1
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
O que nos disse o pai sobre o Grifo?
2
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Só nós o derrotamos, certo?
3
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Mark.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Tens de acreditar nisso, sim?
Ou não funcionará.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Cuida da mãe!
6
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Mostra-me!
7
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Se esse portal
existe de verdade, leva-me lá.
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Tenho vir aqui
deixar uma coisa a um colega.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Dá-me isso, por favor.
10
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Entrego isto e, depois, vamos embora.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Olá, Dr. Chennard!
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Mark, tranca a porta! Depressa!
13
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Calma!
- Não!
14
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
- Não resistas.
- Meu!
15
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Larguem-me! Mãe!
- Agarrem-no!
16
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
No chão.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Mãe!
18
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Mark!
19
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
DISCOS ORÁCULO
20
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
O chão da Torre Negra está repleto
de buracos enormes, aqui, aqui e aqui.
21
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
As minas do Grifo.
22
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
O que faz ele aí?
23
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Caça humanos
por todo o território e leva-os para lá.
24
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Depois, força-os a minerar pedras.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- O Thomas é um deles.
- Exatamente.
26
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Está numa dessas minas.
27
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Como o encontramos?
- Tenho um plano.
28
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
Construí uma cabana por aqui.
29
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Uma cabana?
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
E essa barraca
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
fica junto da única fonte de água
desta zona.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Quando vão caçar humanos, que é frequente,
33
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
os cornudos reabastecem-se de água
a caminho das minas.
34
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- E nós estaremos à espera.
- Para os seguir até à mina.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- E tirar de lá o Thomas.
- Tu e eu!
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
ANTES MORTE QUE DESONRA
37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Vamos matar uns demónios de merda!
38
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Pai.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
O viajante entre mundos
tentou libertar o irmão
40
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
da caravana dos escravos,
41
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
tal como previstes, mas escapou-nos.
42
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
Esta foi a minha primeira falha
em todos estes anos.
43
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Sempre me foste leal e virtuoso.
44
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Fendia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Diz-me o teu nome.
46
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Demia, meu Pai!
47
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Que me sirvas melhor que o teu antecessor.
48
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
BASEADO NA OBRA "DER GREIF"
DE WOLFGANG E HEIKE HOHLBEIN
49
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
THE GRYPHON
50
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Olá, é o Mark. Tenho boas notícias.
51
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Encontrei o Memo.
Não tens de levar o pacote à minha mãe.
52
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Preciso que o leves para a escola.
53
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
E obrigado por tudo.
Estou mortinho por te ver. Adeus.
54
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Disse à polícia que te arrependes.
55
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
Que nunca mais arrombas nada.
56
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Muito menos, uma igreja!
- Obrigada.
57
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Nem imaginas o que fazes ao Mark.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Mas as coisas que contou
pareciam tão reais!
59
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Porque acredita nelas.
60
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
É-lhe difícil distinguir
entre realidade e ficção.
61
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Tem passado a vida a tentar fazê-lo.
62
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Agora vens tu mergulhá-lo
ainda mais na ficção, validando-lha.
63
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Desculpa.
64
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Becky.
65
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Ao fim e ao cabo, tu é que decides
se ficas ou não com ele.
66
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Mas se realmente gostas dele,
67
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
sê responsável e faz o que deves, sim?
68
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Espero por ti no carro.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Hoje, levo-te à escola.
70
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Pai?
71
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Sim?
72
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
O Mark acredita em tudo o que está aqui.
73
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Obrigado.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- O que foi?
- Será mesmo boa ideia?
75
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
O quê?
76
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Sermos só dois
contra milhares de cornudos.
77
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- E chamar a polícia ou adultos?
- Olha...
78
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Ouve. Primeiro, ninguém acreditaria
em nós e, segundo,
79
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
tens imenso jeito para te menosprezares.
80
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Salvaste-nos dos monstros.
81
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- Tens superpoderes, porra!
- Sim, mas não sei...
82
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
...como funcionam.
83
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Usaste-os ontem, hás de usá-los outra vez.
84
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Adulto algum faz o mesmo
ou tem aptidões comparáveis.
85
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Por isso, salvamos nós os dois o Thomas.
86
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Não a maldita polícia, está bem?
87
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Pronto!
88
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Então, rainha dos gatunos?
Como foi em casa?
89
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Excelente.
90
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
E na tua?
91
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Os meus pais estão fora em trabalho.
Ainda não sabem.
92
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- E mesmo que...
- Becky!
93
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Não lhe ligues.
94
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Olá!
- Olá!
95
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Estás bem?
- Sim.
96
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- A sério?
- Sim.
97
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
É que tenho de ir andando.
98
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Tens a Crónica?
99
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Podes pedi-la ao meu pai.
100
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Ao teu pai? Porquê?
101
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Temos de fazer uma pausa.
102
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Uma pausa do quê?
103
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
De...
104
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
Um do outro.
105
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Está bem?
106
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Fiz alguma coisa que não devia?
- Não.
107
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Parecias gostar de mim.
108
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- E gosto.
- Então, o que foi?
109
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Preciso...
110
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Só preciso de espaço.
- O que significa isso?
111
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Dois metros? Dois dias? Semanas?
- Espaço.
112
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Não podes só dizer o que fiz?
- Não!
113
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Gostas de mim e eu de ti...
- Não!
114
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Porque és um doente mental.
115
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
E ainda acreditas na Torre Negra.
116
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Só te prejudico mais, apoiando-te.
117
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Desculpa.
118
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Está tudo bem?
119
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
A Crónica?
120
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Nada de Crónica.
121
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Na boa. Dispensamo-la, certo?
122
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Sim. Somos capazes.
123
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Daqui a meia hora na Igreja de Marten.
124
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Vou buscar o material para a Torre.
125
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
EXPERIÊNCIA DE REVITALIZAÇÃO
126
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
LOJA DE ANIMAIS
127
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Bom dia, Dr. Peters.
128
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Sr. Koteas...
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Não tem consulta marcada.
130
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
É urgente.
131
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
-É por causa de um mosquito.
- Um mosquito?
132
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Não tenho muito tempo.
133
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Olá!
134
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Andava à tua procura.
135
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Como estás?
136
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Olá.
- Bom dia.
137
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Vim buscar o sistema de som.
138
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ben Schröder?
139
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Sim, era para vir ontem.
Deixei-vos uma mensagem.
140
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Pois, já se foi.
141
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- O quê?
- Sim, aluguei-o ontem.
142
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Disse para vires buscar até às 19:00.
143
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Então, levo outro.
- Amigo, é fim de semana.
144
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Ponho-te na lista de espera
para daqui a duas semanas.
145
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Preciso dele agora,
porque a minha festa é hoje.
146
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Nesse caso, deixa-me ver...
Que pena! Continuo a não ter nenhum!
147
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Na tua próxima encomenda,
cumpre o que combinaste.
148
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Temos tudo?
149
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Idiota de merda!
150
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Porra da Sara!
151
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Olá!
152
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
O que foi?
153
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Tinhas razão, pronto.
154
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Ajudei a Sara e o sistema foi-se.
155
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Sou um idiota chapado. Contente?
156
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Tenho eu o sistema.
157
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Ontem, vim buscá-lo com o meu irmão.
158
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
O quê?
159
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Sim.
160
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Como sempre.
161
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
A Sara é a Sara e tu és tu.
162
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
E eu sou eu.
163
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Obrigado!
164
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Olá.
- Olá, Petra.
165
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Olá.
166
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
DR. PHILIP CHENNARD, PSIQUIATRA
167
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Petra?
- Quem é?
168
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Sou eu, Jörg Peters. Podemos falar?
- Estou a trocar-me.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
É sobre o Mark.
170
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
SALA DE URGÊNCIAS
BALNEÁRIOS FEMININOS
171
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
O que aconteceu?
172
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Só queria falar um pouco consigo.
173
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
A minha filha Becky
fez amizade com o Mark.
174
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Tem uma filha?
175
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Veio viver comigo há duas semanas
e conheceu o Mark na escola.
176
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Ao que parece...
177
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
...ele está em pior estado do que pensava.
178
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Mas...
179
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Como assim?
180
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
O Mark acredita que o conteúdo
da Crónica do pai é verdade.
181
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Olá.
- Olá.
182
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
E parece que tenciona ir
para essa Torre Negra.
183
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Não sei bem o que quer dizer.
184
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Poderá estar a falar de suicídio.
185
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Tem pessoal que o possa internar?
186
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Pessoal?
187
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Precisa de repouso e medicação
como o Thomas.
188
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Não. De segurança e estímulo.
189
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Vigie-o e só depois tome uma decisão.
190
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Eu...
191
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
...tive um marido que se suicidou
192
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
e o Thomas desapareceu.
193
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Vou deixar acontecer o mesmo ao Mark?
194
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Desaconselho-a a interná-lo
numa clínica psiquiátrica.
195
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Já não preciso da sua ajuda.
196
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
CINEMA SCHLOSSPARK
FECHADO PARA OBRAS
197
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Ora, então, mostra lá
o teu conceito de iluminação.
198
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
O que achas, John?
199
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Boa, meu!
200
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Eis a verdade. Este buraco a cair de podre
201
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
é basicamente
o sítio mais incrível que já vi.
202
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Se o sistema de som
funcionar sobre rodas,
203
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
vens comigo na digressão, está bem?
204
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Claro!
205
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Quem é o DJ?
206
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Ainda não tenho ninguém.
207
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
E se fosse eu?
208
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- Isso seria excelente, John.
- Sim?
209
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Chama-me Dirk.
210
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
O que diz ele? É fixe?
211
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Bem te disse que correria bem.
212
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Olá.
213
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Não tens aulas?
214
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Só meio dia.
215
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Para que é a mochila?
216
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Vou ter com alguém.
217
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Podemos falar?
218
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Não tenho tempo.
219
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Olá, Mark!
220
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Mãe!
221
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Agarrem nele!
222
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Segurem-no bem!
223
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Está a fugir!
224
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Ena!
225
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Olá! Está incrível!
226
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- Mesmo fixe.
- Sim, obrigado.
227
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Estás a despoletar uma bomba?
Porque não me encaras?
228
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Assim está melhor?
229
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Está ótimo.
- Pronto.
230
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Queres saber o que se passa?
- Sem dúvida.
231
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Já não quero ser teu motorista. Pronto.
232
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Aquela merda ontem na igreja...
233
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Já tenho 18 anos!
Posso ficar com cadastro!
234
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Quando queres alguma coisa, ótimo.
Mas se eu precisar de ti, nicles!
235
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Nem sequer posso ligar-te! Que estupidez!
236
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Todos eles sabem que andamos.
237
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
E tu tratas-me
como se fosse invisível diante de todos.
238
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Como se te envergonhasse.
239
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Bolas, Sara! Faço tudo por ti!
240
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Se queres manter-nos em segredo,
estou fora!
241
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Olá.
242
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Espero-te há meia hora,
meio dia para o Thomas.
243
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Tenho os psiquiatras à perna.
- Só agora?
244
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- Até que enfim!
- Meu, falo a sério!
245
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Calma. Não há ninguém.
246
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- A minha mãe sabe desta igreja.
- Pode...
247
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Vamos!
248
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Segura-o!
249
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Parem!
250
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Deixem-no em paz!
251
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Tem calma.
- Não mexas a cabeça.
252
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Vai!
253
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Mark?
254
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
O que foi aquilo?
255
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Que raio foi aquilo?
256
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Não faço ideia.
257
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Porquê?
258
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Não sei.
259
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Merda, pá!
Acho melhor afastarmo-nos do portal.
260
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Tenho de voltar. Não posso deixá-los ali.
261
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Não me parece boa ideia.
262
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Espera um pouco!
- Tenho de ajudá-los.
263
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Quando vimos o Thomas,
disseste uma coisa acertada, por uma vez.
264
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"Não é a altura certa."
265
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Agora, digo-te o mesmo.
266
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Pensarão que foste tu.
267
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Se lá apareceres,
fecham-te com os maluquinhos.
268
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Ali,
269
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
nada podemos fazer, por ora.
270
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Não temos a culpa do que aconteceu.
271
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Mas temos um plano, uma missão!
272
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Libertar o Thomas.
- Isso, nós os dois.
273
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Seremos heróis!
274
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Fiz isto diariamente, ao início.
275
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
Ia do portal para a floresta,
daí para o deserto
276
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
e subia ao longo do rio
até ao lago da montanha.
277
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Para cá e para lá todos os dias.
278
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Ia e vinha.
279
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Ao fim de uma semana,
pensei: "O Mark não volta.
280
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"Fico cá para sempre."
281
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Desculpa.
- Não foi assim tão mau.
282
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Quanto mais tempo passava,
mais me sentia integrado, sabes?
283
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Não como em casa. Não é de loucos?
- Como se a Torre Negra te mudasse...
284
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
A ti também?
285
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Era como um formigueiro na barriga.
286
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Uma expectativa.
287
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Ou receber presentes.
288
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
A minha perna ficou boa.
289
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Depois, via e pensava melhor.
290
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
Tornei-me excelente a lutar.
291
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
Tenho um pau de combate chamado Ulrich.
Depois, mostro-to.
292
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Como o Lars Ulrich.
293
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Se a torre
torna um desajeitado como eu hábil,
294
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
o que não fará por ti?
Não é, Sr. Super-herói?
295
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Falta muito?
-É depois daquela montanha.
296
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Está bem.
297
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Muito bem. Os melhores álbuns,
dos anos 90 até agora. Vai!
298
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Primeiro, o Nevermind dos Nirvana.
- Inaceitável.
299
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Segundo, The Chronic do Dr. Dre.
- Meu!
300
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Terceiro, o Pavement.
- Pior.
301
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Vens à festa?
302
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Claro!
303
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Olá!
304
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Queria dizer-te que adoro ter-te por cá.
305
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
À saúde!
306
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Vemo-nos na festa!
307
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Era só cerveja, sim?
308
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Tenho más notícias.
309
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Pode ter havido um engano.
- Era o Mark.
310
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Não pode ser.
- Identificaram-no.
311
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Eu avisei-te, Becky.
312
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Validaste-o e cedeste às fantasias dele.
313
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Ele matou uma pessoa.
314
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Desculpa.
315
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Vais passar a ouvir-me.
316
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Ficas no teu quarto
sem televisão nem telefone.
317
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Até eu voltar.
318
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Estamos entendidos?
319
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Ótimo. Então, ala para o quarto.
320
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Vou falar com a polícia.
321
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Não tarda, vai anoitecer.
Podemos dormir aqui.
322
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Está bem.
323
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Jörg Peters para o inspetor Bräker.
324
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Muito bem, siga-me.
325
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Chamei o Chennard.
326
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Eu sei.
327
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
O doutor avisou-me, mas eu chamei-o.
328
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
O Karl, o Thomas e agora...
329
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
O Dr. Peters já chegou?
330
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Fica bem sozinha?
331
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Não tenho outro remédio.
332
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Dr. Peters.
333
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Três enfermeiros adultos inconscientes
e isto.
334
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
Nos meus 40 anos de carreira,
nunca vi nada assim.
335
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
E a grande pergunta é:
foi mesmo o seu paciente?
336
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Pergunta-me se o Mark seria capaz disto?
- Sim.
337
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Sim, seria.
338
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
CURA PARA TEMPOS DIFÍCEIS
339
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Nunca te perguntaste
quem terá construído isto?
340
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Os pilares, as caixas de luz?
341
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Está tudo na Crónica.
342
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Vocês andam?
343
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
-É só uma foto de passe.
- Mas gostas dela.
344
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Mas gostas dela. Mesmo. A sério.
345
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Não sei.
346
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Ela gosta de ti?
347
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- Não faço ideia.
- Meu.
348
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"Sim", "não", "não sei", "não faço ideia".
349
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Estamos lacónicos hoje, não?
350
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Temos de sair daqui, já!
351
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
O que foi?
352
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Já!
353
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- O que se passa?
- Aqui, nunca chove.
354
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Qual é o problema? E se chover?
355
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Eles nascem
quando entram em contacto com a água.
356
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Esse é que é o problema!
357
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Corre!
358
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Corre!
359
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Merda!
360
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Que noite difícil, não?
361
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Os nossos amigos secaram.
362
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Foi monumental, não?
363
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Monumental?
364
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Ali em cima do monte!
365
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Canja!
366
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
O que tens? Dormiste mal?
367
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Sabias das flores e não disseste nada?
368
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Normalmente, não chove aqui.
369
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Normalmente?
370
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Para ti, isto são férias de aventura!
371
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Finalmente podes ser o grande herói!
372
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Calma!
373
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Para que saibas,
podíamos ter morrido por tua causa.
374
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
A partir de agora, quero saber
de tudo o que for perigoso, percebes?
375
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
E se voltas a dizer "canja", então...
376
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
Então...
377
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Becky, se levares o livro à minha mãe,
378
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
"poderão abrir o portal juntas.
379
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
"Tenho saudades!"
380
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Dizias mesmo a verdade...
381
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Queres esperar aqui? São só duas caixas.
382
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Não há problema. Vou contigo.
383
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Não sei em que estado está a casa
e o meu pai está lá.
384
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- Não faço ideia como está de humores.
- Eu aguento.
385
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Isto é mesmo fixe!
386
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Achas?
- Sim!
387
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Já cá devia ter vindo.
388
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Olá, sou a Sara.
389
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
A namorada do Ben.
390
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
Ligou-te uma Becky
e pediu que lhe ligasses.
391
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Prazer em conhecer.
392
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Olá.
- Olá.
393
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Vem. Dá-me a mochila.
394
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Obrigada.
395
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Podemos ir?
-À biblioteca?
396
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- Ao Registo Predial?
- Sim.
397
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Atravessamos a cidade?
398
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- Depois, o Mark?
- A mãe dele.
399
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Subimos por ali e chegamos ao lago.
400
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Desculpa.
401
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Devia ter-te dito.
402
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Foi estúpido e perigoso. Desculpa.
403
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Está bem.
404
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Está bem.
405
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Gostarás mais lá em cima junto ao lago.
Podemos nadar e refrescar-nos.
406
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Vai ser ótimo!
407
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Por aqui e chegamos.
408
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
Depois de ti, amigo.
409
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Pelo matagal dentro?
- O lago é mesmo atrás.
410
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Olha, porque não ficamos aqui
à espera dos cornudos?
411
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Ouve. Queria ser um herói
e meti o pé na poça.
412
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Mas tu não queres nada
e achas tudo uma seca.
413
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
De que te servem os poderes,
se não os queres?
414
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Nem o Super-Homem levanta voo todo tenso.
415
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Vou nadar.
416
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Anda lá, meu! A água está ótima!
417
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Que se lixe!
418
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Não está fantástica?
419
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
DISCOS ORÁCULO
420
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Descuidado.
421
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Legendas: Michelle MV Hapetian
422
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Supervisão Criativa:
Mariana Vieira