00:43:15,125 --> 00:43:16,416 遠いぞ 447 00:43:18,041 --> 00:43:19,125 マルクに会う? 448 00:43:19,250 --> 00:43:20,208 お母さんに 449 00:43:49,333 --> 00:43:51,291 この上に湖がある 450 00:43:56,250 --> 00:43:57,000 謝る 451 00:43:58,291 --> 00:43:59,875 例の花のこと 452 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 確かに危険だった すまない 453 00:44:09,666 --> 00:44:10,500 ああ 454 00:44:11,250 --> 00:44:12,083 もういい 455 00:44:16,416 --> 00:44:20,708 湖を気に入るはずだ 少し泳ごうか 456 00:44:20,833 --> 00:44:22,458 涼めるし 楽しい 457 00:44:31,416 --> 00:44:33,000 この先だよ 458 00:44:33,875 --> 00:44:35,125 先に行け 459 00:44:35,250 --> 00:44:36,750 茂みを抜ける? 460 00:44:36,875 --> 00:44:38,708 湖は この向こうだ 461 00:44:40,875 --> 00:44:44,125 ここで待つのはダメなのか? 462 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 お前は俺と違って― 463 00:44:57,291 --> 00:44:59,666 力があるのに 無関心だ 464 00:45:00,875 --> 00:45:03,125 それじゃ もったいない 465 00:45:04,875 --> 00:45:06,958 宝の持ち腐れだろ 466 00:45:10,166 --> 00:45:11,291 俺は泳ぐぜ 467 00:45:39,291 --> 00:45:43,291 早く来いって 水が気持ちいいぞ 468 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 やってやる 469 00:46:02,750 --> 00:46:04,083 最高だろ? 470 00:46:04,583 --> 00:46:05,458 よせよ 471 00:46:52,958 --> 00:46:55,875 “LPレコードの神殿” 472 00:47:20,000 --> 00:47:21,416 うっかりしてた 473 00:49:21,583 --> 00:49:23,583 日本語字幕 安本 熙生