1 00:00:20,625 --> 00:00:26,125 {\an8}КРЕФЕЛЬДЕН, 1984 ГОД 2 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 Помнишь, что папа рассказывал о Грифоне? 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 Только мы можем победить его, да? 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 Марк. 5 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 Ты должен верить в это, хорошо? Иначе ничего не получится. 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 Позаботься о маме! 7 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Покажи мне! 8 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Если этот портал существует, то покажи мне его. 9 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 Я на секунду, нужно передать кое-что коллеге. 10 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Дай мне это, пожалуйста. 11 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Я занесу это, и мы поедем. 12 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 Здравствуйте, д-р Ченнард! 13 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 Марк, запри дверь! Быстрее! 14 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 - Спокойно! - Нет! 15 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 - Не сопротивляйся. - Отстань! 16 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 - Отпустите меня. Мама! - Держи его! 17 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 На землю. 18 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Мама! 19 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 Марк! 20 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 «ОРАКУЛ РЕКОРДЗ» 21 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 По всей Черной башне в земле большие дыры. Здесь, здесь и здесь. 22 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 Базальтовые шахты Грифона. 23 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Чем он тут занимается? 24 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Он ловит людей повсюду и приводит их туда. 25 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Их заставляют добывать там камни. 26 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 - И Томас – один из них. - Точно. 27 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 Он в одной из шахт. 28 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 - Как нам его найти? - У меня есть план. 29 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Я построил здесь хижину. 30 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 Ты построил хижину? 31 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 И эта хижина 32 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 находится у единственного источника питьевой воды в этом районе. 33 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 Каждые пару дней, когда Рогатые охотятся за людьми, 34 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 они приходят за водой, перед тем как вести их в шахты. 35 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 - Мы дождемся их. - И проследим за ними до шахты. 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 - И вытащим оттуда Томаса. - Ты и я! 37 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 ЛУЧШЕ СМЕРТЬ, ЧЕМ БЕСЧЕСТИЕ 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Давай прикончим пару гребаных демонов. 39 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 Отец. 40 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 Странник между Мирами попытался освободить своего брата 41 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 из каравана рабов, 42 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 как вы и предвидели, но он смог уйти. 43 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 За все годы это моя первая неудача. 44 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 Ты всегда был верным и достойным, 45 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 Фендия. 46 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Скажи мне свое имя. 47 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 Демия, Отец мой! 48 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Служи мне лучше, чем твой предшественник. 49 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 НА ОСНОВЕ РОМАНА «DER GREIF» ВОЛЬФАНГА И ХАЙКЕ ХОЛЬБАЙН 50 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 ГРИФОН 51 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 Привет, это Марк. У меня хорошие новости. 52 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 Я нашел Мемо. Тебе необязательно нести книгу моей маме. 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 Но принеси завтра в школу. 54 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 В любом случае, спасибо за всё. Скорее бы тебя увидеть. Пока. 55 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 Я сказал полиции, что ты сожалеешь. 56 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 И не будешь больше никуда вламываться. 57 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 - Особенно в церковь! - Спасибо. 58 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Ты не знаешь, что делаешь с Марком. 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Всё, что он говорил, звучало так реально. 60 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Потому что он верит в это. 61 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Марк пытается различать, что реально, а что нет. 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 Он пытается сделать это всю свою жизнь. 63 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 А ты берешь его за руку и ведешь его прямо туда. Оправдывая его. 64 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 Прости. 65 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Бекки. 66 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 В конце концов, это твое решение – общаться с ним или нет. 67 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 Но если Марк тебе небезразличен, 68 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 возьми на себя ответственность и поступи правильно, хорошо? 69 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Я подожду тебя в машине. 70 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 Я отвезу тебя сегодня в школу. 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Папа! 72 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 Да? 73 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Марк верит всему, что здесь написано. 74 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Спасибо. 75 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 - Что такое? - Это правда хорошая идея? 76 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 В смысле? 77 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 Мы одни против тысячи рогатых монстров. 78 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 - Почему не полиция или взрослые? - Так... 79 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Слушай. Во-первых, нам никто не поверит. Во-вторых, 80 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 ты совсем себя не ценишь. 81 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 Ты спас нас от монстров. 82 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 - У тебя есть суперспособности. - Да, но я не знаю, 83 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 как ими пользоваться. 84 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 У тебя получилось вчера, получится и сегодня. 85 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 Взрослые не могут того, что ты. У них нет твоих способностей. 86 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Поэтому мы спасем Томаса. Ты и я. 87 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Не чертова полиция, ясно? 88 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Так-то лучше! 89 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Ну что, королева взломщиков? Как дела дома? 90 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 Хорошо. 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 А у тебя? 92 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 Родители уехали по делам. Они еще ничего не знают. 93 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 - И даже если... - Бекки! 94 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Осторожнее с ним. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 - Привет! - Привет! 96 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 - Ты в порядке? - Да. 97 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 - Точно? - Да. 98 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 Мне надо идти. 99 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 «Хроника» у тебя? 100 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Заберешь ее у моего отца. 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 У твоего отца? Но почему? 102 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 Нам нужно сделать перерыв. 103 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 Перерыв от чего? 104 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 От... 105 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 друг друга. 106 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Ладно. 107 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Что я сделал не так? - Ничего. 108 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Я думал, я тебе нравлюсь. 109 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 - Нравишься. - Тогда в чём проблема? 110 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Мне надо... 111 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 - Мне нужно побыть одной. - Что это значит? 112 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 - Два дня? Две недели? - Мне нужно побыть одной. 113 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 - Может, скажешь, в чём я виноват? - Нет! 114 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 - Я тебе нравлюсь, а ты – мне... - Нет! 115 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 Потому что ты психически болен. 116 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 И ты всё еще веришь в Черную башню! 117 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 Тебе только хуже, когда мы вместе. 118 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 Мне очень жаль. 119 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 Всё хорошо? 120 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 Где «Хроника»? 121 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 Нет «Хроники». 122 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 Пофиг. Обойдемся без нее. Верно? 123 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 Да. Обойдемся. 124 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 Увидимся через полчаса в Мартеновой церкви. 125 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Я схожу за вещами для Башни. 126 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 ЭКСПЕРИМЕНТ ПО ОЖИВЛЕНИЮ 127 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 ЗООМАГАЗИН 128 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 Доброе утро, д-р Петерс. 129 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Господин Котеас... 130 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Мы не договаривались о встрече. 131 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 Это срочно. 132 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 - Дело в комаре. - В комаре? 133 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 У меня мало времени. 134 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Эй! 135 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Я искала тебя. 136 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Ты как? 137 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 - Привет. - Доброе утро. 138 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Я пришел за звуковой системой. 139 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Бен Шрёдер? 140 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 Да, я должен был прийти вчера. Я оставил сообщение. 141 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Поздно, ее уже забрали. 142 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 - Что? - Да, вчера. 143 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Я сказал тебе забрать ее до 19:00. 144 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 - Тогда я возьму другую. - Приятель, сейчас выходные. 145 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 Запишу тебя в очередь на через одни выходные. 146 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 Но мне она нужна сегодня. Моя вечеринка сегодня. 147 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 Если так, дай гляну. Чёрт, ничего нет. 148 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 В следующий раз, если что-то заказываешь, соблюдай уговор. 149 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 Всё загрузили? 150 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 Долбаный идиот! 151 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Долбаная Сара! 152 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 Привет! 153 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 Как дела? 154 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Ты была права, ладно? 155 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 Я помог Саре, а систему забрали. 156 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 Я полный идиот. Довольна? 157 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Аппаратура у меня. 158 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 Я взяла ее с моим братом вчера. 159 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 Что? 160 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Ага. 161 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Всё как всегда. 162 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Сара есть Сара. Ты – это ты. 163 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 А я – это я. 164 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Спасибо. 165 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 - Привет. - Здравствуй, Петра. 166 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Привет. 167 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 Д-Р ФИЛИП ЧЕННАРД ПСИХИАТР И ПСИХОТЕРАПЕВТ 168 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 - Петра? - Кто это? 169 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 - Это я, Йорг Петерс. Есть минутка? - Я переодеваюсь. 170 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Дело в Марке. 171 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 КОМНАТА СКОРОЙ ПОМОЩИ РАЗДЕВАЛКА ЖЕНСКОГО ПЕРСОНАЛА 172 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Что случилось? 173 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 Нужно поговорить. 174 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 Моя дочь Бекки теперь дружит с Марком. 175 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 У тебя есть дочь? 176 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 Она переехала ко мне две недели назад и познакомилась с Марком в школе. 177 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Мне кажется... 178 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 что его состояние серьезнее, чем я думал. 179 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 Но... 180 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Что это значит? 181 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 Марк верит, что всё, о чём говорится в «Хронике» отца, – реально. 182 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 183 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 И похоже, что Марк собирается отправиться в эту Черную башню. 184 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Я не уверен, что это значит. 185 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 Он может говорить о самоубийстве. 186 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 Ты можешь госпитализировать его? 187 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 Что? 188 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 Ему нужны отдых и лечение, как и Томасу. 189 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 Ему нужны безопасность и поддержка. 190 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 Понаблюдай за ним внимательно, а затем решай. 191 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 Я... 192 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 наблюдала как мой муж убивал себя... 193 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 как исчез Томас... 194 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 И мне наблюдать, как это происходит с Марком? 195 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 Категорически не рекомендую помещать его в лечебницу. 196 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Твоя помощь больше не понадобится. 197 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 КИНОТЕАТР «ШЛОССПАРК» ЗАКРЫТ НА РЕМОНТ 198 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 Покажи теперь свою концепцию освещения. 199 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 Что скажешь, Джон? 200 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Ладно, чувак. 201 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 Скажу честно: эта захудалая помойка – 202 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 самое офигенное место, которое я когда-либо видел. 203 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Если со звуком не будет проблем, 204 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 ты едешь со мной в тур. Идет? 205 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 Конечно! 206 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Кто диджей? 207 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Пока никто. 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 А если я? 209 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 - Джон, было бы здорово. - Да? 210 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Зови меня Дирк. 211 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Что он сказал? Круто? 212 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Я же говорила, что всё получится. 213 00:20:37,208 --> 00:20:38,083 Привет. 214 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 Уроков нет? 215 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Отпустили раньше. 216 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 А что в рюкзаке? 217 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 У меня встреча. 218 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Мы можем поговорить? 219 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 У меня вообще нет времени. 220 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 «ЭТЕРНИЯ» 221 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Привет, Марк! 222 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Мама! 223 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 Держи его! 224 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 Держи его крепче! 225 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 Он уходит! 226 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Ух ты! 227 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 Слушай, это невероятно. 228 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 - Очень круто. - Да, спасибо. 229 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 Ты обезвреживаешь бомбу? Почему не смотришь на меня? 230 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Так лучше? 231 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 - Прекрасно. - Хорошо. 232 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 - Хочешь знать, что такое? - Конечно. 233 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 Я больше не хочу быть твоим водителем. 234 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 Вчерашний бред в церкви... 235 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Мне уже 18! На меня могут завести уголовку. 236 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 Если тебе что-то нужно – прекрасно. Но когда ты мне нужна – тебя нет рядом. 237 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 Я даже не могу тебе позвонить. Тупизм. 238 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 Все знают, что мы встречаемся. 239 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 А ты притворяешься, что я невидимка. 240 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Как будто ты стыдишься меня. 241 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 Чёрт, Сара! Я же всё для тебя делаю. 242 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 Если хочешь встречаться тайно, то я пас. 243 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 Привет. 244 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 Я жду уже полчаса. Это полдня для Томаса. 245 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 - Меня ищут психиатры. - Где они раньше были? 246 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 - Они не спешили. - Чувак, я серьезно. 247 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 Спокойно. Здесь никого нет. 248 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - Моя мама знает про эту церковь. - Это... 249 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 Давай! 250 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 Держи его. 251 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 Остановитесь! 252 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Оставьте его! 253 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 - Спокойно. - Не дергайся. 254 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Идем! 255 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Марк! 256 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 Что это было? 257 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 Чёрт, что это было? 258 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Понятия не имею. 259 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Почему? 260 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 Я не знаю. 261 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 Чёрт, чувак. Думаю, надо уйти от портала. 262 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 Я должен вернуться. Я не могу их там бросить. 263 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 Не думаю, что это хорошая идея. 264 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 - Подожди. - Мне нужно им помочь. 265 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 Когда мы увидели Томаса в караване, ты впервые сказал что-то умное. 266 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 «Сейчас не время». 267 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Теперь я говорю тебе это. 268 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 Они подумают, что это был ты. 269 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 Когда ты объявишься, тебя посадят в психушку. 270 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 И там 271 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 мы ничего сейчас не сделаем. 272 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 То, что там произошло, – не наша вина. 273 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 А здесь у нас есть план. Миссия! 274 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 - Вытащить Томаса. - Точно, вместе. 275 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 Мы будем героями! 276 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Сначала я ходил так каждый день. 277 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 От портала в лес, потом в пустыню, 278 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 и по руслу до горного озера. 279 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 Каждый день. Туда и обратно. 280 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 Взад и вперед. 281 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 И через неделю я подумал: «Марк не вернется. 282 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 Я здесь навсегда». 283 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 - Прости. - Всё было не так уж плохо. 284 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 Чем дольше я был здесь, тем больше чувствовал себя здесь своим. 285 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 - Не то что дома. С ума сойти, да? - Как будто Черная башня меняет тебя... 286 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 И тебя? 287 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Как трепет в животе. 288 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 Как предвкушение. 289 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Как получать подарки. 290 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 Сначала начала работать нога. 291 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Потом я стал лучше видеть, лучше думать. 292 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 И мой боевой стиль стал реально хорош. 293 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 У меня есть боевая палка – Ульрих. Я потом покажу тебе. 294 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Как Ларс Ульрих. 295 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 Если Башня превращает меня из разгильдяя в полезного человека, 296 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 что она может сделать с тобой? Я прав, супергерой? 297 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 - Далеко еще? - За той горой. 298 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 Хорошо. 299 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 Ладно, дружище. Назови лучшие на сегодня альбомы 90-х. 300 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 - Номер один – «Nevermind» от Nirvana. - Неприемлемо. 301 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 - Номер два – «The Chronic» Доктора Дре. - Чувак! 302 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 - Номер три – «Pavement». - Еще хуже. 303 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 Ты придешь на вечеринку? 304 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Конечно. 305 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Погоди. 306 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Хотела сказать, что я рада, что ты здесь. 307 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Твое здоровье! 308 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Увидимся на вечеринке! 309 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 Это просто пиво, ясно? 310 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 У меня плохие новости. 311 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 - Возможно, это ошибка. - Это был Марк. 312 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 - Этого не может быть. - Его опознали. 313 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Я предупреждал тебя, Бекки. 314 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 Он почувствовал твое одобрение и поддался своим фантазиям. 315 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Он убил человека. 316 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Мне жаль. 317 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Отныне ты слушаешь меня. 318 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Из комнаты не выходишь. Никакого телевизора или телефона 319 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 до моего прихода. 320 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 Тебе ясно? 321 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 Хорошо. Тогда иди в свою комнату. 322 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Мне надо назад в полицию. 323 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 Скоро стемнеет. Давай отдохнем здесь. 324 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 Хорошо. 325 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 Йорг Петерс. Я к детективу Брэкеру. 326 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 Хорошо, проходите. 327 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Я позвонила Ченнарду. 328 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Я знаю. 329 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 Ты предупреждал, но я всё равно позвонила. 330 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 Сначала Карл, потом Томас, а теперь... 331 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 Д-р Петерс уже здесь? 332 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 Ты справишься сама? 333 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Отныне придется. 334 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 Д-р Петерс. 335 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Трое взрослых медбратьев в отключке, и еще это. 336 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 За 40 лет в полиции я такого не видал. 337 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 Вопрос на миллион долларов. Это действительно был ваш пациент? 338 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 - Вас интересует, способен ли Марк на это? - Да. 339 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Да, способен. 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 ЛЕКАРСТВО В ТЯЖЕЛЫЙ МОМЕНТ 341 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 Ты не задавался вопросом, кто построил всё это? 342 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 Столбы, световые короба? 343 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 Всё это есть в «Хронике». 344 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Вы встречаетесь? 345 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 - Просто фото на паспорт. - Она тебе нравится. 346 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Она тебе реально нравится. 347 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 Я не знаю. 348 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 А ты ей нравишься? 349 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 - Без понятия. - Чувак. 350 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 «Да». «Нет». «Не знаю». «Без понятия». 351 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 Нет охоты говорить сегодня, да? 352 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Надо уходить. Живо! 353 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 А что такое? 354 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Уходим! 355 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 - Что происходит? - Здесь никогда не идет дождь. 356 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Что с тобой? Идет дождь. Что тут такого? 357 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Они вылупляются при контакте с водой. 358 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 Вот что со мной. 359 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Бежим! 360 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 Бежим! 361 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Чёрт! 362 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Ну и ночка, скажи? 363 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Наши друзья высохли. 364 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 А мы красавчики, да? 365 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 Красавчики? 366 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 Короли горы. 367 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Проще простого! 368 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Что такое? Не выспался? 369 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Ты знал о цветках и ничего не сказал? 370 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Здесь обычно не бывает дождя. 371 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 Обычно? 372 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 Для тебя это просто увеселительная поездка! 373 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 Наконец-то ты можешь стать героем! 374 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 Расслабься! 375 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 Давай проясним ситуацию. Мы чуть не погибли из-за тебя. 376 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 С этого момента я хочу знать, если нам угрожает опасность. Понятно? 377 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 И если ты еще раз скажешь «проще простого», то я... 378 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 То я... 379 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}«Дорогая Бекки, когда ты отнесешь книгу моей маме, 380 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 вы сможете открыть портал вместе. 381 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 Скучаю по тебе!» 382 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 Ты был прав всё это время... 383 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 Подождешь здесь? Там всего пара ящиков. 384 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Всё нормально. Я пойду с тобой. 385 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 Возможно, в квартире бардак, и отец дома. 386 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 - Не знаю, в каком он сейчас настроении. - Я переживу. 387 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Тут очень круто! 388 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 - Думаешь? - Да! 389 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Надо было раньше сюда прийти. 390 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 Здравствуйте, я Сара. 391 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 Девушка Бена. 392 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Звонила Бекки. Просила, чтобы ты перезвонил. 393 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Приятно познакомиться. 394 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 - Привет. - Привет. 395 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 Садись, я возьму рюкзак. 396 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Спасибо. 397 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 - Поехали? - В библиотеку? 398 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 - Земельный кадастр? - Да. 399 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 На другой конец города? 400 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 - А оттуда к Марку? - К его маме. 401 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 Поднимемся туда – и мы у озера. 402 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 Прости. 403 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 Надо было предупредить. 404 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 Это было глупо и опасно. Прости. 405 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Ладно. 406 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 Ладно. 407 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 Тебе понравится там, на берегу озера. Мы сможем поплавать. Освежиться. 408 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 Будет здорово. 409 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 Пройдем тут – и мы на месте. 410 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 После тебя, дружище. 411 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 - Прямо через кусты? - Озеро сразу за ними. 412 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 Хорошо. Почему нельзя просто дождаться рогатых? 413 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 Ладно, чувак. Я хотел быть героем, но облажался. 414 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 Но ты ничего не хочешь. Для тебя всё отстой. 415 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 Какой смысл в силе, если ты ее не хочешь? 416 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 И Супермен не смог бы летать, будь он таким занудой. 417 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Я иду плавать. 418 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 Чувак, давай! Вода идеальная. 419 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Пофиг. 420 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 Классно, скажи? 421 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 Эй! 422 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 «ОРАКУЛ РЕКОРДЗ» 423 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 Небрежность. 424 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 425 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}Креативный супервайзер: Татьяна Стрелкова