1
00:00:20,625 --> 00:00:26,125
{\an8}క్రెఫెల్డెన్, 1984
2
00:00:37,916 --> 00:00:40,125
గ్రిఫన్ గురించి నాన్న చెప్పింది గుర్తుందా?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,416
అతన్ని ఓడించగలిగేది మనమే, కదా?
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,000
మార్క్.
5
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
నువ్వు దాన్ని నమ్మాలి, సరేనా?
లేదంటే అది పనిచేయదు.
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,291
అమ్మను చూసుకో!
7
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
నాకు చూపించు!
8
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
నిజంగా ఆ ద్వారం అనేది ఉంటే
నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్ళు.
9
00:02:01,083 --> 00:02:04,000
నాతోటి ఉద్యోగికి ఒకటి ఇవ్వడానికి
నేను ఇక్కడ ఆగాలి.
10
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
దయచేసి అది ఇవ్వు.
11
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
నేను ఇది లోపల ఇచ్చి వచ్చాక వెళ్దాము.
12
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
హలో, డాక్టర్ చెన్నార్డ్!
13
00:02:24,250 --> 00:02:27,125
మార్క్, తలుపుకు తాళం వెయ్.
తాళం వెయ్! త్వరగా!
14
00:02:27,666 --> 00:02:29,375
-శాంతించు!
-వద్దు!
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
-నిశ్శబ్దంగా రా.
-హేయ్, మిత్రమా!
16
00:02:32,333 --> 00:02:36,916
-నన్ను వదలండి. అమ్మా!
-అతన్ని పట్టుకోండి!
17
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
కింద పడి ఉండు.
18
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
అమ్మా!
19
00:02:44,125 --> 00:02:47,416
మార్క్!
20
00:03:08,458 --> 00:03:11,750
ఒరాకిల్ రికార్డులు
21
00:03:24,625 --> 00:03:29,041
బ్లాక్ టవర్ అంతటా నేలపై పెద్ద పెద్ద గుంటలు
ఉన్నాయి. ఇక్కడ, ఇక్కడ, ఇక్కడ.
22
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
గ్రిఫన్ బసాల్ట్ గనులు.
23
00:03:31,541 --> 00:03:32,708
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు?
24
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
అతను ఈ ప్రదేశం అంతటా
మానవులను వేటాడి అక్కడకు తీసుకొస్తాడు.
25
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
వాళ్ళ చేత బలవంతంగా రాళ్ళను తవ్విస్తారు.
26
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
-వారిలో థామస్ ఒకడు.
-కచ్చితంగా.
27
00:03:41,083 --> 00:03:42,875
ఇందులోని ఏదో ఒక గనిలో ఉంటాడు.
28
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
-మనం అతన్ని ఎలా కనిపెట్టాలి?
-నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది.
29
00:03:49,833 --> 00:03:51,916
నేను ఇక్కడ ఒక క్యాబిన్ కట్టాను.
30
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
క్యాబిన్ కట్టావా?
31
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
ఇంకా ఈ గుడిసె
32
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
ఈ ప్రాంతంలోని ఏకైక నీటి వనరు దగ్గర ఉంది.
33
00:03:59,708 --> 00:04:02,625
అప్పుడప్పుడు కొమ్ములు గలవారు
మానవుల్ని వేటాడాక,
34
00:04:02,625 --> 00:04:06,416
వాళ్ళను గనులకు తీసుకెళ్ళే ముందు
నీళ్ళ కోసం ఇక్కడికి వస్తారు.
35
00:04:06,833 --> 00:04:10,125
-మనం వాళ్ళ కోసం వేచి ఉందాం.
-వాళ్ళ వెంటే గనికి వెళ్దాం.
36
00:04:10,125 --> 00:04:13,791
-థామస్ను బయటకు తీసుకొద్దాం.
-మనమిద్దరం!
37
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
ప్రాణం కన్నా మానం మిన్న
38
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
మనం కొన్ని దెయ్యాలను హతమారుద్దాం.
39
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
తండ్రీ.
40
00:04:35,333 --> 00:04:38,791
మీరు చెప్పినట్లుగానే,
ప్రపంచాలు తిరిగే యాత్రికుడు
41
00:04:38,791 --> 00:04:41,708
బానిసల కారవాన్ నుండి
42
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
తన అన్నను విడిపించే ప్రయత్నం చేసాడు,
కానీ తప్పించుకున్నాడు.
43
00:04:48,541 --> 00:04:54,083
ఇన్ని సంవత్సరాలలో ఇదే నా మొదటి పరాజయం.
44
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
ఎల్లప్పుడూ విధేయంగా, నిజాయితీగా ఉన్నావు,
45
00:05:19,166 --> 00:05:20,125
ఫెండియా.
46
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
నీ పేరు చెప్పు.
47
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
డేమియా, నా తండ్రీ!
48
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
నీ పూర్వాధికారి కంటే
నువ్వు చక్కగా సేవ చేయాలి.
49
00:06:22,625 --> 00:06:25,458
వోల్ఫ్గాంగ్ మరియు హైకె హోల్బైన్ రచించిన
డెర్ గ్రైఫ్ నవల ఆధారంగా
50
00:06:27,958 --> 00:06:31,916
ద గ్రిఫన్
51
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
హాయ్, మార్క్ను. ఒక మంచి వార్త ఉంది.
52
00:06:35,500 --> 00:06:39,791
నాకు మెమో దొరికాడు, అందుకని ఆ ప్యాకేజీని
మా అమ్మ దగ్గరకు తీసుకెళ్ళకు.
53
00:06:39,791 --> 00:06:41,916
దాన్ని బడికి తీసుకురా.
54
00:06:42,625 --> 00:06:47,458
నువ్వు చేసిన అన్నింటికీ ధన్యవాదాలు.
నిన్ను చూడాలని ఆత్రుతగా ఉంది. ఉంటాను.
55
00:07:24,750 --> 00:07:26,791
బాధపడుతున్నావని పోలీసులకు చెప్పాను.
56
00:07:26,791 --> 00:07:29,416
మళ్ళీ ఎప్పుడూ చొరబడవని చెప్పాను.
57
00:07:29,416 --> 00:07:33,041
-ముఖ్యంగా చర్చిలోకి.
-ధన్యవాదాలు.
58
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
మార్క్కు ఏం చేస్తావో నాకు తెలియదు.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,166
అతను చెప్పింది
చాలా నమ్మశక్యంగా అనిపించింది.
60
00:07:41,166 --> 00:07:42,583
ఎందుకంటే అతనది నమ్ముతాడు.
61
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
మార్క్ ఏది వాస్తవమో,
ఏది కాదో తెలుసుకోవాలని చూస్తున్నాడు.
62
00:07:47,416 --> 00:07:50,375
తన జీవితాంతం అదే చేస్తున్నాడు.
63
00:07:50,375 --> 00:07:55,125
కానీ నువ్వు అతనికి వంత పాడడం వల్ల
తాను అనుకున్నది నిజం అనుకుంటాడు.
64
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
నన్ను మన్నించు.
65
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
బెకీ.
66
00:08:01,875 --> 00:08:05,916
అతనితో ఉండాలా వద్దా అనేది
చివరకు నీ నిర్ణయమే.
67
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
కానీ నీకు మార్క్పై శ్రద్ధ ఉంటే,
68
00:08:08,375 --> 00:08:12,125
బాధ్యతాయుతంగా సరైన పని చెయ్, సరేనా?
69
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
నీకోసం కారులో ఎదురు చూస్తాను.
70
00:08:19,875 --> 00:08:21,958
ఈరోజు నిన్ను బడికి తీసుకెళ్తాను.
71
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
నాన్నా?
72
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
ఏంటి?
73
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
ఇందులో ఉన్నదంతా మార్క్ నమ్ముతాడు.
74
00:09:00,791 --> 00:09:01,666
ధన్యవాదాలు.
75
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
-ఏమైంది?
-నిజంగా ఇది మంచి ఆలోచనా?
76
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
అది మంచి ఉపాయమా?
77
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
మనది ఒంటరిగా వెయ్యి
కొమ్ముల రాక్షసులతో పోరాటం.
78
00:09:30,375 --> 00:09:33,041
-పోలీసులకు, పెద్ద వాళ్ళకు చెప్పలేమా?
-సరే...
79
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
విను. ముందుగా మనల్ని ఎవరూ నమ్మరు.
ఇక రెండవది,
80
00:09:41,041 --> 00:09:43,875
నీకు నమ్మించడం అసలే రాదు.
81
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
నువ్వు మనల్ని రాక్షసుల నుండి కాపాడావు.
82
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
-నీకు అతీంద్రియ శక్తులు ఉన్నాయి.
-కానీ నాకు తెలీదు...
83
00:09:50,250 --> 00:09:51,375
అవి ఎలా పని చేస్తాయో.
84
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
నువ్వు నిన్న చేసావు, అది మళ్ళీ చేయవచ్చు.
85
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
పెద్ద వాళ్ళు ఎవరు నువ్వు చేసేవి చేయలేరు.
లేదా ఆ శక్తి లేదు.
86
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
అందుకే మనం థామస్ను కాపాడబోతున్నాం.
మనం ఇద్దరం.
87
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
పోలీసులు కాదు, సరేనా?
88
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
పద!
89
00:10:41,750 --> 00:10:46,041
ఏంటి దొంగరాణి? ఇంట్లో ఎలా జరిగింది?
90
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
అద్భుతంగా.
91
00:10:49,458 --> 00:10:50,375
మరి నీకు?
92
00:10:50,958 --> 00:10:54,166
నా తల్లిదండ్రులు పనిమీద ఊరెళ్ళారు.
వారికి ఇంకా తెలియదు.
93
00:10:55,291 --> 00:10:56,541
-ఒకవేళ తెలిసినా--
-బెకీ!
94
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
అతన్ని నీ బుర్ర తిననీయకు.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,291
-హాయ్!
-హాయ్!
96
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
-బాగానే ఉన్నావా?
-అవును.
97
00:11:24,500 --> 00:11:25,833
-నిజంగానా?
-అవును.
98
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
ఎందుకంటే నేను వెళ్ళాలి.
99
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
నీ దగ్గర క్రానికల్ ఉందా?
100
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
మా నాన్న దగ్గర నుండి తీసుకో.
101
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
మీ నాన్నా? మీ నాన్న దగ్గర ఎందుకు?
102
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
మనకు విరామం కావాలి.
103
00:11:44,125 --> 00:11:45,583
దేని నుండి విరామం?
104
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
దేని నుండి అంటే...
105
00:11:48,083 --> 00:11:50,833
మనకు, ఒకరి నుండి మరొకరికి.
106
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
అలాగా?
107
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
-నేను ఏదైనా తప్పు చేసానా?
-లేదు.
108
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
నేనంటే నీకిష్టం అనుకున్నాను.
109
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
-ఇష్టపడ్డాను.
-అయితే సమస్య ఏంటి?
110
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
నాకు...
111
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
-కాస్త దూరం ఉండాలనుకుంటున్నాను.
-దూరం అంటే ఏంటి?
112
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
-రెండు మీటర్లా? రెండు రోజులా? వారాలా?
-అంటే ఎడబాటు.
113
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
-కనీసం నేను ఏం చేసానో చెప్పవా?
-కాదు!
114
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
-మనం ఒకరంటే మరొకరికి ఇష్టం--
-కాదు!
115
00:12:20,333 --> 00:12:22,083
ఎందుకంటే నువ్వు మానసిక రోగివి.
116
00:12:22,583 --> 00:12:24,875
నువ్వు ఇంకా బ్లాక్ టవర్ను నమ్ముతావు!
117
00:12:25,541 --> 00:12:27,833
నేను నీతో ఉంటే, అది ఇంకా ఘోరంగా మారుతుంది.
118
00:12:33,375 --> 00:12:34,583
నన్ను మన్నించు.
119
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
అంతా బాగానే ఉందా?
120
00:13:12,666 --> 00:13:13,958
క్రానికల్ ఎక్కడ ఉంది?
121
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
క్రానికల్ లేదు.
122
00:13:19,250 --> 00:13:21,541
ఏదైతేనేం. మనం అది లేకున్నా చేయవచ్చు. కదా?
123
00:13:22,791 --> 00:13:24,333
అవును. మనం చేయగలం.
124
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గర
30 నిమిషాల్లో కలుస్తాను.
125
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
టవర్ కోసం నా సరంజమా తెచ్చుకుంటాను.
126
00:13:43,000 --> 00:13:45,666
పునరుజ్జీవనం కోసం ప్రయోగము
127
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
పెంపుడు జంతువుల దుకాణం
కోటెయాస్
128
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
శుభోదయం, డాక్టర్ పీటర్స్.
129
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
కోటెయాస్ గారు...
130
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
మీరు అపాయింట్మెంట్ తీసుకోలేదు.
131
00:14:02,250 --> 00:14:03,583
ఇది అత్యావశ్యకం.
132
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
-ఇది ఒక దోమ గురించి.
-దోమనా?
133
00:14:09,541 --> 00:14:11,208
నా దగ్గర ఎక్కువ సమయం లేదు.
134
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
హాయ్!
135
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
నీకోసం వెతుకుతున్నాను.
136
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
ఎలా ఉన్నావు?
137
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
-హాయ్.
-శుభోదయం.
138
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
సౌండ్ సిస్టం తీసుకెళ్ళడానికి వచ్చాను.
139
00:15:20,791 --> 00:15:21,875
బెన్ ష్రూడరా?
140
00:15:21,875 --> 00:15:25,250
అవును, నేను నిన్ననే రావాల్సింది.
ఒక సందేశం పంపాను.
141
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
అది ఎప్పుడో తీసుకెళ్ళారు.
142
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
-ఏంటి?
-అవును, నిన్ననే అద్దెకు ఇచ్చాను.
143
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
రాత్రి 7 లోపు తీసుకోవాలని నీకు చెప్పాను.
144
00:15:33,208 --> 00:15:37,166
-అయితే నేను మరొకటి తీసుకుంటాను.
-మిత్రమా, ఇది వారాంతం.
145
00:15:37,166 --> 00:15:40,500
రెండు వారాంతాల తర్వాత తీసుకోవడానికి
నీ పేరు మీద ఉంచుతాను.
146
00:15:40,500 --> 00:15:43,416
నాకు సౌండ్ సిస్టం ఈరోజే కావాలి.
నా పార్టీ ఈరోజే.
147
00:15:43,416 --> 00:15:48,666
అలా అయితే చూస్తాను.
సిగ్గుచేటు, అయినా సౌండ్ సిస్టం లేదు.
148
00:15:48,666 --> 00:15:51,916
వచ్చేసారి ఏదైనా ఆర్డర్ చేస్తే,
ఏర్పాటుకు కట్టుబడి ఉండు.
149
00:15:53,750 --> 00:15:55,625
మన దగ్గర ఏమైనా ఉందా?
150
00:15:55,625 --> 00:15:57,000
పనికిమాలిన వెధవ!
151
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
పనికిమాలిన సారా!
152
00:16:00,333 --> 00:16:01,166
ఏయ్!
153
00:16:04,458 --> 00:16:05,625
ఇప్పుడేంటి?
154
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
నువ్వు చెప్పింది నిజమే, సరే?
155
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
సారాకు సహాయం చేసాను. సిస్టం పోయింది.
156
00:16:10,833 --> 00:16:12,791
నేనొక వెధవను. ఇప్పుడు సంతోషమా?
157
00:16:21,041 --> 00:16:23,791
నిన్న నా సోదరుడితో వచ్చి తీసుకెళ్ళాను.
158
00:16:23,791 --> 00:16:24,750
ఏంటి?
159
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
అవును.
160
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
ఎప్పటిలాగే.
161
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
సారా సారానే. నువ్వు నువ్వే.
162
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
నేను నేనే.
163
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
ధన్యవాదాలు.
164
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
-హాయ్.
-హలో, పెట్రా.
165
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
హాయ్.
166
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
డా. ఫిలిప్ చెన్నార్డ్
సైకియాట్రిస్ట్ మరియు సైకో థెరపిస్ట్
167
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
-పెట్రా?
-ఏంటి?
168
00:17:10,416 --> 00:17:13,791
-నేను, యోర్గ్ పీటర్స్. ఒక నిమిషం?
-బట్టలు మార్చుకుంటున్నాను.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
ఇది మార్క్ గురించి.
170
00:17:18,541 --> 00:17:21,500
అత్యవసర గది
మహిళా సిబ్బంది దుస్తులు మార్చుకునే గది
171
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
ఏం జరిగింది?
172
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
నేను ఒక నిమిషం మాట్లాడాలి.
173
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
నా కూతురు బెకీ
ఇప్పుడు మార్క్ స్నేహితురాలు.
174
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
నీకు కూతురు ఉందా?
175
00:17:31,166 --> 00:17:36,041
రెండు వారాల క్రితం నాతో ఉండడానికి వచ్చి,
బడిలో మార్క్ను కలిసింది.
176
00:17:39,041 --> 00:17:40,166
చూస్తుంటే...
177
00:17:42,166 --> 00:17:46,083
అతని పరిస్థితి
నేను అనుకున్న దానికంటే తీవ్రంగా ఉంది.
178
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
కానీ...
179
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
దాని అర్థం ఏంటి?
180
00:17:54,416 --> 00:17:58,041
మార్క్ తన తండ్రి క్రానికల్లో ఉన్నదంతా
నిజమేనని నమ్ముతున్నాడు.
181
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
-హలో.
-హలో.
182
00:18:03,083 --> 00:18:06,666
మార్క్ బ్లాక్ టవర్కు వెళ్ళాలని
అనుకుంటున్నట్లుగా అనిపిస్తోంది.
183
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
అతని ఉద్దేశం ఏంటో నాకు తెలియదు.
184
00:18:09,666 --> 00:18:13,250
అతను ఆత్మహత్య గురించి మాట్లాడుతున్నాడేమో.
185
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
అతన్ని అదుపులోకి తీసుకోవడానికి
సిబ్బంది ఉందా?
186
00:18:26,375 --> 00:18:27,208
సిబ్బందా?
187
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
థామస్లాగే అతనికి
మందులు, విశ్రాంతి కావాలి.
188
00:18:32,666 --> 00:18:34,583
అతనికి భద్రత, ప్రోత్సాహం కావాలి.
189
00:18:34,583 --> 00:18:37,166
అతన్ని జాగ్రత్తగా గమనించి నిర్ణయం తీసుకో.
190
00:18:41,333 --> 00:18:42,291
నేను...
191
00:18:43,416 --> 00:18:46,791
నా భర్త ఆత్మహత్య చేసుకుని చావడం,
192
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
ఇది మార్క్కు జరగడం నేను చూడాలా?
193
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
అతన్ని పిచ్చాసుపత్రిలో అసలే చేర్పించకూడదు.
194
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
నాకు ఇక మీ సహాయం అక్కరలేదు.
195
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
ష్లోస్పార్క్ సినిమా థియేటర్
పునరుద్ధరణ కోసం మూసివేయబడింది
196
00:19:16,375 --> 00:19:19,416
అయితే, నాకు నీ లైటింగ్ కాన్సెప్ట్ చూపించు.
197
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
జాన్, ఏమనుకుంటున్నావు?
198
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
సరే, మిత్రమా.
199
00:19:37,166 --> 00:19:41,958
వాస్తవం ఏమిటంటే, ఈ పాడుబడిన ప్రదేశమే
200
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
నేను చూసిన అత్యంత అందమైన ప్రదేశం.
201
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
ఈ సౌండ్ సిస్టం చక్కగా పనిచేస్తే,
202
00:19:52,083 --> 00:19:55,291
నువ్వు నాతో టూర్కు వస్తావు. సరేనా?
203
00:19:56,250 --> 00:19:57,083
తప్పకుండా!
204
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
డీజే ఎవరు?
205
00:20:02,666 --> 00:20:04,208
ప్రస్తుతానికి ఎవరూ లేరు.
206
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
నా సంగతి ఏంటి?
207
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
-జాన్. అది అద్భుతంగా ఉంటుంది.
-అవునా?
208
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
నన్ను డిర్క్ అను.
209
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
అతను ఏమనుకుంటున్నాడు? బాగుందా?
210
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
ఇది పనిచేస్తుందని చెప్పాను.
211
00:20:37,208 --> 00:20:38,083
ఏయ్.
212
00:20:39,125 --> 00:20:40,083
బడి లేదా?
213
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
ఒంటిపూట.
214
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
ఆ బ్యాగు సంగతి ఏంటి?
215
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
ఒకరిని కలుస్తున్నా.
216
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
మనం మాట్లాడుకోవచ్చా?
217
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
నిజంగా నా దగ్గర సమయం లేదు.
218
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
ఎటర్నియా
219
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
హలో, మార్క్!
220
00:21:03,041 --> 00:21:04,875
అమ్మా!
221
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
అతన్ని పట్టుకోండి!
222
00:21:20,791 --> 00:21:22,041
గట్టిగా పట్టుకోండి!
223
00:21:31,958 --> 00:21:34,500
అతను తప్పించుకుంటున్నాడు!
224
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
అద్భుతం.
225
00:22:09,375 --> 00:22:11,208
ఏయ్, ఇది నమ్మశక్యంగా లేదు.
226
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
-చాలా బాగుంది.
-అవును, ధన్యవాదాలు.
227
00:22:18,208 --> 00:22:21,250
బాంబును డిఫ్యూజ్ చేస్తున్నావా?
నా వైపు ఎందుకు చూడవు?
228
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
బాగుందా?
229
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
-అద్భుతం.
-సరే.
230
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
-ఏం జరుగుతుందో తెలుసుకోవాలని ఉందా?
-కచ్చితంగా.
231
00:22:31,375 --> 00:22:34,041
ఇకపై నీ డ్రైవర్ను కాను. అంతే.
232
00:22:34,041 --> 00:22:36,208
నిన్న చర్చి దగ్గర జరిగిన రచ్చ...
233
00:22:36,208 --> 00:22:39,375
ఇప్పుడు నాకు 18 ఏళ్ళు!
నాపై నేరచరిత్ర నమోదు చేయవచ్చు.
234
00:22:39,750 --> 00:22:43,958
నీకు ఏదైనా కావాలంటే అంతా అద్భుతం.
కానీ నాకు అవసరం ఉంటే సహాయం చేయవు.
235
00:22:43,958 --> 00:22:46,708
నీకు కనీసం ఫోన్ చేయలేను.
చాలా పిచ్చిగా ఉంది.
236
00:22:46,708 --> 00:22:48,750
మనం కలిసి తిరగడం అందరికీ తెలుసు.
237
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
అందరి ముందు నేను కనిపించనట్లే నటిస్తావు.
238
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
నన్ను చూసి సిగ్గుపడుతున్నట్లుగా.
239
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
ఛ, సారా! నీకోసం ఏదైనా చేస్తాను.
240
00:22:57,708 --> 00:23:01,541
మన సంబంధం రహస్యంగా ఉంచాలంటే,
నేను నీతో ఉండను.
241
00:23:46,708 --> 00:23:47,541
ఏయ్.
242
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
అరగంట నుండి ఎదురుచూస్తున్నాను.
థామస్కు సగం రోజు.
243
00:23:50,250 --> 00:23:52,708
-సైకియాట్రిస్టులు నా వెంట పడ్డారు?
-ఇప్పుడా?
244
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
-వాళ్ళు ఆలస్యం చేసారు.
-మిత్రమా, నిజంగా.
245
00:24:00,416 --> 00:24:01,791
శాంతించు. ఇక్కడ ఎవరూ లేరు.
246
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
-మా అమ్మకు ఈ చర్చి తెలుసు.
-బహుశా అది--
247
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
రండి!
248
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
అతని పట్టుకో.
249
00:24:08,125 --> 00:24:09,041
ఆగు!
250
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
అతన్ని వదిలేయ్!
251
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
-శాంతంగా ఉండు.
-తల కదిలించకు.
252
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
పద, పద, పద!
253
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
మార్క్?
254
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
అదేంటి?
255
00:25:56,791 --> 00:25:58,333
అది ఏంటి?
256
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
ఏమో, తెలియదు.
257
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
ఎందుకు?
258
00:26:05,333 --> 00:26:06,833
నాకు తెలియదు.
259
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
ఛ, మిత్రమా. మనం ఈ ద్వారం
దగ్గరి నుండి వెళ్ళిపోవాలి.
260
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
నేను వెనక్కి వెళ్ళాలి.
వాళ్ళను అక్కడ వదిలేయలేను.
261
00:26:29,083 --> 00:26:31,166
అది మంచి ఆలోచన అనుకోను.
262
00:26:32,625 --> 00:26:35,375
-ఒక క్షణం ఆగు.
-నేను వాళ్ళకు సహాయం చేయాలి.
263
00:26:35,375 --> 00:26:39,291
మనం థామస్ను కారవాన్ దగ్గర చూసినప్పుడు
తొలిసారిగా తెలివైన విషయం చెప్పావు.
264
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
"ఇప్పుడు సరైన సమయం కాదు."
265
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
ఇప్పుడు నీకు అదే చెబుతున్నాను.
266
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
వాళ్ళు అది నువ్వు అని అనుకుంటారు.
267
00:26:48,541 --> 00:26:51,375
నువ్వు కనిపించగానే,
నిన్ను పిచ్చాసుపత్రిలో చేర్పిస్తారు.
268
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
అక్కడ,
269
00:26:53,791 --> 00:26:55,625
ఇప్పుడు మనం ఏం చేయలేము.
270
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
అక్కడ జరిగిన దానిలో మన తప్పులేదు.
271
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
కానీ ఇక్కడ మనకు పథకం ఉంది.
లక్ష్యం ఉంది!
272
00:27:03,833 --> 00:27:06,791
-థామస్ను బయటకు తీసుకురావడం.
-సరిగ్గా, ఇద్దరం.
273
00:27:12,250 --> 00:27:13,583
మనం హీరోలం అవుతాం!
274
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
తొలుత ప్రతిరోజు ఇక్కడ తిరిగేవాడిని.
275
00:27:21,041 --> 00:27:23,958
ద్వారం నుండి అడవికి, అక్కడి నుండి ఎడారికి,
276
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
ఆపై నది ఒడ్డు నుండి పర్వత చెరువు వరకు.
277
00:27:27,625 --> 00:27:29,791
ప్రతిరోజు. అక్కడికి, వెనుకకు.
278
00:27:29,791 --> 00:27:31,000
ముందుకు వెనుకకు.
279
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
ఒక వారం తర్వాత అనుకున్నాను,
"మార్క్ తిరిగిరాడు.
280
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
"ఇక్కడే శాశ్వతంగా ఉంటాను."
281
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
-మన్నించు.
-అది అంత ఘోరంగా లేదు.
282
00:27:38,958 --> 00:27:43,125
క్రమ క్రమంగా ఇది
నా చోటు అనిపించసాగింది. తెలుసా?
283
00:27:43,125 --> 00:27:47,500
-ఇంటిలా కాదు. పిచ్చి, కదా?
-బ్లాక్ టవర్ మనసు మార్చినట్టుగా...
284
00:27:49,041 --> 00:27:49,875
నీకు కూడానా?
285
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
నా కడుపులో అదోలా అనిపించింది.
286
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
ఎదురు చూస్తున్నట్లుగా.
287
00:27:57,583 --> 00:27:59,416
మొదట, నా కాలు పనిచేయసాగింది.
288
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
ఆపై ఇంకా మెరుగ్గా చూస్తూ, ఆలోచించసాగాను.
289
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
నా పోరాట శైలి చాలా మెరుగుపడింది.
290
00:28:04,541 --> 00:28:08,125
పోరాడటానికి నా దగ్గర
ఉల్రిచ్ అనే కర్ర ఉంది. తర్వాత చూపిస్తాను.
291
00:28:08,583 --> 00:28:10,041
లార్స్ ఉల్రిచ్లాగా.
292
00:28:10,458 --> 00:28:13,666
టవర్ నాలాంటి
బద్ధకస్తుడిని పనిమంతుడిలా మార్చగలిగితే,
293
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
అది నీకు ఇంకెంతగా చేయగలదు?
నిజమేనా, సూపర్ హీరో?
294
00:28:16,583 --> 00:28:19,541
-ఇంకెంత దూరం?
-ఆ పర్వతం దగ్గర.
295
00:28:20,500 --> 00:28:21,333
సరే.
296
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
సరే, మిత్రమా. ఇప్పటి వరకు
90లలోని ఉత్తమ ఆల్బమ్లు. వెళ్ళు.
297
00:28:26,541 --> 00:28:29,750
-మొదటిది, నిర్వాణ వారి నెవర్మైండ్.
-అంగీకరించను.
298
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
-రెండవది, డా. డ్రే యొక్క ద క్రానిక్.
-మిత్రమా!
299
00:28:32,833 --> 00:28:35,250
-మూడవది, పేవ్మెంట్.
-మరీ ఘోరం.
300
00:28:41,583 --> 00:28:43,125
పార్టీకి వస్తున్నావా?
301
00:28:43,750 --> 00:28:44,791
తప్పకుండా.
302
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
ఏయ్!
303
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
నువ్వు వచ్చినందుకు సంతోషం.
304
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
చీర్స్!
305
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
పార్టీలో కలుస్తాను!
306
00:29:18,125 --> 00:29:19,666
బీరు కొంచెమే తాగాను, సరేనా?
307
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
ఒక చెడు వార్త ఉంది.
308
00:29:27,583 --> 00:29:30,291
-ఏదో పొరపాటు జరిగి ఉంటుంది.
-తను మార్క్.
309
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
-అలా జరగదు.
-అతన్ని గుర్తించారు.
310
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
నిన్ను హెచ్చరించాను, బెకీ.
311
00:29:36,625 --> 00:29:40,833
నువ్వు అతన్ని బలపరిచినట్లుగా భావించి,
తన ఊహల్లో తేలిపోయాడు.
312
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
అతను ఒక వ్యక్తిని చంపాడు.
313
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
నన్ను మన్నించు.
314
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
ఇక నీవు నేను చెప్పినట్లు వినాలి.
315
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
నువ్వు నీ గదిలో ఉండాలి.
టీవీ, ఫోన్లు ఉండవు.
316
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
నేను వచ్చేవరకు.
317
00:29:58,291 --> 00:29:59,583
అర్థమైందా?
318
00:30:02,291 --> 00:30:04,541
మంచిది. అయితే నీ గదికి వెళ్ళు.
319
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
నేను పోలీసుల దగ్గరికి వెళ్ళాలి.
320
00:31:07,416 --> 00:31:10,291
త్వరలో చీకటి పడనుంది.
ఇక్కడే విశ్రాంతి తీసుకుందాం.
321
00:31:11,208 --> 00:31:12,125
సరే.
322
00:31:19,208 --> 00:31:21,375
యోర్గ్ పీటర్స్,
డిటెక్టివ్ బ్రేకర్ను కలవాలి.
323
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
సరే, ఇలా రండి.
324
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
నేను చెన్నార్డ్కు ఫోన్ చేసాను.
325
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
నాకు తెలుసు.
326
00:31:41,166 --> 00:31:44,166
నువ్వు హెచ్చరించినా అతనికి ఫోన్ చేసాను.
327
00:31:48,541 --> 00:31:50,875
మొదట కార్ల్, ఆ తర్వాత థామస్, ఇప్పుడు...
328
00:31:53,083 --> 00:31:55,583
డాక్టర్ పీటర్స్ వచ్చేసారా?
329
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
నిన్ను నువ్వు తమాయించుకోగలవా?
330
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
నేను ఇకపై అలాగే ఉండాలి.
331
00:32:29,708 --> 00:32:30,583
డాక్టర్ పీటర్స్.
332
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
ముగ్గురు మగ నర్సులు స్పృహ కోల్పోయారు,
ఇంకా ఇది.
333
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
నా 40 ఏళ్ళ పోలీసు విధిలో
ఇలాంటిది ఎప్పుడూ చూడలేదు.
334
00:32:44,750 --> 00:32:48,500
ఇది చాలా ముఖ్యమైన విషయం. అతను మీ రోగినా?
335
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
-అంటే మార్క్ ఇది చేయగలడా అని అంటున్నారా?
-అవును.
336
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
అవును, చేయగలడు.
337
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
దుస్సమయ నివారిణి
338
00:33:47,083 --> 00:33:49,916
ఇదంతా ఎవరు కట్టారని ఎప్పుడైనా అనుకున్నావా?
339
00:33:50,500 --> 00:33:52,250
స్తంభాలు, లైట్ బాక్సులు?
340
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
ఇదంతా క్రానికల్లో రాసి ఉంది.
341
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
మీరు డేటింగ్ చేస్తున్నారా?
342
00:34:04,500 --> 00:34:06,958
-పాస్పోర్ట్ ఫోటో అంతే.
-కానీ ఆమె నీకిష్టం.
343
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
నా ఉద్దేశం,
ఆమె అంటే నీకు ఇష్టం. నిజంగా ఇష్టం.
344
00:34:12,916 --> 00:34:13,791
నాకు తెలియదు.
345
00:34:18,291 --> 00:34:19,458
నిన్ను ఇష్టపడుతోందా?
346
00:34:21,083 --> 00:34:22,916
-తెలియదు.
-మిత్రమా.
347
00:34:23,333 --> 00:34:25,625
"అవును." "కాదు." "తెలియదు." "ఏమో."
348
00:34:25,625 --> 00:34:27,583
ఈరోజు పొడిపొడిగా మాట్లాడుతున్నావు.
349
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
మనం వెళ్ళిపోవాలి. ఇప్పుడే!
350
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
ఏం జరుగుతోంది?
351
00:35:10,375 --> 00:35:11,500
ఇప్పుడే!
352
00:35:15,333 --> 00:35:17,708
-ఏం జరుగుతోంది?
-ఇక్కడ ఎప్పుడూ వర్షం పడదు.
353
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
సమస్య ఏంటి? వర్షం పడుతోంది. అయితే ఏంటి?
354
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
వాటికి నీళ్ళు తగలగానే అవి పొదుగుతాయి.
355
00:35:39,916 --> 00:35:41,333
అదే నా సమస్య.
356
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
పరిగెత్తు!
357
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
పరిగెత్తు!
358
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
ఛ!
359
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
రాత్రి నిద్ర పట్టలేదు, కదా?
360
00:38:50,250 --> 00:38:51,458
మన మిత్రులు ఎండిపోయారు.
361
00:38:53,125 --> 00:38:54,333
మనం భలే చేసాం, కదా?
362
00:38:54,875 --> 00:38:55,708
భలే చేసామా?
363
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
రాయి పైకి ఎక్కడం!
364
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
చాలా సునాయాసం!
365
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
ఏమైంది? సరిగా నిద్ర పోలేదా?
366
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
నీకు పూల గురించి తెలిసి కూడా ఏం చెప్పలేదా?
367
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
సాధారణంగా ఇక్కడ వర్షం పడదు.
368
00:39:13,125 --> 00:39:14,083
సాధారణంగానా?
369
00:39:15,916 --> 00:39:18,416
నీకు ఇది కేవలం ఒక సాహస యాత్ర!
370
00:39:18,958 --> 00:39:21,416
చివరకు నువ్వు పెద్ద హీరో అవుతావు!
371
00:39:22,458 --> 00:39:23,500
శాంతించు!
372
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
నీకు అర్థమయ్యేలా చెబుతున్నాను,
నీవల్ల మనం దాదాపుగా చనిపోయేవాళ్ళం.
373
00:39:30,208 --> 00:39:34,583
ఇకపై ఏదైనా ప్రమాదకరమైనది ఉంటే,
నాకు తెలియాలి. అర్థమైందా?
374
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
ఇంకోసారి "చాలా సునాయాసం" అన్నావంటే...
375
00:39:47,750 --> 00:39:48,666
అప్పుడు...
376
00:40:42,125 --> 00:40:44,625
{\an8}''బెకీ, ఈ పుస్తకాన్ని
మా అమ్మ దగ్గరకు తీసుకెళ్తే,
377
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
''మీరు పజిల్ను పరిష్కరించి,
ద్వారం తెరవొచ్చు.
378
00:40:55,875 --> 00:40:57,583
నువ్వు చెప్పిందంతా నిజమే...
379
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
ఇక్కడే వేచి ఉంటావా?
తేవలసింది ఓ రెండు పెట్టెలే.
380
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
పరవాలేదు. నేను నీతో వస్తాను.
381
00:41:22,750 --> 00:41:26,583
ఇల్లు ఎంత చిందరవందరగా ఉందో తెలియదు.
అలాగే మా నాన్న కూడా ఉంటాడు.
382
00:41:27,416 --> 00:41:30,583
-ఇప్పుడు అతని మూడ్ ఎలా ఉంటుందో తెలియదు.
-నాకు ఏం కాదు.
383
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
ఇది చాలా బాగుంది!
384
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
-అలాగా?
-అవును!
385
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
నేను ఇక్కడకు ముందే రావాల్సింది.
386
00:42:25,041 --> 00:42:27,166
హాయ్, నా పేరు సారా.
387
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
బెన్ స్నేహితురాలిని.
388
00:42:37,000 --> 00:42:39,541
ఎవరో బెకీ అని ఫోన్ చేసింది.
ఫోన్ చేయుమన్నది.
389
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
కలిసినందుకు సంతోషం.
390
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
-హాయ్.
-హాయ్.
391
00:43:01,625 --> 00:43:03,416
రా, నీ బ్యాగు తీసుకుంటాను.
392
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
ధన్యవాదాలు.
393
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
-మనం వెళ్దామా?
-గ్రంథాలయానికా?
394
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
-రిజిస్ట్రారు కార్యాలయం దగ్గరా?
-అవును.
395
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
పట్టణానికి మరోవైపునా?
396
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
-ఆపై మార్క్ దగ్గరకా?
-తన తల్లి కోసం.
397
00:43:49,250 --> 00:43:51,583
కాస్త ముందుకు వెళితే సరస్సు వచ్చేస్తుంది.
398
00:43:56,291 --> 00:43:57,416
నన్ను మన్నించు.
399
00:43:58,291 --> 00:43:59,625
నేను నీకు చెప్పాల్సింది.
400
00:44:02,041 --> 00:44:04,875
అది ప్రమాదకరమైన
తెలివి తక్కువ పని. మన్నించు.
401
00:44:09,625 --> 00:44:10,625
సరే.
402
00:44:11,375 --> 00:44:12,208
సరే.
403
00:44:16,375 --> 00:44:21,583
నీకు చెరువు దగ్గర మరింతగా నచ్చుతుంది.
మనం ఈత కొట్టవచ్చు. చల్లబడవచ్చు.
404
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
అది బాగుంటుంది.
405
00:44:31,416 --> 00:44:33,125
మనం ఇందులోంచి అక్కడికి వెళ్ళాలి.
406
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
ముందు నువ్వు పద, మిత్రమా.
407
00:44:35,250 --> 00:44:38,791
-నేరుగా ఈ పొదల్లోంచా?
-చెరువు దీని వెనుకే ఉంది.
408
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
సరే. మనం కొమ్ములు గలవారి కోసం
ఇక్కడే వేచి ఉండలేమా?
409
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
సరే, హీరోను కావాలనుకుని అంతా పాడు చేసాను.
410
00:44:57,250 --> 00:44:59,666
కానీ నీకు ఏమీ అక్కరలేదు. నీకు ఏదీ నచ్చదు.
411
00:45:00,833 --> 00:45:03,666
నువ్వు వద్దనుకుంటే
నీ దగ్గర శక్తులు ఉండి ఏం లాభం?
412
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
నిష్కర్షగా ఉంటే సూపర్మ్యాన్ కూడా ఎగరలేడు.
413
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
ఈతకు వెళుతున్నాను.
414
00:45:39,250 --> 00:45:43,375
మిత్రమా, రా!
నీళ్ళు చక్కగా ఉన్నాయి, మిత్రమా.
415
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
ఛ.
416
00:46:03,041 --> 00:46:04,458
చాలా బాగుంది కదా?
417
00:46:04,458 --> 00:46:05,375
ఏయ్!
418
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
ఒరాకిల్
రికార్డులు
419
00:47:20,083 --> 00:47:21,458
నిర్లక్ష్యం.
420
00:49:19,458 --> 00:49:21,458
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి
421
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల