1 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 O que nos disse o pai sobre o Grifo? 2 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Só nós o derrotamos, certo? 3 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Mark. 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Tens de acreditar nisso, sim? Ou não funcionará. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Cuida da mãe! 6 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Mostra-me! 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Se esse portal existe de verdade, leva-me lá. 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Tenho vir aqui deixar uma coisa a um colega. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Dá-me isso, por favor. 10 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Entrego isto e, depois, vamos embora. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Olá, Dr. Chennard! 12 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Mark, tranca a porta! Depressa! 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Calma! - Não! 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - Não resistas. - Meu! 15 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Larguem-me! Mãe! - Agarrem-no! 16 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 No chão. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Mãe! 18 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Mark! 19 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 DISCOS ORÁCULO 20 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 O chão da Torre Negra está repleto de buracos enormes, aqui, aqui e aqui. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 As minas do Grifo. 22 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 O que faz ele aí? 23 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Caça humanos por todo o território e leva-os para lá. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Depois, força-os a minerar pedras. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - O Thomas é um deles. - Exatamente. 26 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Está numa dessas minas. 27 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Como o encontramos? - Tenho um plano. 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Construí uma cabana por aqui. 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Uma cabana? 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 E essa barraca 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 fica junto da única fonte de água desta zona. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Quando vão caçar humanos, que é frequente, 33 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 os cornudos reabastecem-se de água a caminho das minas. 34 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - E nós estaremos à espera. - Para os seguir até à mina. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - E tirar de lá o Thomas. - Tu e eu! 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 ANTES MORTE QUE DESONRA 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Vamos matar uns demónios de merda! 38 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Pai. 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 O viajante entre mundos tentou libertar o irmão 40 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 da caravana dos escravos, 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 tal como previstes, mas escapou-nos. 42 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 Esta foi a minha primeira falha em todos estes anos. 43 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Sempre me foste leal e virtuoso. 44 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Fendia. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Diz-me o teu nome. 46 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Demia, meu Pai! 47 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Que me sirvas melhor que o teu antecessor. 48 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 BASEADO NA OBRA "DER GREIF" DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN 49 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 THE GRYPHON 50 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Olá, é o Mark. Tenho boas notícias. 51 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Encontrei o Memo. Não tens de levar o pacote à minha mãe. 52 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Preciso que o leves para a escola. 53 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 E obrigado por tudo. Estou mortinho por te ver. Adeus. 54 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Disse à polícia que te arrependes. 55 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 Que nunca mais arrombas nada. 56 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Muito menos, uma igreja! - Obrigada. 57 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Nem imaginas o que fazes ao Mark. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Mas as coisas que contou pareciam tão reais! 59 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Porque acredita nelas. 60 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 É-lhe difícil distinguir entre realidade e ficção. 61 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Tem passado a vida a tentar fazê-lo. 62 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Agora vens tu mergulhá-lo ainda mais na ficção, validando-lha. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Desculpa. 64 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Becky. 65 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Ao fim e ao cabo, tu é que decides se ficas ou não com ele. 66 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Mas se realmente gostas dele, 67 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 sê responsável e faz o que deves, sim? 68 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Espero por ti no carro. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Hoje, levo-te à escola. 70 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Pai? 71 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Sim? 72 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 O Mark acredita em tudo o que está aqui. 73 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Obrigado. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - O que foi? - Será mesmo boa ideia? 75 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 O quê? 76 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Sermos só dois contra milhares de cornudos. 77 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - E chamar a polícia ou adultos? - Olha... 78 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Ouve. Primeiro, ninguém acreditaria em nós e, segundo, 79 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 tens imenso jeito para te menosprezares. 80 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Salvaste-nos dos monstros. 81 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - Tens superpoderes, porra! - Sim, mas não sei... 82 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 ...como funcionam. 83 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Usaste-os ontem, hás de usá-los outra vez. 84 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Adulto algum faz o mesmo ou tem aptidões comparáveis. 85 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Por isso, salvamos nós os dois o Thomas. 86 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Não a maldita polícia, está bem? 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Pronto! 88 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Então, rainha dos gatunos? Como foi em casa? 89 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Excelente. 90 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 E na tua? 91 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Os meus pais estão fora em trabalho. Ainda não sabem. 92 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - E mesmo que... - Becky! 93 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Não lhe ligues. 94 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Olá! - Olá! 95 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Estás bem? - Sim. 96 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - A sério? - Sim. 97 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 É que tenho de ir andando. 98 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Tens a Crónica? 99 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Podes pedi-la ao meu pai. 100 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Ao teu pai? Porquê? 101 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Temos de fazer uma pausa. 102 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Uma pausa do quê? 103 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 De... 104 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 Um do outro. 105 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Está bem? 106 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Fiz alguma coisa que não devia? - Não. 107 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Parecias gostar de mim. 108 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - E gosto. - Então, o que foi? 109 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Preciso... 110 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Só preciso de espaço. - O que significa isso? 111 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Dois metros? Dois dias? Semanas? - Espaço. 112 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Não podes só dizer o que fiz? - Não! 113 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Gostas de mim e eu de ti... - Não! 114 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Porque és um doente mental. 115 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 E ainda acreditas na Torre Negra. 116 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Só te prejudico mais, apoiando-te. 117 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Desculpa. 118 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Está tudo bem? 119 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 A Crónica? 120 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Nada de Crónica. 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Na boa. Dispensamo-la, certo? 122 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Sim. Somos capazes. 123 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Daqui a meia hora na Igreja de Marten. 124 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Vou buscar o material para a Torre. 125 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 EXPERIÊNCIA DE REVITALIZAÇÃO 126 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 LOJA DE ANIMAIS 127 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 Bom dia, Dr. Peters. 128 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Sr. Koteas... 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Não tem consulta marcada. 130 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 É urgente. 131 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 -É por causa de um mosquito. - Um mosquito? 132 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Não tenho muito tempo. 133 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Olá! 134 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Andava à tua procura. 135 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Como estás? 136 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Olá. - Bom dia. 137 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Vim buscar o sistema de som. 138 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ben Schröder? 139 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Sim, era para vir ontem. Deixei-vos uma mensagem. 140 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Pois, já se foi. 141 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - O quê? - Sim, aluguei-o ontem. 142 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Disse para vires buscar até às 19:00. 143 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Então, levo outro. - Amigo, é fim de semana. 144 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Ponho-te na lista de espera para daqui a duas semanas. 145 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Preciso dele agora, porque a minha festa é hoje. 146 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Nesse caso, deixa-me ver... Que pena! Continuo a não ter nenhum! 147 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Na tua próxima encomenda, cumpre o que combinaste. 148 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Temos tudo? 149 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Idiota de merda! 150 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Porra da Sara! 151 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Olá! 152 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 O que foi? 153 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Tinhas razão, pronto. 154 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Ajudei a Sara e o sistema foi-se. 155 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Sou um idiota chapado. Contente? 156 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Tenho eu o sistema. 157 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Ontem, vim buscá-lo com o meu irmão. 158 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 O quê? 159 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Sim. 160 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Como sempre. 161 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 A Sara é a Sara e tu és tu. 162 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 E eu sou eu. 163 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Obrigado! 164 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Olá. - Olá, Petra. 165 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Olá. 166 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 DR. PHILIP CHENNARD, PSIQUIATRA 167 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Petra? - Quem é? 168 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Sou eu, Jörg Peters. Podemos falar? - Estou a trocar-me. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 É sobre o Mark. 170 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 SALA DE URGÊNCIAS BALNEÁRIOS FEMININOS 171 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 O que aconteceu? 172 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Só queria falar um pouco consigo. 173 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 A minha filha Becky fez amizade com o Mark. 174 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Tem uma filha? 175 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Veio viver comigo há duas semanas e conheceu o Mark na escola. 176 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Ao que parece... 177 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 ...ele está em pior estado do que pensava. 178 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Mas... 179 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Como assim? 180 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 O Mark acredita que o conteúdo da Crónica do pai é verdade. 181 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Olá. - Olá. 182 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 E parece que tenciona ir para essa Torre Negra. 183 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Não sei bem o que quer dizer. 184 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Poderá estar a falar de suicídio. 185 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Tem pessoal que o possa internar? 186 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Pessoal? 187 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Precisa de repouso e medicação como o Thomas. 188 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Não. De segurança e estímulo. 189 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Vigie-o e só depois tome uma decisão. 190 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Eu... 191 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 ...tive um marido que se suicidou 192 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 e o Thomas desapareceu. 193 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Vou deixar acontecer o mesmo ao Mark? 194 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Desaconselho-a a interná-lo numa clínica psiquiátrica. 195 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Já não preciso da sua ajuda. 196 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 CINEMA SCHLOSSPARK FECHADO PARA OBRAS 197 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Ora, então, mostra lá o teu conceito de iluminação. 198 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 O que achas, John? 199 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Boa, meu! 200 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Eis a verdade. Este buraco a cair de podre 201 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 é basicamente o sítio mais incrível que já vi. 202 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Se o sistema de som funcionar sobre rodas, 203 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 vens comigo na digressão, está bem? 204 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Claro! 205 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Quem é o DJ? 206 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Ainda não tenho ninguém. 207 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 E se fosse eu? 208 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - Isso seria excelente, John. - Sim? 209 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Chama-me Dirk. 210 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 O que diz ele? É fixe? 211 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Bem te disse que correria bem. 212 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Olá. 213 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Não tens aulas? 214 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Só meio dia. 215 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Para que é a mochila? 216 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Vou ter com alguém. 217 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Podemos falar? 218 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Não tenho tempo. 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Olá, Mark! 220 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Mãe! 221 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Agarrem nele! 222 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Segurem-no bem! 223 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Está a fugir! 224 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Ena! 225 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Olá! Está incrível! 226 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - Mesmo fixe. - Sim, obrigado. 227 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Estás a despoletar uma bomba? Porque não me encaras? 228 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Assim está melhor? 229 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Está ótimo. - Pronto. 230 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Queres saber o que se passa? - Sem dúvida. 231 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Já não quero ser teu motorista. Pronto. 232 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Aquela merda ontem na igreja... 233 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Já tenho 18 anos! Posso ficar com cadastro! 234 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Quando queres alguma coisa, ótimo. Mas se eu precisar de ti, nicles! 235 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Nem sequer posso ligar-te! Que estupidez! 236 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Todos eles sabem que andamos. 237 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 E tu tratas-me como se fosse invisível diante de todos. 238 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Como se te envergonhasse. 239 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Bolas, Sara! Faço tudo por ti! 240 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Se queres manter-nos em segredo, estou fora! 241 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Olá. 242 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Espero-te há meia hora, meio dia para o Thomas. 243 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Tenho os psiquiatras à perna. - Só agora? 244 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - Até que enfim! - Meu, falo a sério! 245 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Calma. Não há ninguém. 246 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - A minha mãe sabe desta igreja. - Pode... 247 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Vamos! 248 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Segura-o! 249 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Parem! 250 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Deixem-no em paz! 251 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Tem calma. - Não mexas a cabeça. 252 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Vai! 253 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Mark? 254 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 O que foi aquilo? 255 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Que raio foi aquilo? 256 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Não faço ideia. 257 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Porquê? 258 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Não sei. 259 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Merda, pá! Acho melhor afastarmo-nos do portal. 260 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Tenho de voltar. Não posso deixá-los ali. 261 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Não me parece boa ideia. 262 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Espera um pouco! - Tenho de ajudá-los. 263 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Quando vimos o Thomas, disseste uma coisa acertada, por uma vez. 264 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "Não é a altura certa." 265 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Agora, digo-te o mesmo. 266 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Pensarão que foste tu. 267 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Se lá apareceres, fecham-te com os maluquinhos. 268 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Ali, 269 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 nada podemos fazer, por ora. 270 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Não temos a culpa do que aconteceu. 271 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Mas temos um plano, uma missão! 272 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Libertar o Thomas. - Isso, nós os dois. 273 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Seremos heróis! 274 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Fiz isto diariamente, ao início. 275 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 Ia do portal para a floresta, daí para o deserto 276 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 e subia ao longo do rio até ao lago da montanha. 277 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Para cá e para lá todos os dias. 278 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Ia e vinha. 279 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 Ao fim de uma semana, pensei: "O Mark não volta. 280 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "Fico cá para sempre." 281 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Desculpa. - Não foi assim tão mau. 282 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Quanto mais tempo passava, mais me sentia integrado, sabes? 283 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Não como em casa. Não é de loucos? - Como se a Torre Negra te mudasse... 284 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 A ti também? 285 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Era como um formigueiro na barriga. 286 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Uma expectativa. 287 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Ou receber presentes. 288 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 A minha perna ficou boa. 289 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Depois, via e pensava melhor. 290 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 Tornei-me excelente a lutar. 291 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 Tenho um pau de combate chamado Ulrich. Depois, mostro-to. 292 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Como o Lars Ulrich. 293 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Se a torre torna um desajeitado como eu hábil, 294 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 o que não fará por ti? Não é, Sr. Super-herói? 295 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Falta muito? -É depois daquela montanha. 296 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Está bem. 297 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Muito bem. Os melhores álbuns, dos anos 90 até agora. Vai! 298 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Primeiro, o Nevermind dos Nirvana. - Inaceitável. 299 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Segundo, The Chronic do Dr. Dre. - Meu! 300 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Terceiro, o Pavement. - Pior. 301 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Vens à festa? 302 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Claro! 303 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Olá! 304 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Queria dizer-te que adoro ter-te por cá. 305 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 À saúde! 306 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Vemo-nos na festa! 307 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Era só cerveja, sim? 308 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 Tenho más notícias. 309 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Pode ter havido um engano. - Era o Mark. 310 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Não pode ser. - Identificaram-no. 311 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Eu avisei-te, Becky. 312 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Validaste-o e cedeste às fantasias dele. 313 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Ele matou uma pessoa. 314 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Desculpa. 315 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Vais passar a ouvir-me. 316 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Ficas no teu quarto sem televisão nem telefone. 317 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Até eu voltar. 318 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Estamos entendidos? 319 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Ótimo. Então, ala para o quarto. 320 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Vou falar com a polícia. 321 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Não tarda, vai anoitecer. Podemos dormir aqui. 322 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Está bem. 323 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Jörg Peters para o inspetor Bräker. 324 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Muito bem, siga-me. 325 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Chamei o Chennard. 326 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Eu sei. 327 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 O doutor avisou-me, mas eu chamei-o. 328 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 O Karl, o Thomas e agora... 329 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 O Dr. Peters já chegou? 330 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Fica bem sozinha? 331 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Não tenho outro remédio. 332 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Dr. Peters. 333 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Três enfermeiros adultos inconscientes e isto. 334 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 Nos meus 40 anos de carreira, nunca vi nada assim. 335 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 E a grande pergunta é: foi mesmo o seu paciente? 336 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Pergunta-me se o Mark seria capaz disto? - Sim. 337 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Sim, seria. 338 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 CURA PARA TEMPOS DIFÍCEIS 339 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Nunca te perguntaste quem terá construído isto? 340 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Os pilares, as caixas de luz? 341 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Está tudo na Crónica. 342 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Vocês andam? 343 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 -É só uma foto de passe. - Mas gostas dela. 344 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Mas gostas dela. Mesmo. A sério. 345 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Não sei. 346 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Ela gosta de ti? 347 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - Não faço ideia. - Meu. 348 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "Sim", "não", "não sei", "não faço ideia". 349 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Estamos lacónicos hoje, não? 350 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Temos de sair daqui, já! 351 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 O que foi? 352 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Já! 353 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - O que se passa? - Aqui, nunca chove. 354 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Qual é o problema? E se chover? 355 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Eles nascem quando entram em contacto com a água. 356 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Esse é que é o problema! 357 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Corre! 358 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Corre! 359 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Merda! 360 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Que noite difícil, não? 361 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Os nossos amigos secaram. 362 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Foi monumental, não? 363 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Monumental? 364 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Ali em cima do monte! 365 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Canja! 366 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 O que tens? Dormiste mal? 367 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Sabias das flores e não disseste nada? 368 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Normalmente, não chove aqui. 369 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Normalmente? 370 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Para ti, isto são férias de aventura! 371 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Finalmente podes ser o grande herói! 372 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Calma! 373 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Para que saibas, podíamos ter morrido por tua causa. 374 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 A partir de agora, quero saber de tudo o que for perigoso, percebes? 375 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 E se voltas a dizer "canja", então... 376 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 Então... 377 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Becky, se levares o livro à minha mãe, 378 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "poderão abrir o portal juntas. 379 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "Tenho saudades!" 380 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Dizias mesmo a verdade... 381 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Queres esperar aqui? São só duas caixas. 382 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Não há problema. Vou contigo. 383 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Não sei em que estado está a casa e o meu pai está lá. 384 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - Não faço ideia como está de humores. - Eu aguento. 385 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Isto é mesmo fixe! 386 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Achas? - Sim! 387 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Já cá devia ter vindo. 388 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Olá, sou a Sara. 389 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 A namorada do Ben. 390 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Ligou-te uma Becky e pediu que lhe ligasses. 391 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Prazer em conhecer. 392 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Olá. - Olá. 393 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Vem. Dá-me a mochila. 394 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Obrigada. 395 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Podemos ir? -À biblioteca? 396 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - Ao Registo Predial? - Sim. 397 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 Atravessamos a cidade? 398 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - Depois, o Mark? - A mãe dele. 399 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Subimos por ali e chegamos ao lago. 400 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Desculpa. 401 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Devia ter-te dito. 402 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Foi estúpido e perigoso. Desculpa. 403 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Está bem. 404 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Está bem. 405 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Gostarás mais lá em cima junto ao lago. Podemos nadar e refrescar-nos. 406 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Vai ser ótimo! 407 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Por aqui e chegamos. 408 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Depois de ti, amigo. 409 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Pelo matagal dentro? - O lago é mesmo atrás. 410 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Olha, porque não ficamos aqui à espera dos cornudos? 411 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Ouve. Queria ser um herói e meti o pé na poça. 412 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Mas tu não queres nada e achas tudo uma seca. 413 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 De que te servem os poderes, se não os queres? 414 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Nem o Super-Homem levanta voo todo tenso. 415 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Vou nadar. 416 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Anda lá, meu! A água está ótima! 417 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Que se lixe! 418 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Não está fantástica? 419 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 DISCOS ORÁCULO 420 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Descuidado. 421 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Legendas: Michelle MV Hapetian 422 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Supervisão Criativa: Mariana Vieira