1 00:00:20,625 --> 00:00:26,125 {\an8}"1984년 크레펠덴" 2 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 아빠가 그리핀에 관해 했던 얘기 기억해? 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 놈을 무찌를 수 있는 건 우리뿐이야 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 마르크 5 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 믿어야 해, 알겠지? 안 그러면 소용없어 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 엄마를 잘 부탁해 7 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 보여줘! 8 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 문이 정말 존재한다면 나도 데려가 줘 9 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 동료에게 줄 게 있으니 잠깐 들렀다 가자 10 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 그거 이리 주렴 11 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 이것만 전해 주고 바로 가는 거야 12 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 헤나르트 선생님 안녕하세요 13 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 마르크, 문 잠가 어서 문 잠가! 14 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - 진정해! - 안 돼! 15 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - 얌전히 따라오렴 - 이봐요! 16 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - 이거 놔! 엄마! - 잡아! 17 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 엎드려 18 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 엄마! 19 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 마르크! 20 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 "오라클 레코드" 21 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 검은 탑 땅엔 큰 구멍이 있어 여기, 여기, 여기 22 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 그리핀의 현무암 광산이야 23 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 여기서 뭘 하는데? 24 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 온 땅의 인간을 납치해 이리로 데려와서 25 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 돌을 채굴하게 해 26 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - 형도 그중 한 명이구나 - 바로 그거야 27 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 이 광산 중 하나에 있겠지 28 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - 형을 어떻게 찾지? - 내게 계획이 다 있어 29 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 내가 여기 오두막을 지었어 30 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 오두막을 지었다고? 31 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 이 오두막은 32 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 이 지역 내 유일한 식수 공급원 근처야 33 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 뿔 달린 존재들이 며칠에 한 번씩 인간을 사냥해 34 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 광산으로 데려가기 전에 여기 물을 길으러 와 35 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - 놈들을 기다리면 되겠네 - 광산까지 따라가서... 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - 형을 구하는 거야 - 너랑 내가! 37 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 "치욕을 당할 바엔 죽음을" 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 악마 놈들 좀 때려잡아 보자고 39 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 아버지 40 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 세계를 넘나드는 여행자가 노예 행렬에서 41 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 자기 형을 구하려고 했습니다 42 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 예상하신 대로였지만 놈을 놓쳤습니다 43 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 긴 시간 동안 제가 실패한 건 이번이 처음입니다 44 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 너는 항상 충성스럽고 고결했지 45 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 펜디아 46 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 이름이 무엇이냐 47 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 데미아입니다 나의 아버지! 48 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 네 전임자보다 날 더 잘 섬기길 바란다 49 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 "볼프강 헤이커 홀바인의 책 '그리핀' 원작" 50 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 "그리핀" 51 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 안녕, 마르크야 좋은 소식이야 52 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 메모를 찾았어, 엄마에게 내 책 가져갈 필요 없어 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 대신 내일 학교로 가져와 줘 54 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 어쨌든 여러모로 고마워 얼른 만나고 싶다, 안녕! 55 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 경찰에겐 네가 반성하고 있고 56 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 다시는 무단 침입하지 않을 거라고 했다 57 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - 특히 교회에는! - 감사해요 58 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 넌 마르크에게 악영향을 끼치고 있어 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 걔가 말하는 건 다 진짜 같았어요 60 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 그 애는 그걸 정말로 믿으니까 61 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 마르크는 현실과 환상을 구분하려고 애쓰는 중이야 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 평생 그러려고 노력해 왔지 63 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 하지만 넌 그 애를 믿어 주고 환상 속으로 이끌고 있어 64 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 죄송해요 65 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 베키 66 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 그 애와 사귈지 말지는 네가 결정할 일이야 67 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 하지만 마르크를 정말 아낀다면 68 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 책임감을 가지고 옳은 일을 하렴, 알겠지? 69 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 차에서 기다리마 70 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 오늘은 학교까지 바래다줄게 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 아빠? 72 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 왜? 73 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 마르크는 이 책 내용을 전부 믿어요 74 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 고맙구나 75 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - 왜 그래? - 이게 좋은 생각일까? 76 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 뭐가 말이야? 77 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 우리 둘이 수천 마리의 뿔 달린 존재와 싸우는 거 78 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - 경찰이나 어른에게 말하면? - 좋아... 79 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 잘 들어! 첫째로 아무도 안 믿어줄 거고, 둘째로... 80 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 넌 자신을 과소평가하는 데 진짜 일가견이 있다 81 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 넌 괴물들로부터 우릴 구했잖아 82 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - 망할 초능력이 있다고 - 그래, 하지만... 83 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 원리를 모르는걸 84 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 어제도 썼으니 다시 쓸 수 있을 거야 85 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 어떤 어른도 그런 일은 못 해 누구도 너 같은 능력은 없지 86 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 그러니 우리가 토마스를 구해야지 너랑 내가 87 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 망할 경찰이 아니라 알겠어? 88 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 그래야지! 89 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 그래, 빈집털이 여왕님 집에서는 어땠어? 90 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 아주 좋았지 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 너는? 92 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 우리 부모님은 출장 가서 아직 이 일을 몰라 93 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - 그리고 안다 해도... - 베키! 94 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 쟤한테 휘둘리지 마 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - 안녕 - 안녕 96 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - 너 괜찮아? - 그래 97 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - 정말로? - 그래 98 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 나 가야 하거든 99 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 연대기 가져왔어? 100 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 우리 아빠한테서 찾아가 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 너네 아빠? 왜? 102 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 잠깐 떨어져 있어야겠어 103 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 그게 무슨 소리야? 104 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 그러니까... 105 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 시간을 갖자고 106 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 잠깐만 107 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - 내가 뭐 잘못했어? - 아니 108 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 나 좋아하는 거 아니었어? 109 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - 맞아 - 그럼 뭐가 문제야? 110 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 난... 111 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - 나만의 시간이 좀 필요해 - 무슨 뜻이야? 112 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - 얼마나? 이틀? 몇 주? - 그냥 시간이 필요하다고 113 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - 대체 내가 뭘 잘못한 건데? - 아니야! 114 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - 우리가 서로 좋아하면... - 아니라고! 115 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 넌 정신병이 있잖아 116 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 아직도 검은 탑을 믿고! 117 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 내가 너랑 있으면 병이 더 심해질 거야 118 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 미안해 119 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 무슨 문제 있어? 120 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 연대기는 어디 있어? 121 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 연대기는 없어 122 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 아무렴 어때 그냥 가도 되잖아, 그렇지? 123 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 맞아, 우린 할 수 있어 124 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 30분 뒤에 마르텐의 교회에서 만나 125 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 탑에 가져갈 물건 챙겨 올게 126 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 "꽃을 되살리는 실험" 127 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 "애완동물 가게" 128 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 안녕하세요, 페테르스 선생님 129 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 코테아스 씨... 130 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 진료 예약은 안 잡으셨잖아요 131 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 급한 일이에요 132 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - 모기 때문에요 - 모기요? 133 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 시간이 별로 없어요 134 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 안녕 135 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 너 찾아다녔어 136 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 기분 좀 어때? 137 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - 안녕하세요 - 네 138 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 음향 장비를 가지러 왔는데요 139 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 벤 슈뢰더? 140 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 네, 어제 오기로 했었는데 못 와서 메시지 남겼거든요 141 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 장비는 이미 나갔어요 142 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - 뭐라고요? - 어제 다른 사람이 빌려 갔어요 143 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 7시까지 가지러 오랬잖아요 144 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - 그럼 다른 장비를 빌릴게요 - 이봐요, 지금 주말이에요 145 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 다다음 주 주말 대기자 명단에 올려 줄게요 146 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 장비는 오늘 필요해요 파티가 오늘이라고요 147 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 그렇다면 한번 보죠 이런, 여전히 없네요 148 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 다음번에 주문할 땐 약속을 지켜요 149 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 다 챙겼어? 150 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 등신 새끼! 151 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 망할 자라 때문에! 152 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 안녕! 153 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 무슨 일이야? 154 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 네 말이 맞았어 155 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 자라를 도우느라 장비를 못 빌렸어 156 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 난 등신 머저리야 이제 만족해? 157 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 장비 나한테 있어 158 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 내가 어제 오빠랑 와서 챙겼어 159 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 뭐라고? 160 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 그래 161 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 늘 이런 식이지 162 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 자라는 자라고 너는 너고 163 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 나는 나야 164 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 고마워 165 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - 안녕 - 안녕, 페트라 166 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 안녕 167 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 "필리프 헤나르트 정신과 치료 및 상담" 168 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - 페트라? - 누구세요? 169 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - 저 페테르스예요, 시간 있나요? - 옷 갈아입는 중인데요 170 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 마르크 일이에요 171 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 "응급실 여직원 탈의실" 172 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 무슨 일이에요? 173 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 잠깐 얘기 좀 하고 싶어서요 174 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 제 딸 베키가 마르크와 친구 사이예요 175 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 따님이 있으셨어요? 176 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 2주 전에 저랑 지내러 왔는데 학교에서 마르크를 만났대요 177 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 그리고 아무래도... 178 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 애 상태가 제 생각보다 더 심각한 것 같아요 179 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 하지만... 180 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 무슨 뜻이에요? 181 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 아버지의 연대기가 전부 진짜라고 믿어요 182 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - 안녕하세요 - 네 183 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 이 검은 탑이란 곳으로 떠나려는 모양이에요 184 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 그게 무슨 뜻인지는 모르겠어요 185 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 자살 얘기일 수도 있죠 186 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 애를 입원시킬 직원이 있나요? 187 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 직원요? 188 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 그 애는 토마스처럼 휴식과 약물치료가 필요해요 189 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 그 애는 안전한 환경과 격려가 필요합니다 190 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 아이 상태를 잘 보고 결정을 내리세요 191 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 저는... 192 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 남편이 자살하는 걸 봤어요 193 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 토마스도 사라져 버렸고요 194 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 마르크도 같은 꼴이 되는 걸 보라고요? 195 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 애를 절대 정신병원에 입원시켜선 안 돼요 196 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 더는 선생님 도움 필요 없어요 197 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 "슐로스파르크 시네마 재건축을 위해 폐쇄" 198 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 좋아요 이제 조명 콘셉트를 보여줘요 199 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 존, 어떻게 생각해요? 200 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 좋아요, 친구 201 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 사실대로 말하죠 이 다 무너진 쓰레기장은... 202 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 내가 여태 본 장소 중 제일 끝내주네요 203 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 이 음향 장비만 문제없이 작동한다면 204 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 투어에 데려가 줄게요 알았죠? 205 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 물론이죠! 206 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 DJ는 누구죠? 207 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 아직 못 구했어요 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 내가 하면 어때요? 209 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - 존, 그거 정말 좋죠 - 그래요? 210 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 디르크라고 불러요 211 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 존이 뭐래? 멋지대? 212 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 내가 잘될 거랬잖아 213 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 마르크 214 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 학교 안 가니? 215 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 일찍 끝났어요 216 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 그 배낭은 뭐니? 217 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 만날 사람이 있어서요 218 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 얘기 좀 할래? 219 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 시간이 별로 없어요 220 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 "에테르니아" 221 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 안녕, 마르크! 222 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 엄마! 223 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 잡아! 224 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 꽉 잡아! 225 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 도망친다! 226 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 우와 227 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 안녕, 굉장하다 228 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - 정말 멋져 - 그래, 고마워 229 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 폭탄 해체라도 해? 왜 날 보지도 않아? 230 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 이제 됐어? 231 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - 아주 좋아 - 그래 232 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - 무슨 일인지 알고 싶어? - 물론이지 233 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 더는 네 운전사가 되기 싫어, 그게 다야 234 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 어제 교회에서 그 난리를 피우고... 235 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 나 이제 18살이야! 전과가 남을 수도 있다고 236 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 넌 필요할 때만 날 찾고 내가 곤란할 땐 모른 척하지 237 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 난 네게 전화도 못 한다고 바보 같아 238 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 우리가 자는 사이란 거 다들 알아 239 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 그런데 넌 남들 앞에선 날 투명인간 취급해 240 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 내가 부끄러운 것처럼 241 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 젠장, 자라! 난 널 위해 뭐든 다 하잖아 242 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 우리 사이를 비밀로 할 거라면 난 인제 그만둘래 243 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 안녕 244 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 30분이나 기다렸어 토마스에겐 반나절이라고 245 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - 정신과에서 날 잡으러 왔어 - 이제서야? 246 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - 시간 꽤나 걸렸네 - 야, 난 진지해 247 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 긴장 풀어 여긴 아무도 없어 248 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - 엄마가 이 교회를 알아 - 아마 그냥... 249 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 어서 와! 250 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 잡아 251 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 멈춰요! 252 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 놔 줘요! 253 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - 진정하렴 - 머리 움직이지 마 254 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 가, 어서 가! 255 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 마르크? 256 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 방금 뭐였지? 257 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 대체 무슨 일이야? 258 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 나도 모르겠어 259 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 어째서지? 260 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 나도 몰라 261 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 젠장, 빨리 문에서 멀어져야 해 262 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 돌아가야겠어 그 사람들을 두고 올 순 없어 263 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 그건 좋은 생각이 아냐 264 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - 기다려 봐 - 그 사람들을 도와야 해 265 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 행렬에서 토마스를 봤을 때 넌 처음으로 똑똑한 소릴 했어 266 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 '지금은 때가 아니야' 267 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 나도 네게 똑같이 말해 줄게 268 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 사람들은 저게 네 짓이라고 생각할 거야 269 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 네가 나타나면 정신병원에 가둬 버릴 거라고 270 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 저 밖에선 271 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 당장은 우리가 할 수 있는 게 없어 272 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 저기서 일어난 일은 우리 잘못이 아니야 273 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 하지만 여기선 계획이 있지 임무 말이야! 274 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - 형을 구하는 거 - 그렇지, 우리 둘이서 275 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 우린 영웅이 될 거야! 276 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 처음엔 매일 이리로 걸어왔어 277 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 문에서 숲을 거쳐 사막을 지나 278 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 강변을 따라 산 위의 호수까지 279 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 매일 다녀오곤 했어 280 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 계속 오갔지 281 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 1주일이 지나고 생각했어 '마르크는 안 올 거야' 282 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 '난 영영 여기 남을 거야' 283 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - 미안해 - 아니, 그리 나쁘지 않았어 284 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 오래 머물수록 이곳이 내가 있을 곳처럼 느껴졌어 285 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - 집과는 다르게, 이상하지? - 검은 탑이 널 변화시키는 것처럼 286 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 너도 그래? 287 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 뱃속이 간질거리는 기분이야 288 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 기대감과도 비슷해 289 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 선물을 받는 기분이지 290 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 처음엔 다리가 움직이더니 291 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 눈도 더 잘 보이고 머리도 맑아졌어 292 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 싸움 실력도 많이 늘었고 293 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 울리히라고 부르는 곤봉도 있어 나중에 보여 줄게 294 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 라르스 울리히에서 따왔지 295 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 나 같은 얼간이도 검은 탑에 와서 쓸만해 졌는데 296 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 넌 얼마나 변할까? 안 그래, 슈퍼히어로 씨? 297 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - 얼마나 더 가야 해? - 저 산만 넘으면 돼 298 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 그래 299 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 좋아, 친구, 1990년대부터 지금까지 최고의 앨범은? 300 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - 먼저 너바나의 '네버마인드' - 용납 못 해 301 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - 닥터드레의 '크로닉' - 야! 302 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - 셋째로, '페이브먼트' - 더 심하네 303 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 파티에 올 거야? 304 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 물론이지 305 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 있잖아 306 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 네가 있어서 정말 좋아 307 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 건배! 308 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 파티에서 봐! 309 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 그냥 맥주 조금 마신 거예요 310 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 나쁜 소식이 있단다 311 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - 착각일지도 몰라요 - 마르크가 맞아 312 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - 그럴 리 없어요 - 본 사람이 있어 313 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 내가 경고했잖니, 베키 314 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 마르크는 너 때문에 자신감을 얻고 환상을 믿게 됐어 315 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 사람을 죽였다고 316 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 죄송해요 317 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 이제부터는 아빠 말 잘 들어 318 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 방 안에 있으렴 TV도 전화도 금지야 319 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 내가 돌아올 때까지 320 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 알겠니? 321 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 좋아, 방으로 가렴 322 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 경찰을 만나러 가야겠다 323 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 곧 어두워질 거야 여기서 쉬자 324 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 알겠어 325 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 외르크 페테르스입니다 브래커 형사님을 만나러 왔어요 326 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 네, 들어가세요 327 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 제가 헤나르트에게 전화했어요 328 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 알아요 329 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 선생님이 경고하셨는데 안 듣고 전화했죠 330 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 카를에 토마스도 그렇게 되고 이제는... 331 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 페테르스 선생님 오셨나요? 332 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 혼자서 괜찮겠어요? 333 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 이젠 계속 혼자일 텐데요, 뭐 334 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 페테르스입니다 335 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 성인 남성 간호사 셋이 기절했고 의사는 이렇게 됐죠 336 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 40년 간 경찰로 일하며 이런 건 처음 봅니다 337 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 중요한 질문입니다 정말 선생님 환자 짓인가요? 338 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - 마르크가 이럴 애냐고요? - 네 339 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 네, 그렇습니다 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 "힘든 시기를 위한 치료제" 341 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 누가 이 모든 걸 만든 건지 생각해본 적 있어? 342 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 저 기둥이며 빛이 나는 상자들... 343 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 연대기에 다 나와 344 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 너희 둘 사귀는 거야? 345 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - 그냥 여권 사진이야 - 걜 좋아하잖아 346 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 정말로 좋아하지? 진지하게 말이야 347 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 모르겠어 348 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 베키도 네가 좋대? 349 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - 나도 몰라 - 야 350 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 '그래', '아니' '모르겠어', '몰라' 351 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 오늘은 영 말수가 적네 352 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 도망가야 해! 당장! 353 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 왜 그러는데? 354 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 서둘러! 355 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - 왜 그러는데? - 여긴 절대 비가 안 와 356 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 뭐가 문제인데? 비가 와서 뭐 어떻다고? 357 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 이놈들은 물을 만나면 부화한다고 358 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 그게 문제야 359 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 도망쳐! 360 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 뛰어! 361 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 젠장! 362 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 힘든 밤이었지? 363 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 녀석들이 말라 죽었어 364 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 돌아 버린 밤이었어 그렇지? 365 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 돌아 버려? 366 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 돌 위에서 버텼잖아! 367 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 식은 죽 먹기지! 368 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 무슨 일이야? 잠을 잘 못 잤어? 369 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 이 꽃에 관해 알면서 말을 안 한 거야? 370 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 여긴 보통 비가 안 내리거든 371 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 보통? 372 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 넌 여기 뭐 놀러 왔냐? 373 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 이게 마침내 영웅이 될 기회인 줄 알지? 374 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 진정해! 375 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 확실하게 말해 두는데 우린 너 때문에 죽을 뻔했어 376 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 그러니 이제부턴 위험한 게 있으면 말을 해 377 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 그리고 '식은 죽 먹기'란 말 한 번만 더 하면... 378 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 그러면... 379 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}베키, 이 책을 우리 엄마에게 가져가서 380 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 둘이 같이 문을 열어 381 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 네가 보고 싶어! 382 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 처음부터 네가 옳았어 383 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 여기서 기다릴래? 상자 몇 개만 옮기면 돼 384 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 괜찮아, 같이 갈게 385 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 집이 더러울지도 몰라 아빠도 집에 있고 386 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - 아빠 기분이 어떨지 모르겠어 - 죽기야 하겠어? 387 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 진짜 멋지다! 388 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - 그렇게 생각해? - 그래! 389 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 더 일찍 여기 와 볼걸 390 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 안녕하세요 자라라고 해요 391 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 벤 여자친구예요 392 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 베키란 애가 전화했다 연락해 달라더구나 393 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 만나서 반갑다 394 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - 안녕 - 안녕 395 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 이리 와 배낭 받아 줄게 396 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 고마워 397 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - 얼른 가자 - 도서관으로? 398 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - 토지 등기소 쪽? - 그래 399 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 마을 반대쪽 끝인데? 400 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - 그다음 마르크에게 가고? - 걔 엄마에게 401 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 저 위만 올라가면 호수야 402 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 미안해 403 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 미리 말했어야 했어 404 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 멍청하고 위험한 짓이었어 미안해 405 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 알겠어 406 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 그래 407 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 호수에 올라가면 좋을 거야 시원하게 수영도 하고 408 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 재미있을걸 409 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 여기를 통과하면 바로 나와 410 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 먼저 가, 내 친구 411 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - 덤불을 헤치고 가자고? - 호수가 바로 저 너머야 412 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 그래, 그냥 여기서 뿔 달린 존재들을 기다리자 413 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 좋아, 난 영웅이 되려다 일을 망쳤어 414 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 하지만 넌 바라는 게 없지 만사가 마음에 안 드니까 415 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 힘을 원하지도 않는데 초능력이 다 무슨 소용이야? 416 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 슈퍼맨도 꽉 막히게 굴어선 하늘을 못 날아 417 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 난 수영하러 갈래 418 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 이리 와! 물이 딱 좋아, 친구 419 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 에라 모르겠다 420 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 끝내주지? 421 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 야! 422 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 "오라클 레코드" 423 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 부주의했군 424 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 자막: 김문진 425 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}창작 감독: 홍주연