1
00:00:20,625 --> 00:00:26,125
{\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1984 ГОД
2
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
Помнишь, что папа рассказывал о Грифоне?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
Только мы можем победить его, да?
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
Марк.
5
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
Ты должен верить в это, хорошо?
Иначе ничего не получится.
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
Позаботься о маме!
7
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Покажи мне!
8
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Если этот портал существует,
то покажи мне его.
9
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
Я на секунду,
нужно передать кое-что коллеге.
10
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Дай мне это, пожалуйста.
11
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Я занесу это, и мы поедем.
12
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
Здравствуйте, д-р Ченнард!
13
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
Марк, запри дверь! Быстрее!
14
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
- Спокойно!
- Нет!
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
- Не сопротивляйся.
- Отстань!
16
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
- Отпустите меня. Мама!
- Держи его!
17
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
На землю.
18
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Мама!
19
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
Марк!
20
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
«ОРАКУЛ РЕКОРДЗ»
21
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
По всей Черной башне в земле
большие дыры. Здесь, здесь и здесь.
22
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
Базальтовые шахты Грифона.
23
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
Чем он тут занимается?
24
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Он ловит людей повсюду и приводит их туда.
25
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Их заставляют добывать там камни.
26
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
- И Томас – один из них.
- Точно.
27
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
Он в одной из шахт.
28
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
- Как нам его найти?
- У меня есть план.
29
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
Я построил здесь хижину.
30
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Ты построил хижину?
31
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
И эта хижина
32
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
находится у единственного источника
питьевой воды в этом районе.
33
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
Каждые пару дней,
когда Рогатые охотятся за людьми,
34
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
они приходят за водой,
перед тем как вести их в шахты.
35
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
- Мы дождемся их.
- И проследим за ними до шахты.
36
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
- И вытащим оттуда Томаса.
- Ты и я!
37
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
ЛУЧШЕ СМЕРТЬ, ЧЕМ БЕСЧЕСТИЕ
38
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Давай прикончим пару гребаных демонов.
39
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
Отец.
40
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
Странник между Мирами
попытался освободить своего брата
41
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
из каравана рабов,
42
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
как вы и предвидели, но он смог уйти.
43
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
За все годы это моя первая неудача.
44
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Ты всегда был верным и достойным,
45
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
Фендия.
46
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Скажи мне свое имя.
47
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
Демия, Отец мой!
48
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Служи мне лучше, чем твой предшественник.
49
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
НА ОСНОВЕ РОМАНА «DER GREIF»
ВОЛЬФАНГА И ХАЙКЕ ХОЛЬБАЙН
50
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
ГРИФОН
51
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
Привет, это Марк. У меня хорошие новости.
52
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
Я нашел Мемо.
Тебе необязательно нести книгу моей маме.
53
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
Но принеси завтра в школу.
54
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
В любом случае, спасибо за всё.
Скорее бы тебя увидеть. Пока.
55
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
Я сказал полиции, что ты сожалеешь.
56
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
И не будешь больше никуда вламываться.
57
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
- Особенно в церковь!
- Спасибо.
58
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Ты не знаешь, что делаешь с Марком.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
Всё, что он говорил, звучало так реально.
60
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
Потому что он верит в это.
61
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Марк пытается различать,
что реально, а что нет.
62
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
Он пытается сделать это всю свою жизнь.
63
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
А ты берешь его за руку
и ведешь его прямо туда. Оправдывая его.
64
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
Прости.
65
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Бекки.
66
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
В конце концов, это твое решение –
общаться с ним или нет.
67
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
Но если Марк тебе небезразличен,
68
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
возьми на себя ответственность
и поступи правильно, хорошо?
69
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
Я подожду тебя в машине.
70
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
Я отвезу тебя сегодня в школу.
71
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Папа!
72
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Да?
73
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Марк верит всему, что здесь написано.
74
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
Спасибо.
75
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
- Что такое?
- Это правда хорошая идея?
76
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
В смысле?
77
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
Мы одни против тысячи рогатых монстров.
78
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
- Почему не полиция или взрослые?
- Так...
79
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Слушай. Во-первых,
нам никто не поверит. Во-вторых,
80
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
ты совсем себя не ценишь.
81
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
Ты спас нас от монстров.
82
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
- У тебя есть суперспособности.
- Да, но я не знаю,
83
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
как ими пользоваться.
84
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
У тебя получилось вчера,
получится и сегодня.
85
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
Взрослые не могут того, что ты.
У них нет твоих способностей.
86
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Поэтому мы спасем Томаса. Ты и я.
87
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Не чертова полиция, ясно?
88
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Так-то лучше!
89
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
Ну что, королева взломщиков?
Как дела дома?
90
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Хорошо.
91
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
А у тебя?
92
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
Родители уехали по делам.
Они еще ничего не знают.
93
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
- И даже если...
- Бекки!
94
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
Осторожнее с ним.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
- Привет!
- Привет!
96
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
- Ты в порядке?
- Да.
97
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
- Точно?
- Да.
98
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Мне надо идти.
99
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
«Хроника» у тебя?
100
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
Заберешь ее у моего отца.
101
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
У твоего отца? Но почему?
102
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
Нам нужно сделать перерыв.
103
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
Перерыв от чего?
104
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
От...
105
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
друг друга.
106
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Ладно.
107
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Что я сделал не так?
- Ничего.
108
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Я думал, я тебе нравлюсь.
109
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
- Нравишься.
- Тогда в чём проблема?
110
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
Мне надо...
111
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
- Мне нужно побыть одной.
- Что это значит?
112
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
- Два дня? Две недели?
- Мне нужно побыть одной.
113
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- Может, скажешь, в чём я виноват?
- Нет!
114
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
- Я тебе нравлюсь, а ты – мне...
- Нет!
115
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
Потому что ты психически болен.
116
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
И ты всё еще веришь в Черную башню!
117
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
Тебе только хуже, когда мы вместе.
118
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
Мне очень жаль.
119
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Всё хорошо?
120
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
Где «Хроника»?
121
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Нет «Хроники».
122
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
Пофиг. Обойдемся без нее. Верно?
123
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
Да. Обойдемся.
124
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
Увидимся через полчаса
в Мартеновой церкви.
125
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
Я схожу за вещами для Башни.
126
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
ЭКСПЕРИМЕНТ ПО ОЖИВЛЕНИЮ
127
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
ЗООМАГАЗИН
128
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Доброе утро, д-р Петерс.
129
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Господин Котеас...
130
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
Мы не договаривались о встрече.
131
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
Это срочно.
132
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
- Дело в комаре.
- В комаре?
133
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
У меня мало времени.
134
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Эй!
135
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Я искала тебя.
136
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Ты как?
137
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
- Привет.
- Доброе утро.
138
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Я пришел за звуковой системой.
139
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
Бен Шрёдер?
140
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
Да, я должен был прийти вчера.
Я оставил сообщение.
141
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Поздно, ее уже забрали.
142
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
- Что?
- Да, вчера.
143
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Я сказал тебе забрать ее до 19:00.
144
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
- Тогда я возьму другую.
- Приятель, сейчас выходные.
145
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
Запишу тебя в очередь
на через одни выходные.
146
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
Но мне она нужна сегодня.
Моя вечеринка сегодня.
147
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
Если так, дай гляну. Чёрт, ничего нет.
148
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
В следующий раз,
если что-то заказываешь, соблюдай уговор.
149
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
Всё загрузили?
150
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
Долбаный идиот!
151
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Долбаная Сара!
152
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
Привет!
153
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
Как дела?
154
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Ты была права, ладно?
155
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
Я помог Саре, а систему забрали.
156
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
Я полный идиот. Довольна?
157
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Аппаратура у меня.
158
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
Я взяла ее с моим братом вчера.
159
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
Что?
160
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Ага.
161
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Всё как всегда.
162
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Сара есть Сара. Ты – это ты.
163
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
А я – это я.
164
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Спасибо.
165
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
- Привет.
- Здравствуй, Петра.
166
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Привет.
167
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
Д-Р ФИЛИП ЧЕННАРД
ПСИХИАТР И ПСИХОТЕРАПЕВТ
168
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
- Петра?
- Кто это?
169
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
- Это я, Йорг Петерс. Есть минутка?
- Я переодеваюсь.
170
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Дело в Марке.
171
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
КОМНАТА СКОРОЙ ПОМОЩИ
РАЗДЕВАЛКА ЖЕНСКОГО ПЕРСОНАЛА
172
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Что случилось?
173
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
Нужно поговорить.
174
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Моя дочь Бекки теперь дружит с Марком.
175
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
У тебя есть дочь?
176
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
Она переехала ко мне две недели назад
и познакомилась с Марком в школе.
177
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
Мне кажется...
178
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
что его состояние серьезнее, чем я думал.
179
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
Но...
180
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Что это значит?
181
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
Марк верит, что всё, о чём говорится
в «Хронике» отца, – реально.
182
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
183
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
И похоже, что Марк собирается
отправиться в эту Черную башню.
184
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
Я не уверен, что это значит.
185
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
Он может говорить о самоубийстве.
186
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
Ты можешь госпитализировать его?
187
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
Что?
188
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
Ему нужны отдых и лечение, как и Томасу.
189
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
Ему нужны безопасность и поддержка.
190
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
Понаблюдай за ним внимательно,
а затем решай.
191
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
Я...
192
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
наблюдала как мой муж убивал себя...
193
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
как исчез Томас...
194
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
И мне наблюдать,
как это происходит с Марком?
195
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Категорически не рекомендую
помещать его в лечебницу.
196
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Твоя помощь больше не понадобится.
197
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
КИНОТЕАТР «ШЛОССПАРК»
ЗАКРЫТ НА РЕМОНТ
198
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
Покажи теперь свою концепцию освещения.
199
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
Что скажешь, Джон?
200
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Ладно, чувак.
201
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
Скажу честно: эта захудалая помойка –
202
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
самое офигенное место,
которое я когда-либо видел.
203
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Если со звуком не будет проблем,
204
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
ты едешь со мной в тур. Идет?
205
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
Конечно!
206
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Кто диджей?
207
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
Пока никто.
208
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
А если я?
209
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
- Джон, было бы здорово.
- Да?
210
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Зови меня Дирк.
211
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Что он сказал? Круто?
212
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Я же говорила, что всё получится.
213
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
Привет.
214
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
Уроков нет?
215
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Отпустили раньше.
216
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
А что в рюкзаке?
217
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
У меня встреча.
218
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Мы можем поговорить?
219
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
У меня вообще нет времени.
220
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
«ЭТЕРНИЯ»
221
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Привет, Марк!
222
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
Мама!
223
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
Держи его!
224
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
Держи его крепче!
225
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
Он уходит!
226
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Ух ты!
227
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
Слушай, это невероятно.
228
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
- Очень круто.
- Да, спасибо.
229
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
Ты обезвреживаешь бомбу?
Почему не смотришь на меня?
230
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Так лучше?
231
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
- Прекрасно.
- Хорошо.
232
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Хочешь знать, что такое?
- Конечно.
233
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
Я больше не хочу быть твоим водителем.
234
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
Вчерашний бред в церкви...
235
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
Мне уже 18!
На меня могут завести уголовку.
236
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
Если тебе что-то нужно – прекрасно.
Но когда ты мне нужна – тебя нет рядом.
237
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
Я даже не могу тебе позвонить. Тупизм.
238
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
Все знают, что мы встречаемся.
239
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
А ты притворяешься, что я невидимка.
240
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Как будто ты стыдишься меня.
241
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Чёрт, Сара! Я же всё для тебя делаю.
242
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
Если хочешь встречаться тайно, то я пас.
243
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
Привет.
244
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Я жду уже полчаса. Это полдня для Томаса.
245
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
- Меня ищут психиатры.
- Где они раньше были?
246
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
- Они не спешили.
- Чувак, я серьезно.
247
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
Спокойно. Здесь никого нет.
248
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- Моя мама знает про эту церковь.
- Это...
249
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
Давай!
250
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Держи его.
251
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
Остановитесь!
252
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Оставьте его!
253
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
- Спокойно.
- Не дергайся.
254
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Идем!
255
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Марк!
256
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
Что это было?
257
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
Чёрт, что это было?
258
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Понятия не имею.
259
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Почему?
260
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
Я не знаю.
261
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
Чёрт, чувак. Думаю, надо уйти от портала.
262
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Я должен вернуться.
Я не могу их там бросить.
263
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
Не думаю, что это хорошая идея.
264
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
- Подожди.
- Мне нужно им помочь.
265
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
Когда мы увидели Томаса в караване,
ты впервые сказал что-то умное.
266
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
«Сейчас не время».
267
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Теперь я говорю тебе это.
268
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
Они подумают, что это был ты.
269
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
Когда ты объявишься,
тебя посадят в психушку.
270
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
И там
271
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
мы ничего сейчас не сделаем.
272
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
То, что там произошло, – не наша вина.
273
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
А здесь у нас есть план. Миссия!
274
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
- Вытащить Томаса.
- Точно, вместе.
275
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
Мы будем героями!
276
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
Сначала я ходил так каждый день.
277
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
От портала в лес, потом в пустыню,
278
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
и по руслу до горного озера.
279
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
Каждый день. Туда и обратно.
280
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
Взад и вперед.
281
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
И через неделю я подумал:
«Марк не вернется.
282
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
Я здесь навсегда».
283
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
- Прости.
- Всё было не так уж плохо.
284
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
Чем дольше я был здесь,
тем больше чувствовал себя здесь своим.
285
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
- Не то что дома. С ума сойти, да?
- Как будто Черная башня меняет тебя...
286
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
И тебя?
287
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Как трепет в животе.
288
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Как предвкушение.
289
00:27:55,166 --> 00:27:56,375
Как получать подарки.
290
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
Сначала начала работать нога.
291
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Потом я стал лучше видеть, лучше думать.
292
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
И мой боевой стиль стал реально хорош.
293
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
У меня есть боевая палка – Ульрих.
Я потом покажу тебе.
294
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
Как Ларс Ульрих.
295
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
Если Башня превращает
меня из разгильдяя в полезного человека,
296
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
что она может сделать с тобой?
Я прав, супергерой?
297
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
- Далеко еще?
- За той горой.
298
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
Хорошо.
299
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
Ладно, дружище.
Назови лучшие на сегодня альбомы 90-х.
300
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
- Номер один – «Nevermind» от Nirvana.
- Неприемлемо.
301
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
- Номер два – «The Chronic» Доктора Дре.
- Чувак!
302
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
- Номер три – «Pavement».
- Еще хуже.
303
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
Ты придешь на вечеринку?
304
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
Конечно.
305
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Погоди.
306
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Хотела сказать, что я рада, что ты здесь.
307
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Твое здоровье!
308
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Увидимся на вечеринке!
309
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
Это просто пиво, ясно?
310
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
У меня плохие новости.
311
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
- Возможно, это ошибка.
- Это был Марк.
312
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
- Этого не может быть.
- Его опознали.
313
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Я предупреждал тебя, Бекки.
314
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
Он почувствовал твое одобрение
и поддался своим фантазиям.
315
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Он убил человека.
316
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Мне жаль.
317
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Отныне ты слушаешь меня.
318
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
Из комнаты не выходишь.
Никакого телевизора или телефона
319
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
до моего прихода.
320
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
Тебе ясно?
321
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
Хорошо. Тогда иди в свою комнату.
322
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
Мне надо назад в полицию.
323
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
Скоро стемнеет. Давай отдохнем здесь.
324
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
Хорошо.
325
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
Йорг Петерс. Я к детективу Брэкеру.
326
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Хорошо, проходите.
327
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
Я позвонила Ченнарду.
328
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Я знаю.
329
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
Ты предупреждал, но я всё равно позвонила.
330
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
Сначала Карл, потом Томас, а теперь...
331
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
Д-р Петерс уже здесь?
332
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
Ты справишься сама?
333
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
Отныне придется.
334
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
Д-р Петерс.
335
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Трое взрослых медбратьев
в отключке, и еще это.
336
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
За 40 лет в полиции я такого не видал.
337
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
Вопрос на миллион долларов.
Это действительно был ваш пациент?
338
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
- Вас интересует, способен ли Марк на это?
- Да.
339
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Да, способен.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ
341
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
Ты не задавался вопросом,
кто построил всё это?
342
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
Столбы, световые короба?
343
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Всё это есть в «Хронике».
344
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Вы встречаетесь?
345
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
- Просто фото на паспорт.
- Она тебе нравится.
346
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Она тебе реально нравится.
347
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
Я не знаю.
348
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
А ты ей нравишься?
349
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
- Без понятия.
- Чувак.
350
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
«Да». «Нет». «Не знаю». «Без понятия».
351
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
Нет охоты говорить сегодня, да?
352
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Надо уходить. Живо!
353
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
А что такое?
354
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
Уходим!
355
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
- Что происходит?
- Здесь никогда не идет дождь.
356
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
Что с тобой? Идет дождь. Что тут такого?
357
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
Они вылупляются при контакте с водой.
358
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
Вот что со мной.
359
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Бежим!
360
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
Бежим!
361
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Чёрт!
362
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Ну и ночка, скажи?
363
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
Наши друзья высохли.
364
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
А мы красавчики, да?
365
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
Красавчики?
366
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
Короли горы.
367
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Проще простого!
368
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Что такое? Не выспался?
369
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Ты знал о цветках и ничего не сказал?
370
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Здесь обычно не бывает дождя.
371
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
Обычно?
372
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
Для тебя это просто
увеселительная поездка!
373
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
Наконец-то ты можешь стать героем!
374
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
Расслабься!
375
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Давай проясним ситуацию.
Мы чуть не погибли из-за тебя.
376
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
С этого момента я хочу знать,
если нам угрожает опасность. Понятно?
377
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
И если ты еще раз
скажешь «проще простого», то я...
378
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
То я...
379
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}«Дорогая Бекки,
когда ты отнесешь книгу моей маме,
380
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
вы сможете открыть портал вместе.
381
00:40:48,791 --> 00:40:49,708
Скучаю по тебе!»
382
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
Ты был прав всё это время...
383
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
Подождешь здесь? Там всего пара ящиков.
384
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Всё нормально. Я пойду с тобой.
385
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
Возможно, в квартире бардак, и отец дома.
386
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
- Не знаю, в каком он сейчас настроении.
- Я переживу.
387
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Тут очень круто!
388
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
- Думаешь?
- Да!
389
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
Надо было раньше сюда прийти.
390
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
Здравствуйте, я Сара.
391
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Девушка Бена.
392
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
Звонила Бекки.
Просила, чтобы ты перезвонил.
393
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Приятно познакомиться.
394
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
- Привет.
- Привет.
395
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
Садись, я возьму рюкзак.
396
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Спасибо.
397
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
- Поехали?
- В библиотеку?
398
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
- Земельный кадастр?
- Да.
399
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
На другой конец города?
400
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
- А оттуда к Марку?
- К его маме.
401
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
Поднимемся туда – и мы у озера.
402
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
Прости.
403
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
Надо было предупредить.
404
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
Это было глупо и опасно. Прости.
405
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
Ладно.
406
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
Ладно.
407
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
Тебе понравится там, на берегу озера.
Мы сможем поплавать. Освежиться.
408
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Будет здорово.
409
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
Пройдем тут – и мы на месте.
410
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
После тебя, дружище.
411
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
- Прямо через кусты?
- Озеро сразу за ними.
412
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
Хорошо. Почему нельзя
просто дождаться рогатых?
413
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
Ладно, чувак.
Я хотел быть героем, но облажался.
414
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
Но ты ничего не хочешь.
Для тебя всё отстой.
415
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
Какой смысл в силе, если ты ее не хочешь?
416
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
И Супермен не смог бы летать,
будь он таким занудой.
417
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Я иду плавать.
418
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
Чувак, давай! Вода идеальная.
419
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Пофиг.
420
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
Классно, скажи?
421
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
Эй!
422
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
«ОРАКУЛ РЕКОРДЗ»
423
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
Небрежность.
424
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
425
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}Креативный супервайзер:
Татьяна Стрелкова