1
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Mai știi ce ne-a zis tata despre Grifon?
2
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Doar noi îl putem învinge, bine?
3
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Mark.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Trebuie să crezi asta, bine?
Sau nu va funcționa.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Ai grijă de mama!
6
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Arată-mi!
7
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Dacă portalul chiar există,
atunci, du-mă acolo!
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Trebuie să opresc aici
să las ceva pentru un coleg.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Dă-mi geanta, te rog.
10
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Duc asta înăuntru, apoi plecăm.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Bună ziua, dle doctor Chennard!
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Mark, încuie portiera!
Blocheaz-o! Repede!
13
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Calmează-te!
- Nu!
14
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
- Vino fără să te opui!
- Hei, omule!
15
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Dă-mi drumul! Mamă!
- Ține-l!
16
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
La pământ cu tine.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Mamă!
18
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Mark!
19
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
ORACLE RECORDS
20
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
Turnul Negru e plin de găuri imense.
Aici, aici și aici.
21
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Minele de bazalt ale Grifonului.
22
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Ce face acolo?
23
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Vânează oameni de peste tot
și îi aduce acolo.
24
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Sunt forțați să extragă pietre de acolo.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- Iar Thomas e unul dintre ei.
- Exact.
26
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
E într-una dintre mine.
27
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Cum îl putem găsi?
- Știu eu cum.
28
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
În zona asta am construit o baracă.
29
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Ai construit o baracă?
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Iar coliba asta
31
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
e lângă singura sursă
de apă potabilă din zonă.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
La câteva zile,
când Cei cu Coarne vânează oameni,
33
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
vin să ia apă înainte să-i ducă în mine.
34
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- Iar noi îi vom aștepta.
- Și-i vom urmări până la mine.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- Și-l vom scoate pe Thomas de acolo.
- Noi doi.
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
MOARTE ÎNAINTE DE DEZONOARE
37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Să măcelărim niște demoni!
38
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Tată!
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Călătorul între lumi a încercat
să-și elibereze fratele
40
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
din caravana de sclavi
41
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
așa cum ai prezis, dar a scăpat.
42
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
În toți acești ani,
asta e prima mea greșeală.
43
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Mereu ai fost loial și virtuos.
44
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Fendia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Spune-mi cum te numești!
46
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Demia, tată!
47
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Fie ca tu să mă slujești mai bine
decât predecesorul tău.
48
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
BAZAT PE ROMANUL GRIFONUL
DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
49
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
GRIFONUL
50
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Bună, sunt Mark. Am vești bune.
51
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
L-am găsit pe Memo. Nu trebuie
să duci pachetul mamei mele.
52
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Dar adu-l mâne la școală!
53
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
Mersi pentru tot.
Abia aștept să te văd! Pa!
54
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Le-am zis polițiștilor că-ți pare rău.
55
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
Că nu vei mai intra prin efracție.
56
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Mai ales într-o biserică!
- Mulțumesc.
57
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Nu știi ce îi faci lui Mark.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Tot ce zicea părea așa de real!
59
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Deoarece el crede.
60
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Mark încearcă să facă diferența
dintre ce e real și ce nu.
61
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Toată viața lui a încercat asta.
62
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
Dar tu l-ai luat de mână
și l-ai condus spre asta, validându-l.
63
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Îmi pare rău.
64
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Becky!
65
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
Până la urmă,
tu decizi dacă ești sau nu alături de el.
66
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Dar, dacă într-adevăr îți pasă de Mark,
67
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
asumă-ți responsabilitatea
și fă ce trebuie, bine?
68
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Te aștept în mașină.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Azi te duc eu la școală.
70
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Tată?
71
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Da?
72
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Mark crede tot ce scrie aici.
73
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Mulțumesc.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- Ce e?
- Chiar e o idee bună?
75
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Ce anume?
76
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Noi, singuri,
contra a o mie de monștri cu coarne.
77
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- De ce nu chemăm poliția sau adulții?
- Bine...
78
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Ascultă. În primul rând,
nu ne-ar crede nimeni. În al doilea rând,
79
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
ai un talent real de a te subestima.
80
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Tu ne-ai salvat de monștri.
81
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- Ai superputeri!
- Da, dar nu știu...
82
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
cum funcționează.
83
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Ai reușit ieri, vei reuși din nou.
84
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Niciun adult nu poate face ce poți tu.
Nici nu are abilitățile tale.
85
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
De aceea, noi îl vom salva pe Thomas.
Tu și eu.
86
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Nu poliția, bine?
87
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Așa te vreau!
88
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Ce faci, regina spargerilor?
Cum a fost acasă?
89
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Minunat.
90
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
Și la tine?
91
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Ai mei sunt plecați cu afaceri.
Încă nu au aflat.
92
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- Și, chiar dacă...
- Becky!
93
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Nu-l lăsa să te supere!
94
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Bună!
- Bună!
95
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Ești bine?
- Da.
96
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- Pe bune?
- Da.
97
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Pentru că trebuie să plec.
98
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Ai Cronica?
99
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
O poți lua de la tata.
100
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
De la tatăl tău? De ce?
101
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Trebuie să luăm o pauză.
102
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
O pauză de la ce?
103
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
De la...
104
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
noi.
105
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Serios?
106
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Am făcut ceva greșit?
- Nu.
107
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Credeam că mă placi.
108
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- Te plac.
- Atunci, care e problema?
109
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Am nevoie...
110
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Am nevoie de spațiu.
- Ce înseamnă spațiu?
111
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Doi metri? Două zile? Săptămâni?
- Înseamnă spațiu!
112
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Nu poți să-mi zici ce-am făcut?
- Nu!
113
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Tu mă placi, eu te plac...
- Nu!
114
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Pentru că ești bolnav mintal.
115
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
Și încă mai crezi în Turnul Negru.
116
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Dacă sunt cu tine, înrăutățesc lucrurile.
117
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Îmi pare rău.
118
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
E totul bine?
119
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Unde e Cronica?
120
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Nu e.
121
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Nu contează. Putem și fără ea. Nu?
122
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Da. Putem face asta.
123
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Ne vedem în 30 de minute
la biserica lui Marten.
124
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Merg să-mi iau lucrurile pentru Turn.
125
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
EXPERIMENT PENTRU REVITALIZARE
126
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
MAGAZIN ANIMALE
127
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Bună dimineața, d-re Peters!
128
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Domnule Koteas...
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Nu aveți programare.
130
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Este urgent.
131
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
- E despre un țânțar.
- Un țânțar?
132
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
Nu am mult timp.
133
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Hei!
134
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Te căutam.
135
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Ce faci?
136
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Bună.
- Bună dimineața.
137
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Am venit să ridic sistemul de sunet.
138
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Ben Schröder?
139
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Da, trebuia să vin ieri. Am lăsat mesaj.
140
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Nu mai e.
141
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- Poftim?
- Da, l-am închiriat ieri.
142
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Ți-am zis să-l iei până la șapte seara.
143
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Atunci, iau altul.
- Amice, e weekend.
144
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Te pun pe lista de așteptare
pentru peste două weekenduri.
145
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Am nevoie de sistem azi.
Petrecerea mea e azi.
146
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
În cazul ăsta, stai să mă uit.
Păcat, tot nu am.
147
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
Data viitoare, când comanzi ceva,
ține-te de programare!
148
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Avem totul?
149
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Idiot nenorocit!
150
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Nenorocita de Sara!
151
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Bună!
152
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Ce e?
153
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Ai avut dreptate, bine?
154
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Am ajutat-o pe Sara. Sistemul nu mai e.
155
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Sunt un mare idiot!
Ești mulțumită acum?
156
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Eu am sistemul de sunet.
157
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
L-am luat ieri cu fratele meu.
158
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Poftim?
159
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Da.
160
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Așa e mereu.
161
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Sara e Sara, iar tu ești tu.
162
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
Și eu sunt eu.
163
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Mulțumesc!
164
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Bună!
- Bună, Petra!
165
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Hei!
166
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
DR. PHILIP CHENNARD
PSIHIATRU ȘI PSIHOTERAPEUT
167
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Petra?
- Cine e?
168
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Sunt eu, Jörg Peters. Ai un minut?
- Mă schimb.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
E vorba de Mark.
170
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
CAMERĂ DE URGENȚĂ
VESTIAR PERSONAL FEMININ
171
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Ce s-a întâmplat?
172
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Voiam doar să vorbim o clipă.
173
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Fiica mea, Becky, este prietenă cu Mark.
174
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Ai o fiică?
175
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Locuiește cu mine de două săptămâni
și l-a cunoscut pe Mark la școală.
176
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Și se pare că...
177
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
starea lui este mai gravă decât credeam.
178
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Dar...
179
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Ce înseamnă asta?
180
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Mark crede că tot ce e în Cronica
de la tatăl său e real.
181
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Bună.
- Bună.
182
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
Și se pare că intenționează
să meargă la acest Turn Negru.
183
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Nu știu ce înseamnă asta.
184
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Ar putea vorbi despre sinucidere.
185
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Ai personal care să-l interneze?
186
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Personal?
187
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Are nevoie de odihnă și tratament
la fel ca Thomas.
188
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Are nevoie de siguranță și încurajare.
189
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Urmărește-l îndeaproape și apoi decizi.
190
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Eu...
191
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
l-am văzut pe soțul meu sinucigându-se...
192
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
pe Thomas cum a dispărut...
193
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
Vrei să văd cum pățește asta și Mark?
194
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
În mod cert nu ar trebui
să-l internezi la o clinică de psihiatrie.
195
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Nu mai am nevoie de ajutorul tău.
196
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
CINEMATOGRAFUL SCHLOSSPARK
ÎNCHIS PENTRU RENOVARE
197
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Ei bine, arată-mi conceptul tău de lumini!
198
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
John, ce părere ai?
199
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Foarte bine, omule.
200
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Adevărul e că dărăpănătura asta
201
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
e cam cea mai tare locație
pe care am văzut-o până acum.
202
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Dacă sistemul de sunet merge
fără probleme,
203
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
vii cu mine în turneu. Bine?
204
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Sigur!
205
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Cine e DJ?
206
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Nu am pe nimeni.
207
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
Ce zici de mine?
208
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- John. Ar fi grozav.
- Da?
209
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Spune-mi Dirk!
210
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Ce părere are? Îi place?
211
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Ți-am zis că va merge.
212
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Bună!
213
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Azi nu ai școală?
214
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Doar jumătate de zi.
215
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
Ce e cu rucsacul?
216
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Mă întâlnesc cu cineva.
217
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Putem sta de vorbă?
218
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Chiar nu am timp.
219
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Bună, Mark!
220
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Mamă!
221
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Țineți-l!
222
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Țineți-l bine!
223
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Ne scapă!
224
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
E incredibil!
225
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- E super tare!
- Da, mersi.
226
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Dezamorsezi o bombă?
De ce nu te uiți la mine?
227
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
E mai bine?
228
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Grozav!
- Bine.
229
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Vrei să știi care e problema?
- Desigur.
230
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Nu mai vreau să fiu șoferul tău. Am zis-o.
231
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Mizeria de ieri de la biserică...
232
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Acum am 18 ani! Aș putea avea cazier.
233
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Dacă vrei ceva, e totul bine.
Dar, când am nevoie de tine, nu mă susții.
234
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Nici măcar nu te pot suna. E aiurea!
235
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Toți știu că suntem împreună.
236
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
Iar în fața tuturor
te prefaci că nu mă vezi.
237
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
De parcă ți-ar fi rușine cu mine.
238
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
La naiba, Sara! Eu fac totul pentru tine.
239
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Dacă vrei să ținem relația secretă,
atunci, ne despărțim.
240
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Hei!
241
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Te aștept de 30 de minute.
O jumătate de zi pentru Thomas.
242
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Psihiatrii vin după mine.
- Abia acum?
243
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- A durat ceva.
- Omule, vorbesc serios.
244
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Calmează-te! Nu e nimeni aici.
245
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- Mama știe biserica asta.
- Asta ar putea fi...
246
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Haide!
247
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Ține-l!
248
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Oprește-te!
249
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Lasă-l în pace!
250
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Stai calm!
- Ține-i capul nemișcat!
251
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Haide, să mergem!
252
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Mark?
253
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Ce-a fost aia?
254
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Ce dracu' a fost aia?
255
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Habar nu am.
256
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
De ce?
257
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Nu știu.
258
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Rahat, omule! Cred că ar trebuie
să stăm departe de portal.
259
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Trebuie să mă întorc.
Nu îi pot lăsa acolo.
260
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Nu cred că e o idee bună.
261
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Stai puțin!
- Trebuie să-i ajut.
262
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Când l-am văzut pe Thomas în caravană,
ai zis și tu ceva inteligent.
263
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
„Acum nu e momentul."
264
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Acum, eu îți spun același lucru.
265
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Vor crede că tu ai fost.
266
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Când vei apărea acolo,
te vor băga la nebuni.
267
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Acolo sus,
268
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
nu putem face nimic acum.
269
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
Ce s-a întâmplat acolo
nu a fost vina noastră.
270
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Dar aici, avem un plan. O misiune!
271
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Să-l salvăm pe Thomas.
- Exact, amândoi.
272
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Vom fi eroi!
273
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
La început, am mers așa în fiecare zi.
274
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
De la portal la pădure, apoi spre deșert,
275
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
și apoi de-a lungul râului,
până la lacul de munte.
276
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
În fiecare zi. Într-acolo și înapoi.
277
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Înainte și înapoi.
278
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Și, după o săptămână,
m-am gândit că nu te mai întorci.
279
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
Că voi rămâne aici mereu.
280
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Îmi pare rău.
- Nu, nu a fost așa de rău.
281
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Cu cât stăteam mai mult, cu atât mai mult
simțeam că aparțineam locului, știi?
282
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Nu ca acasă. Aiurea, nu?
- De parcă Turnul Negru te schimbă...
283
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
Și pe tine?
284
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Ca o agitație în stomac.
285
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Ca o anticipare.
286
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Ca și când primești cadouri.
287
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Întâi, nu mai aveam probleme cu piciorul.
288
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Apoi s-au îmbunătățit vederea, gândirea.
289
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
Iar stilul de luptă
s-a îmbunătățit foarte mult.
290
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
Mi-am făcut o bâtă de luptă și am numit-o
Ulrich. Ți-o arăt mai târziu.
291
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Ca pe Lars Ulrich.
292
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Dacă turnul poate
transforma un bleg ca mine în cineva util,
293
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
ce poate face pentru tine?
Am dreptate, dle Supererou?
294
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Cât mai e?
- După munte.
295
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Bine.
296
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Bine, prietene. Cele mai bune albume
din anii '90, până acum. Începe!
297
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Numărul unu, Nevermind al lui Nirvana.
- Inacceptabil!
298
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Numărul doi, The Chronic al lui Dr. Dre.
- Frate!
299
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Numărul trei, Pavement.
- Mai rău!
300
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Vii la petrecere?
301
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Desigur.
302
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Hei!
303
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Voiam să-ți zic că mă bucur că ești aici.
304
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Noroc!
305
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Ne vedem la petrecere!
306
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
A fost doar puțină bere, bine?
307
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Am vești proaste.
308
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Poate a fost o încurcătură.
- A fost Mark.
309
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Nu se poate.
- A fost identificat.
310
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Te-am avertizat, Becky!
311
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
S-a simțit validat de tine
și a cedat fanteziilor sale.
312
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
A ucis o persoană.
313
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Îmi pare rău.
314
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
De acum încolo, să mă asculți.
315
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Rămâi în camera ta.
Fără televizor. Fără telefon.
316
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Până mă întorc.
317
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
E clar?
318
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Bine. Atunci, du-te în camera ta!
319
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Trebuie să mă întorc la poliție.
320
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Se va întuneca în curând.
Hai să ne odihnim aici!
321
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Bine.
322
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Jörg Peters, am venit la comisarul Bräker.
323
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Bine, veniți cu mine.
324
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
L-am sunat pe Chennard.
325
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Știu.
326
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
M-ai avertizat, dar tot l-am sunat.
327
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Întâi Karl, apoi Thomas, iar acum...
328
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Doctorul Peters a ajuns?
329
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Te descurci singură?
330
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
De acum încolo, va trebui.
331
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Doctore Peters!
332
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Trei asistenți medicali puși la pământ
și asta.
333
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
De 40 de ani sunt polițist,
dar nu am mai văzut așa ceva.
334
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Marea întrebare este:
chiar a fost pacientul tău?
335
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Întrebi dacă Mark putea s-o facă?
- Da.
336
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Da, ar fi putut.
337
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
LEAC PENTRU MOMENTE TRISTE
338
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Te-ai întrebat vreodată
cine a construit asta?
339
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Stâlpii, casetele de lumină?
340
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Totul e scris în Cronică.
341
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Sunteți împreună?
342
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
- E doar o fotografie de pașaport.
- Dar o placi.
343
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Adică, o placi chiar serios.
344
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Nu știu.
345
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
Ea te place?
346
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- Habar n-am.
- Frate!
347
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"Da." "Nu." "Nu știu." "Habar nu am."
348
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Azi ești laconic, nu?
349
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Trebuie să mergem! Acum!
350
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
Ce se întâmplă?
351
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Acum!
352
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- Ce se întâmplă?
- Aici nu plouă niciodată.
353
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Care este problema? Plouă. Și ce dacă?
354
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
În contact cu apa, eclozează.
355
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Asta e problema mea!
356
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Fugi!
357
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Fugi!
358
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Rahat!
359
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
A fost o noapte grea, nu?
360
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Amicii noștri s-au uscat.
361
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
Am fost super tari, nu?
362
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Super tari?
363
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Acolo, pe stâncă!
364
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Floare la ureche!
365
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Ce e? Nu ai dormit bine?
366
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Știai despre flori, și nu ai zis nimic?
367
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
De obicei aici nu plouă.
368
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
De obicei?
369
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Pentru tine asta e
doar o vacanță de aventuri!
370
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Poți în sfârșit să fii marele erou!
371
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Calmează-te!
372
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Să fie clar,
aproape am murit din cauza ta.
373
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
Deci, de acum încolo, vreau să știu
dacă ceva e periculos. Ai înțeles?
374
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
Și, dacă mai zici încă o dată
"floare la ureche", atunci...
375
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
atunci...
376
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}"Becky, când îi duci mamei cartea,
377
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
"puteți deschide portalul împreună.
378
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
"Mi-e dor de tine!"
379
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Ai avut dreptate în tot acest timp...
380
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Vrei să aștepți aici?
Sunt doar câteva cutii.
381
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
E în regulă. Vin cu tine.
382
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Nu știu în ce stare e acum apartamentul
și tata e acasă.
383
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- Nu știu care e starea lui de spirit.
- Voi supraviețui.
384
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
E super tare camera ta!
385
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Crezi?
- Da!
386
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Ar fi trebuit să vin aici mai devreme.
387
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Bună, sunt Sara.
388
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Prietena lui Ben.
389
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
A sunat o anume Becky.
Vrea s-o suni înapoi.
390
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Încântat să te cunosc!
391
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Bună!
- Bună!
392
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Vino, îți iau eu rucsacul.
393
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Mersi.
394
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Mergem?
- La bibliotecă?
395
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- La registrul funciar?
- Da.
396
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
În cealaltă parte a orașului?
397
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- Și, de acolo, la Mark?
- La mama lui.
398
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Acolo sus și apoi ajungem la lac.
399
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Îmi pare rău.
400
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Trebuia să fi zis.
401
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
A fost o prostie și a fost periculos.
Îmi pare rău.
402
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Bine.
403
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Bine.
404
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Îți va plăcea mai mult sus la lac.
Putem înota. Să ne răcorim.
405
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Va fi grozav.
406
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Pe aici și apoi am ajuns.
407
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
După tine, amice.
408
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Direct prin tufișuri?
- Lacul e după ele.
409
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Bine. De ce nu-i putem aștepta aici
pe cei cu coarne?
410
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Bine, omule.
Am vrut să fiu erou și am dat-o în bară.
411
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Dar tu nu vrei nimic.
Pentru tine totul e nașpa.
412
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Ce rost au puterile, dacă nu le vrei?
413
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Nici Superman nu poate zbura
dacă e mereu cu morcovu-n fund.
414
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Merg să înot.
415
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Vino! Apa e perfectă.
416
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
La naiba!
417
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Grozav, nu-i așa?
418
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
Hei!
419
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
ORACLE RECORDS
420
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Neatent.
421
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Subtitrarea:
Maria-Andreea Popescu
422
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Redactor
Robert Ciubotaru