1 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Mai știi ce ne-a zis tata despre Grifon? 2 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Doar noi îl putem învinge, bine? 3 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Mark. 4 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Trebuie să crezi asta, bine? Sau nu va funcționa. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Ai grijă de mama! 6 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Arată-mi! 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Dacă portalul chiar există, atunci, du-mă acolo! 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Trebuie să opresc aici să las ceva pentru un coleg. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Dă-mi geanta, te rog. 10 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Duc asta înăuntru, apoi plecăm. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Bună ziua, dle doctor Chennard! 12 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Mark, încuie portiera! Blocheaz-o! Repede! 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Calmează-te! - Nu! 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - Vino fără să te opui! - Hei, omule! 15 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Dă-mi drumul! Mamă! - Ține-l! 16 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 La pământ cu tine. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Mamă! 18 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Mark! 19 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 ORACLE RECORDS 20 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 Turnul Negru e plin de găuri imense. Aici, aici și aici. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Minele de bazalt ale Grifonului. 22 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Ce face acolo? 23 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Vânează oameni de peste tot și îi aduce acolo. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Sunt forțați să extragă pietre de acolo. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - Iar Thomas e unul dintre ei. - Exact. 26 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 E într-una dintre mine. 27 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Cum îl putem găsi? - Știu eu cum. 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 În zona asta am construit o baracă. 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Ai construit o baracă? 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Iar coliba asta 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 e lângă singura sursă de apă potabilă din zonă. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 La câteva zile, când Cei cu Coarne vânează oameni, 33 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 vin să ia apă înainte să-i ducă în mine. 34 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - Iar noi îi vom aștepta. - Și-i vom urmări până la mine. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - Și-l vom scoate pe Thomas de acolo. - Noi doi. 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 MOARTE ÎNAINTE DE DEZONOARE 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Să măcelărim niște demoni! 38 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Tată! 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Călătorul între lumi a încercat să-și elibereze fratele 40 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 din caravana de sclavi 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 așa cum ai prezis, dar a scăpat. 42 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 În toți acești ani, asta e prima mea greșeală. 43 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Mereu ai fost loial și virtuos. 44 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Fendia. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Spune-mi cum te numești! 46 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Demia, tată! 47 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Fie ca tu să mă slujești mai bine decât predecesorul tău. 48 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 BAZAT PE ROMANUL GRIFONUL DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 49 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 GRIFONUL 50 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Bună, sunt Mark. Am vești bune. 51 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 L-am găsit pe Memo. Nu trebuie să duci pachetul mamei mele. 52 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Dar adu-l mâne la școală! 53 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 Mersi pentru tot. Abia aștept să te văd! Pa! 54 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Le-am zis polițiștilor că-ți pare rău. 55 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 Că nu vei mai intra prin efracție. 56 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Mai ales într-o biserică! - Mulțumesc. 57 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Nu știi ce îi faci lui Mark. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Tot ce zicea părea așa de real! 59 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Deoarece el crede. 60 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Mark încearcă să facă diferența dintre ce e real și ce nu. 61 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Toată viața lui a încercat asta. 62 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 Dar tu l-ai luat de mână și l-ai condus spre asta, validându-l. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Îmi pare rău. 64 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Becky! 65 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 Până la urmă, tu decizi dacă ești sau nu alături de el. 66 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Dar, dacă într-adevăr îți pasă de Mark, 67 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 asumă-ți responsabilitatea și fă ce trebuie, bine? 68 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Te aștept în mașină. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Azi te duc eu la școală. 70 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Tată? 71 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Da? 72 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Mark crede tot ce scrie aici. 73 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Mulțumesc. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - Ce e? - Chiar e o idee bună? 75 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Ce anume? 76 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Noi, singuri, contra a o mie de monștri cu coarne. 77 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - De ce nu chemăm poliția sau adulții? - Bine... 78 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Ascultă. În primul rând, nu ne-ar crede nimeni. În al doilea rând, 79 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 ai un talent real de a te subestima. 80 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Tu ne-ai salvat de monștri. 81 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - Ai superputeri! - Da, dar nu știu... 82 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 cum funcționează. 83 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Ai reușit ieri, vei reuși din nou. 84 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Niciun adult nu poate face ce poți tu. Nici nu are abilitățile tale. 85 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 De aceea, noi îl vom salva pe Thomas. Tu și eu. 86 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Nu poliția, bine? 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Așa te vreau! 88 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Ce faci, regina spargerilor? Cum a fost acasă? 89 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Minunat. 90 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Și la tine? 91 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Ai mei sunt plecați cu afaceri. Încă nu au aflat. 92 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - Și, chiar dacă... - Becky! 93 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Nu-l lăsa să te supere! 94 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Bună! - Bună! 95 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Ești bine? - Da. 96 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - Pe bune? - Da. 97 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Pentru că trebuie să plec. 98 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Ai Cronica? 99 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 O poți lua de la tata. 100 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 De la tatăl tău? De ce? 101 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Trebuie să luăm o pauză. 102 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 O pauză de la ce? 103 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 De la... 104 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 noi. 105 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Serios? 106 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Am făcut ceva greșit? - Nu. 107 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Credeam că mă placi. 108 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - Te plac. - Atunci, care e problema? 109 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Am nevoie... 110 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Am nevoie de spațiu. - Ce înseamnă spațiu? 111 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Doi metri? Două zile? Săptămâni? - Înseamnă spațiu! 112 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Nu poți să-mi zici ce-am făcut? - Nu! 113 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Tu mă placi, eu te plac... - Nu! 114 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Pentru că ești bolnav mintal. 115 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 Și încă mai crezi în Turnul Negru. 116 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Dacă sunt cu tine, înrăutățesc lucrurile. 117 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Îmi pare rău. 118 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 E totul bine? 119 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Unde e Cronica? 120 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Nu e. 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Nu contează. Putem și fără ea. Nu? 122 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Da. Putem face asta. 123 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Ne vedem în 30 de minute la biserica lui Marten. 124 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Merg să-mi iau lucrurile pentru Turn. 125 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 EXPERIMENT PENTRU REVITALIZARE 126 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 MAGAZIN ANIMALE 127 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 Bună dimineața, d-re Peters! 128 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Domnule Koteas... 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Nu aveți programare. 130 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Este urgent. 131 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - E despre un țânțar. - Un țânțar? 132 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 Nu am mult timp. 133 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Hei! 134 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Te căutam. 135 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Ce faci? 136 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Bună. - Bună dimineața. 137 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Am venit să ridic sistemul de sunet. 138 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Ben Schröder? 139 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Da, trebuia să vin ieri. Am lăsat mesaj. 140 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Nu mai e. 141 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - Poftim? - Da, l-am închiriat ieri. 142 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Ți-am zis să-l iei până la șapte seara. 143 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Atunci, iau altul. - Amice, e weekend. 144 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Te pun pe lista de așteptare pentru peste două weekenduri. 145 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Am nevoie de sistem azi. Petrecerea mea e azi. 146 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 În cazul ăsta, stai să mă uit. Păcat, tot nu am. 147 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 Data viitoare, când comanzi ceva, ține-te de programare! 148 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Avem totul? 149 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Idiot nenorocit! 150 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Nenorocita de Sara! 151 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Bună! 152 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Ce e? 153 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Ai avut dreptate, bine? 154 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Am ajutat-o pe Sara. Sistemul nu mai e. 155 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Sunt un mare idiot! Ești mulțumită acum? 156 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Eu am sistemul de sunet. 157 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 L-am luat ieri cu fratele meu. 158 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Poftim? 159 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Da. 160 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Așa e mereu. 161 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Sara e Sara, iar tu ești tu. 162 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 Și eu sunt eu. 163 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Mulțumesc! 164 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Bună! - Bună, Petra! 165 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Hei! 166 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 DR. PHILIP CHENNARD PSIHIATRU ȘI PSIHOTERAPEUT 167 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Petra? - Cine e? 168 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Sunt eu, Jörg Peters. Ai un minut? - Mă schimb. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 E vorba de Mark. 170 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 CAMERĂ DE URGENȚĂ VESTIAR PERSONAL FEMININ 171 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Ce s-a întâmplat? 172 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Voiam doar să vorbim o clipă. 173 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Fiica mea, Becky, este prietenă cu Mark. 174 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Ai o fiică? 175 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Locuiește cu mine de două săptămâni și l-a cunoscut pe Mark la școală. 176 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Și se pare că... 177 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 starea lui este mai gravă decât credeam. 178 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Dar... 179 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Ce înseamnă asta? 180 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Mark crede că tot ce e în Cronica de la tatăl său e real. 181 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Bună. - Bună. 182 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 Și se pare că intenționează să meargă la acest Turn Negru. 183 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Nu știu ce înseamnă asta. 184 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Ar putea vorbi despre sinucidere. 185 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Ai personal care să-l interneze? 186 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Personal? 187 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Are nevoie de odihnă și tratament la fel ca Thomas. 188 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Are nevoie de siguranță și încurajare. 189 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Urmărește-l îndeaproape și apoi decizi. 190 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Eu... 191 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 l-am văzut pe soțul meu sinucigându-se... 192 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 pe Thomas cum a dispărut... 193 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 Vrei să văd cum pățește asta și Mark? 194 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 În mod cert nu ar trebui să-l internezi la o clinică de psihiatrie. 195 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Nu mai am nevoie de ajutorul tău. 196 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 CINEMATOGRAFUL SCHLOSSPARK ÎNCHIS PENTRU RENOVARE 197 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Ei bine, arată-mi conceptul tău de lumini! 198 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 John, ce părere ai? 199 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Foarte bine, omule. 200 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Adevărul e că dărăpănătura asta 201 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 e cam cea mai tare locație pe care am văzut-o până acum. 202 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Dacă sistemul de sunet merge fără probleme, 203 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 vii cu mine în turneu. Bine? 204 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Sigur! 205 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Cine e DJ? 206 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Nu am pe nimeni. 207 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Ce zici de mine? 208 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - John. Ar fi grozav. - Da? 209 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Spune-mi Dirk! 210 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Ce părere are? Îi place? 211 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Ți-am zis că va merge. 212 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Bună! 213 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Azi nu ai școală? 214 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Doar jumătate de zi. 215 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 Ce e cu rucsacul? 216 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Mă întâlnesc cu cineva. 217 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Putem sta de vorbă? 218 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Chiar nu am timp. 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Bună, Mark! 220 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Mamă! 221 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Țineți-l! 222 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Țineți-l bine! 223 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Ne scapă! 224 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 E incredibil! 225 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - E super tare! - Da, mersi. 226 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Dezamorsezi o bombă? De ce nu te uiți la mine? 227 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 E mai bine? 228 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Grozav! - Bine. 229 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Vrei să știi care e problema? - Desigur. 230 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Nu mai vreau să fiu șoferul tău. Am zis-o. 231 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Mizeria de ieri de la biserică... 232 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Acum am 18 ani! Aș putea avea cazier. 233 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Dacă vrei ceva, e totul bine. Dar, când am nevoie de tine, nu mă susții. 234 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Nici măcar nu te pot suna. E aiurea! 235 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Toți știu că suntem împreună. 236 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 Iar în fața tuturor te prefaci că nu mă vezi. 237 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 De parcă ți-ar fi rușine cu mine. 238 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 La naiba, Sara! Eu fac totul pentru tine. 239 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Dacă vrei să ținem relația secretă, atunci, ne despărțim. 240 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Hei! 241 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Te aștept de 30 de minute. O jumătate de zi pentru Thomas. 242 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Psihiatrii vin după mine. - Abia acum? 243 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - A durat ceva. - Omule, vorbesc serios. 244 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Calmează-te! Nu e nimeni aici. 245 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - Mama știe biserica asta. - Asta ar putea fi... 246 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Haide! 247 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Ține-l! 248 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Oprește-te! 249 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Lasă-l în pace! 250 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Stai calm! - Ține-i capul nemișcat! 251 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Haide, să mergem! 252 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Mark? 253 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Ce-a fost aia? 254 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Ce dracu' a fost aia? 255 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Habar nu am. 256 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 De ce? 257 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Nu știu. 258 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Rahat, omule! Cred că ar trebuie să stăm departe de portal. 259 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Trebuie să mă întorc. Nu îi pot lăsa acolo. 260 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Nu cred că e o idee bună. 261 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Stai puțin! - Trebuie să-i ajut. 262 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Când l-am văzut pe Thomas în caravană, ai zis și tu ceva inteligent. 263 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 „Acum nu e momentul." 264 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Acum, eu îți spun același lucru. 265 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Vor crede că tu ai fost. 266 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Când vei apărea acolo, te vor băga la nebuni. 267 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Acolo sus, 268 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 nu putem face nimic acum. 269 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 Ce s-a întâmplat acolo nu a fost vina noastră. 270 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Dar aici, avem un plan. O misiune! 271 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Să-l salvăm pe Thomas. - Exact, amândoi. 272 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Vom fi eroi! 273 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 La început, am mers așa în fiecare zi. 274 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 De la portal la pădure, apoi spre deșert, 275 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 și apoi de-a lungul râului, până la lacul de munte. 276 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 În fiecare zi. Într-acolo și înapoi. 277 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Înainte și înapoi. 278 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 Și, după o săptămână, m-am gândit că nu te mai întorci. 279 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 Că voi rămâne aici mereu. 280 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Îmi pare rău. - Nu, nu a fost așa de rău. 281 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Cu cât stăteam mai mult, cu atât mai mult simțeam că aparțineam locului, știi? 282 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Nu ca acasă. Aiurea, nu? - De parcă Turnul Negru te schimbă... 283 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Și pe tine? 284 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Ca o agitație în stomac. 285 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Ca o anticipare. 286 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Ca și când primești cadouri. 287 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Întâi, nu mai aveam probleme cu piciorul. 288 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Apoi s-au îmbunătățit vederea, gândirea. 289 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 Iar stilul de luptă s-a îmbunătățit foarte mult. 290 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 Mi-am făcut o bâtă de luptă și am numit-o Ulrich. Ți-o arăt mai târziu. 291 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Ca pe Lars Ulrich. 292 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Dacă turnul poate transforma un bleg ca mine în cineva util, 293 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 ce poate face pentru tine? Am dreptate, dle Supererou? 294 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Cât mai e? - După munte. 295 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Bine. 296 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Bine, prietene. Cele mai bune albume din anii '90, până acum. Începe! 297 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Numărul unu, Nevermind al lui Nirvana. - Inacceptabil! 298 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Numărul doi, The Chronic al lui Dr. Dre. - Frate! 299 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Numărul trei, Pavement. - Mai rău! 300 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Vii la petrecere? 301 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Desigur. 302 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Hei! 303 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Voiam să-ți zic că mă bucur că ești aici. 304 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Noroc! 305 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Ne vedem la petrecere! 306 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 A fost doar puțină bere, bine? 307 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 Am vești proaste. 308 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Poate a fost o încurcătură. - A fost Mark. 309 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Nu se poate. - A fost identificat. 310 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Te-am avertizat, Becky! 311 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 S-a simțit validat de tine și a cedat fanteziilor sale. 312 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 A ucis o persoană. 313 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Îmi pare rău. 314 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 De acum încolo, să mă asculți. 315 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Rămâi în camera ta. Fără televizor. Fără telefon. 316 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Până mă întorc. 317 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 E clar? 318 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Bine. Atunci, du-te în camera ta! 319 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Trebuie să mă întorc la poliție. 320 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Se va întuneca în curând. Hai să ne odihnim aici! 321 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Bine. 322 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Jörg Peters, am venit la comisarul Bräker. 323 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Bine, veniți cu mine. 324 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 L-am sunat pe Chennard. 325 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Știu. 326 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 M-ai avertizat, dar tot l-am sunat. 327 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Întâi Karl, apoi Thomas, iar acum... 328 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Doctorul Peters a ajuns? 329 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Te descurci singură? 330 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 De acum încolo, va trebui. 331 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Doctore Peters! 332 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Trei asistenți medicali puși la pământ și asta. 333 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 De 40 de ani sunt polițist, dar nu am mai văzut așa ceva. 334 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Marea întrebare este: chiar a fost pacientul tău? 335 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Întrebi dacă Mark putea s-o facă? - Da. 336 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Da, ar fi putut. 337 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 LEAC PENTRU MOMENTE TRISTE 338 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Te-ai întrebat vreodată cine a construit asta? 339 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Stâlpii, casetele de lumină? 340 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Totul e scris în Cronică. 341 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Sunteți împreună? 342 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - E doar o fotografie de pașaport. - Dar o placi. 343 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Adică, o placi chiar serios. 344 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Nu știu. 345 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 Ea te place? 346 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - Habar n-am. - Frate! 347 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "Da." "Nu." "Nu știu." "Habar nu am." 348 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Azi ești laconic, nu? 349 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Trebuie să mergem! Acum! 350 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 Ce se întâmplă? 351 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Acum! 352 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - Ce se întâmplă? - Aici nu plouă niciodată. 353 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Care este problema? Plouă. Și ce dacă? 354 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 În contact cu apa, eclozează. 355 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Asta e problema mea! 356 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Fugi! 357 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Fugi! 358 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Rahat! 359 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 A fost o noapte grea, nu? 360 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Amicii noștri s-au uscat. 361 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 Am fost super tari, nu? 362 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Super tari? 363 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Acolo, pe stâncă! 364 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Floare la ureche! 365 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Ce e? Nu ai dormit bine? 366 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Știai despre flori, și nu ai zis nimic? 367 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 De obicei aici nu plouă. 368 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 De obicei? 369 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Pentru tine asta e doar o vacanță de aventuri! 370 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Poți în sfârșit să fii marele erou! 371 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Calmează-te! 372 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Să fie clar, aproape am murit din cauza ta. 373 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 Deci, de acum încolo, vreau să știu dacă ceva e periculos. Ai înțeles? 374 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 Și, dacă mai zici încă o dată "floare la ureche", atunci... 375 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 atunci... 376 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"Becky, când îi duci mamei cartea, 377 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "puteți deschide portalul împreună. 378 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "Mi-e dor de tine!" 379 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Ai avut dreptate în tot acest timp... 380 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Vrei să aștepți aici? Sunt doar câteva cutii. 381 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 E în regulă. Vin cu tine. 382 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Nu știu în ce stare e acum apartamentul și tata e acasă. 383 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - Nu știu care e starea lui de spirit. - Voi supraviețui. 384 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 E super tare camera ta! 385 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Crezi? - Da! 386 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Ar fi trebuit să vin aici mai devreme. 387 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Bună, sunt Sara. 388 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Prietena lui Ben. 389 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 A sunat o anume Becky. Vrea s-o suni înapoi. 390 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Încântat să te cunosc! 391 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Bună! - Bună! 392 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Vino, îți iau eu rucsacul. 393 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Mersi. 394 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Mergem? - La bibliotecă? 395 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - La registrul funciar? - Da. 396 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 În cealaltă parte a orașului? 397 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - Și, de acolo, la Mark? - La mama lui. 398 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Acolo sus și apoi ajungem la lac. 399 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Îmi pare rău. 400 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Trebuia să fi zis. 401 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 A fost o prostie și a fost periculos. Îmi pare rău. 402 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Bine. 403 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Bine. 404 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Îți va plăcea mai mult sus la lac. Putem înota. Să ne răcorim. 405 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Va fi grozav. 406 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Pe aici și apoi am ajuns. 407 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 După tine, amice. 408 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Direct prin tufișuri? - Lacul e după ele. 409 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Bine. De ce nu-i putem aștepta aici pe cei cu coarne? 410 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Bine, omule. Am vrut să fiu erou și am dat-o în bară. 411 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Dar tu nu vrei nimic. Pentru tine totul e nașpa. 412 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Ce rost au puterile, dacă nu le vrei? 413 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Nici Superman nu poate zbura dacă e mereu cu morcovu-n fund. 414 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Merg să înot. 415 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Vino! Apa e perfectă. 416 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 La naiba! 417 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Grozav, nu-i așa? 418 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 Hei! 419 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 ORACLE RECORDS 420 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Neatent. 421 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 422 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru