1 00:00:20,625 --> 00:00:26,125 {\an8}克雷菲爾登,1984年 2 00:00:37,916 --> 00:00:40,125 記得爸爸是怎麼跟我們說獅鷲的嗎? 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 只有我們能擊敗他,好嗎? 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 馬克 5 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 你必須相信這件事,好嗎? 否則就行不通 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,291 照顧好媽媽 7 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 證明給我看 8 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 如果入口真的存在,就帶我過去 9 00:02:01,083 --> 00:02:04,000 我得在這裡停一下,幫同事送個東西 10 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 請把那個拿給我 11 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 我把東西拿進去,然後就離開 12 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 你好,欽納德醫生 13 00:02:24,250 --> 00:02:27,125 馬克,把門鎖上,快點 14 00:02:27,666 --> 00:02:29,375 -冷靜 -不要 15 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 -乖乖過來吧 -老兄 16 00:02:32,333 --> 00:02:36,916 -放開我,媽媽 -抓好他 17 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 趴下 18 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 媽媽 19 00:02:44,125 --> 00:02:47,416 馬克 20 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 神諭唱片行 21 00:03:24,625 --> 00:03:29,041 黑塔地上四處有巨大的洞 這裡、這裡,還有這裡 22 00:03:29,791 --> 00:03:31,250 獅鷲的玄武岩礦坑 23 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 他在這裡做什麼? 24 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 四處獵捕人類,把他們帶到那裡 25 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 逼迫他們在那裡開採石頭 26 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 -湯瑪斯就在其中 -沒錯 27 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 他在其中一座礦坑 28 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 -要怎麼找到他? -我已經想好了 29 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 我在這附近蓋了一棟小木屋 30 00:03:52,291 --> 00:03:53,291 你蓋了一棟小木屋? 31 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 而這棟小屋子 32 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 就在這個地區唯一的飲用水源附近 33 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 每隔幾天,角獸獵捕人類時 34 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 會來這裡取水,再帶他們去礦坑 35 00:04:06,833 --> 00:04:10,125 -我們在那裡等他們 -然後跟著他們去礦坑 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,791 -再把湯瑪斯救出來 -就你和我 37 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 寧死不屈 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 我們去殺怪物吧 39 00:04:32,791 --> 00:04:34,250 父親 40 00:04:35,333 --> 00:04:38,791 世界行者試圖從奴隸隊伍中 41 00:04:38,791 --> 00:04:41,708 解救他的哥哥 42 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 如同您的預言,但他逃走了 43 00:04:48,541 --> 00:04:54,083 這些年來,這是我第一次失敗 44 00:05:15,375 --> 00:05:18,541 你一直都忠貞不渝 45 00:05:19,166 --> 00:05:20,125 芬迪雅 46 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 你叫什麼名字? 47 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 德米雅,父親 48 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 希望你比前一個更努力服侍我 49 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 改編自沃夫岡 與海克霍爾班著作《獅鷲》 50 00:06:27,958 --> 00:06:31,916 奇幻獅鷲 51 00:06:33,291 --> 00:06:35,500 嗨,我是馬克,我有好消息 52 00:06:35,500 --> 00:06:39,791 我找到小莫了 妳不必把包裹交給我媽了 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,916 但是麻煩明天帶到學校來 54 00:06:42,625 --> 00:06:47,458 總之,謝謝妳做的一切 我等不及要見妳了,再見 55 00:07:24,750 --> 00:07:26,791 我跟警察說妳很抱歉 56 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 妳永遠不會再擅闖任何地方 57 00:07:29,416 --> 00:07:33,041 -尤其是教堂 -謝謝 58 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 妳不知道妳對馬克有什麼影響 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 他說的一切聽起來都好真實 60 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 那是因為他真心相信 61 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 馬克正在努力區分事情的真假 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,375 他已經努力一輩子了 63 00:07:50,375 --> 00:07:55,125 妳卻牽著他的手 帶著他深陷其中,鼓勵他 64 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 對不起 65 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 貝琪 66 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 要不要跟他在一起 最終得由妳自己決定 67 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 但妳如果真的關心馬克 68 00:08:08,375 --> 00:08:12,125 就負起責任,做正確的事,好嗎? 69 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 我到車上等妳 70 00:08:19,875 --> 00:08:21,958 今天我送妳去學校 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 爸? 72 00:08:37,791 --> 00:08:38,625 什麼事? 73 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 馬克相信這裡面所有的事 74 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 謝謝妳 75 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 -怎麼了? -這樣做真的好嗎? 76 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 怎樣做? 77 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 獨自對抗上千隻角怪 78 00:09:30,375 --> 00:09:33,041 -為什麼不找警察或大人? -好吧 79 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 聽好,首先 沒有人會相信我們,再來... 80 00:09:41,041 --> 00:09:43,875 你真的太看扁自己了 81 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 你從那些怪物手中救了我們 82 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 -你有他媽的超能力 -對,但是我不知道 83 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 要怎麼用 84 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 你昨天就辦到了,一定能再來一次 85 00:09:54,500 --> 00:09:57,625 沒有大人做得到你做的事 或擁有你的能力 86 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 所以只能靠你和我去救湯瑪斯 87 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 不是臭警察,好嗎? 88 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 這樣就對了 89 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 破門女王,妳回家之後怎麼樣? 90 00:10:47,333 --> 00:10:48,583 很好 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 妳呢? 92 00:10:50,958 --> 00:10:54,166 我爸媽出差去了,還不知道這件事 93 00:10:55,291 --> 00:10:56,541 -而且就算... -貝琪 94 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 別被他搞得心煩 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 -嘿 -嗨 96 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 -妳沒事吧? -沒事 97 00:11:24,500 --> 00:11:25,833 -真的嗎? -真的 98 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 因為我得走了 99 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 妳有帶《編年史》嗎? 100 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 你可以去我爸那裡拿 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 妳爸?為什麼是妳爸? 102 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 我們要暫停一下 103 00:11:44,125 --> 00:11:45,583 暫停什麼? 104 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 暫停... 105 00:11:48,083 --> 00:11:50,833 你跟我的事 106 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 好吧 107 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 -我做錯什麼了嗎? -沒有 108 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 我以為妳喜歡我 109 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 -是啊 -那到底是什麼問題? 110 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 我需要... 111 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 -我需要一點空間 -那是什麼意思? 112 00:12:10,041 --> 00:12:12,750 -兩公尺?兩天?幾個星期? -就是空間 113 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 -妳就不能說我到底怎麼了嗎? -不能 114 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 -妳喜歡我,我也喜歡妳 -不是的 115 00:12:20,333 --> 00:12:22,083 因為你有心理疾病 116 00:12:22,583 --> 00:12:24,875 而且你到現在還相信有黑塔 117 00:12:25,541 --> 00:12:27,833 我跟你在一起只會讓你更嚴重 118 00:12:33,375 --> 00:12:34,583 對不起 119 00:13:09,208 --> 00:13:10,375 一切都還好嗎? 120 00:13:12,666 --> 00:13:13,958 《編年史》在哪? 121 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 拿不到了 122 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 算了,反正沒有也可以,對吧? 123 00:13:22,791 --> 00:13:24,333 對,我們可以的 124 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 30分鐘後馬丁教堂見 125 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 我去拿進黑塔要用的東西 126 00:13:43,000 --> 00:13:45,666 復活實驗 127 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 寵物店 128 00:13:53,375 --> 00:13:54,958 彼得斯醫生,早安 129 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 科提亞斯先生 130 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 你沒有預約看診 131 00:14:02,250 --> 00:14:03,583 這是急事 132 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 -跟蚊子有關 -蚊子? 133 00:14:09,541 --> 00:14:11,208 我時間不多 134 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 我正在找妳呢 135 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 妳還好嗎? 136 00:15:15,958 --> 00:15:17,791 -嗨 -早安 137 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 我是來拿音響的 138 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 班施羅德? 139 00:15:21,875 --> 00:15:25,250 對,我原本昨天要來的,我有留言 140 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 音響沒了 141 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 -什麼? -對,我昨天租出去了 142 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 我叫你7點以前來拿 143 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 -那我就租別套 -小兄弟,現在是週末 144 00:15:37,166 --> 00:15:40,500 我會把你排進兩週後的週末候補名單 145 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 我今天就需要音響 我的派對就在今天 146 00:15:43,416 --> 00:15:48,666 這樣的話,我瞧瞧 可惜了,還是沒有音響 147 00:15:48,666 --> 00:15:51,916 下次訂東西記得按時取貨 148 00:15:53,750 --> 00:15:55,625 東西都拿齊了嗎? 149 00:15:55,625 --> 00:15:57,000 他媽的白痴 150 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 他媽的莎拉 151 00:16:04,458 --> 00:16:05,625 怎麼了? 152 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 妳說得沒錯 153 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 我幫了莎拉,結果音響沒了 154 00:16:10,833 --> 00:16:12,791 我是蠢蛋,妳開心了嗎? 155 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 音響在我這裡 156 00:16:21,041 --> 00:16:23,791 我昨天和我哥來拿了 157 00:16:23,791 --> 00:16:24,750 什麼? 158 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 對 159 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 一如往常 160 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 莎拉是莎拉,你是你 161 00:16:33,166 --> 00:16:34,625 而我是我 162 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 謝謝妳 163 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 -嘿 -佩特拉,妳好 164 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 嘿 165 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 菲利普欽納德醫生 精神科醫生與心理諮商師 166 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 -佩特拉? -是誰? 167 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 -我是約格彼得斯,妳有空嗎? -我在換衣服 168 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 是馬克的事 169 00:17:18,541 --> 00:17:21,500 急診室,女員工更衣室 170 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 怎麼了? 171 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 我只是想跟妳談一下 172 00:17:26,750 --> 00:17:29,583 我女兒貝琪跟馬克是朋友 173 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 你有女兒? 174 00:17:31,166 --> 00:17:36,041 她兩週前搬來跟我住 在學校認識了馬克 175 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 而且看起來... 176 00:17:42,166 --> 00:17:46,083 他的病情似乎比我預期的嚴重 177 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 但是... 178 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 那是什麼意思? 179 00:17:54,416 --> 00:17:58,041 馬克相信他父親的《編年史》裡 敘述的都是真的 180 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 -你們好 -你好 181 00:18:03,083 --> 00:18:06,666 而且馬克似乎有意前往這個黑塔 182 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 我不確定那是什麼意思 183 00:18:09,666 --> 00:18:13,250 他可能是要自殺 184 00:18:23,416 --> 00:18:25,750 你有員工可以把他關起來嗎? 185 00:18:26,375 --> 00:18:27,208 員工? 186 00:18:29,500 --> 00:18:32,125 他需要休息和藥物治療 像湯瑪斯當初那樣 187 00:18:32,666 --> 00:18:34,583 他需要的是安全與鼓勵 188 00:18:34,583 --> 00:18:37,166 仔細觀察他,再做出決定 189 00:18:41,333 --> 00:18:42,291 我... 190 00:18:43,416 --> 00:18:46,791 眼睜睜看著丈夫自殺 191 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 還有湯瑪斯消失 192 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 你要我看著馬克也發生同樣的事? 193 00:18:52,208 --> 00:18:55,625 妳千萬不能把他關進精神病院 194 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 我不需要你的協助了 195 00:19:04,875 --> 00:19:07,875 城堡公園戲院,關閉整修中 196 00:19:16,375 --> 00:19:19,416 好吧,讓我看看你的燈光效果 197 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 約翰,怎麼樣? 198 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 好的,老兄 199 00:19:37,166 --> 00:19:41,958 是這樣的,這整片破爛廢墟 200 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 可以說是我見過最炫的地方 201 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 如果音響系統沒問題 202 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 我就帶著你一起巡演,好嗎? 203 00:19:56,250 --> 00:19:57,083 好 204 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 DJ是誰? 205 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 我還沒找到人 206 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 讓我來? 207 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 -約翰,那就太好了 -是嗎? 208 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 叫我德克 209 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 他覺得怎樣?喜歡嗎? 210 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 我就說會成功吧 211 00:20:39,125 --> 00:20:40,083 今天不用上學? 212 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 只有半天 213 00:20:42,291 --> 00:20:43,541 你包著背包做什麼? 214 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 我要去找人 215 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 我們能談談嗎? 216 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 我沒時間 217 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 永恆診所 218 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 你好,馬克 219 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 媽媽 220 00:21:18,500 --> 00:21:19,708 抓好他 221 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 牢牢抓住他 222 00:21:31,958 --> 00:21:34,500 他要逃走了 223 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 哇 224 00:22:09,375 --> 00:22:11,208 好厲害啊 225 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 -超酷的 -謝謝 226 00:22:18,208 --> 00:22:21,250 你是在拆炸彈嗎?為什麼不看我? 227 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 這樣有好點嗎? 228 00:22:25,125 --> 00:22:27,750 -很好 -好 229 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 -妳想知道怎麼回事嗎? -當然 230 00:22:31,375 --> 00:22:34,041 我不想再當妳的司機了,就這樣 231 00:22:34,041 --> 00:22:36,208 昨天在教堂搞那齣 232 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 我已經18歲了,可能會留下前科 233 00:22:39,750 --> 00:22:43,958 妳想要什麼就有什麼 我需要妳的時候,妳卻不在 234 00:22:43,958 --> 00:22:46,708 我甚至不能打給妳,實在太蠢了 235 00:22:46,708 --> 00:22:48,750 大家都知道我們在一起 236 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 妳卻在大家面前把我當空氣 237 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 好像我讓妳丟臉似的 238 00:22:55,041 --> 00:22:57,125 可惡,莎拉,我為妳做牛做馬 239 00:22:57,708 --> 00:23:01,541 妳不想公開我們的關係 那我們就分開吧 240 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 嘿 241 00:23:47,541 --> 00:23:50,250 我等了30分鐘 對湯瑪斯來說等於是半天 242 00:23:50,250 --> 00:23:52,708 -精神科醫生在追我 -現在才來啊? 243 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 -他們還拖真久 -老兄,我是認真的 244 00:24:00,416 --> 00:24:01,791 放心,這裡沒有人 245 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 -我媽知道這座教堂 -可能是... 246 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 來啊 247 00:24:07,250 --> 00:24:08,125 抓住他 248 00:24:08,125 --> 00:24:09,041 住手 249 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 放開他 250 00:24:12,208 --> 00:24:15,583 -保持冷靜 -頭不要動 251 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 快走... 252 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 馬克? 253 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 剛剛是怎麼回事? 254 00:25:56,791 --> 00:25:58,333 到底是怎麼回事? 255 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 我不知道 256 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 為什麼? 257 00:26:05,333 --> 00:26:06,833 我不知道 258 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 媽的,我們要離入口遠一點 259 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 我得回去,不能把他們丟在那裡 260 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 不好吧 261 00:26:32,625 --> 00:26:35,375 -等等 -我得去幫助他們 262 00:26:35,375 --> 00:26:39,291 我們看到湯瑪斯出現在奴隸隊伍裡時 你難得說出明理的話 263 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 "現在不是時候" 264 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 現在也是一樣 265 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 他們會以為人是你殺的 266 00:26:48,541 --> 00:26:51,375 你一出現,他們會把你關進瘋人院 267 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 上面的事... 268 00:26:53,791 --> 00:26:55,625 我們現在無能為力 269 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 那裡發生的事不是我們的錯 270 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 但是我們在這裡有計畫,有任務 271 00:27:03,833 --> 00:27:06,791 -救出湯瑪斯 -沒錯,我們倆一起 272 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 我們會成為英雄 273 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 一開始,我每天都走這條路 274 00:27:21,041 --> 00:27:23,958 從入口到森林,再到沙漠 275 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 然後沿著河床走到山上的湖 276 00:27:27,625 --> 00:27:29,791 每天都這樣走 277 00:27:29,791 --> 00:27:31,000 不斷往返 278 00:27:32,250 --> 00:27:35,333 一個星期後,我心想 "馬克不會回來了 279 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 "我會永遠困在這裡" 280 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 -對不起 -其實沒那麼糟 281 00:27:38,958 --> 00:27:43,125 我在這裡越久,就越覺得我屬於這裡 282 00:27:43,125 --> 00:27:47,500 -不像在家裡那樣,很誇張吧? -彷彿黑塔改變了你 283 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 你也是嗎? 284 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 好像胃在翻騰 285 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 像是滿懷期待 286 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 好像收到禮物 287 00:27:57,583 --> 00:27:59,416 首先是我的腿恢復正常 288 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 然後我看得更清楚,想得更清楚 289 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 我的格鬥風格也變得很厲害 290 00:28:04,541 --> 00:28:08,125 我還找到一根叫烏里希的格鬥長棍 晚點拿給你看 291 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 跟拉斯烏里希一樣 292 00:28:10,458 --> 00:28:13,666 如果黑塔能把我這種懶惰蟲 變成有用的人 293 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 那對你會有什麼影響? 對不對,超級英雄先生? 294 00:28:16,583 --> 00:28:19,541 -還要走多遠? -爬過那座山就到了 295 00:28:20,500 --> 00:28:21,333 好 296 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 好了,朋友,1990年代到現在 最棒的專輯,說吧 297 00:28:26,541 --> 00:28:29,750 -第一名是超脫樂團的《從不介意》 -完全不行 298 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 -德瑞博士的《幫派說唱饒舌大全》 -老兄啊 299 00:28:32,833 --> 00:28:35,250 -第三名,人行道樂團 -這更糟糕 300 00:28:41,583 --> 00:28:43,125 妳會來派對嗎? 301 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 當然 302 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 我只是想說,很高興有妳在 303 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 乾杯 304 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 派對見 305 00:29:18,125 --> 00:29:19,666 我只喝了一點啤酒,好嗎? 306 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 我有壞消息 307 00:29:27,583 --> 00:29:30,291 -也許是搞錯了 -是馬克沒錯 308 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 -不可能 -他被指認出來了 309 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 我警告過妳,貝琪 310 00:29:36,625 --> 00:29:40,833 妳讓他覺得被鼓勵 陷入自己的幻想中 311 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 他殺了人 312 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 抱歉 313 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 從現在起,妳要聽我的話 314 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 待在房間裡 不准看電視,不准用手機 315 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 直到我回來 316 00:29:58,291 --> 00:29:59,583 知道嗎? 317 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 好,回房間去吧 318 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 我得回警局一趟 319 00:31:07,416 --> 00:31:10,291 天快黑了,我們在這裡過夜吧 320 00:31:11,208 --> 00:31:12,125 好 321 00:31:19,208 --> 00:31:21,375 約格彼得斯,我是來找布雷克警探的 322 00:31:21,375 --> 00:31:22,625 好,過來吧 323 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 我打給欽納德 324 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 我知道 325 00:31:41,166 --> 00:31:44,166 你警告過我,但我還是打給他 326 00:31:48,541 --> 00:31:50,875 先是卡爾,再來是湯瑪斯,現在... 327 00:31:53,083 --> 00:31:55,583 彼得斯醫生來了嗎? 328 00:31:59,958 --> 00:32:01,583 妳一個人可以嗎? 329 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 只能這樣了 330 00:32:29,708 --> 00:32:30,583 我是彼得斯醫生 331 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 三名成年男護理師被打暈 還有這個人 332 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 從警40年來,我沒看過這種事 333 00:32:44,750 --> 00:32:48,500 最重要的問題是 這真的是你的病患嗎? 334 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 -你是在問馬克能不能做出這種事? -對 335 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 有可能 336 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 難過時的解藥 337 00:33:47,083 --> 00:33:49,916 你有沒有想過這些是誰造出來的? 338 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 這些柱子、燈箱? 339 00:33:54,333 --> 00:33:56,125 這全都寫在《編年史》裡 340 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 你們在約會嗎? 341 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 -只是證件照而已 -但你喜歡她 342 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 你是真心喜歡她 343 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 我不知道 344 00:34:18,291 --> 00:34:19,458 她喜歡你嗎? 345 00:34:21,083 --> 00:34:22,916 -我不知道 -老兄 346 00:34:23,333 --> 00:34:25,625 "是","不是","我不知道" 347 00:34:25,625 --> 00:34:27,583 你今天話真是不多呢 348 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 我們得走了,快 349 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 怎麼了? 350 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 快點 351 00:35:15,333 --> 00:35:17,708 -怎麼回事? -這裡沒下過雨 352 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 這有什麼問題?下雨又怎麼樣? 353 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 他們一接觸到水就會孵化 354 00:35:39,916 --> 00:35:41,333 這就是問題 355 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 快跑 356 00:36:29,333 --> 00:36:31,333 快跑 357 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 可惡 358 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 昨晚真不好受,對吧? 359 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 我們的朋友乾掉了 360 00:38:53,125 --> 00:38:54,333 我們表現得不錯吧? 361 00:38:54,875 --> 00:38:55,708 不錯? 362 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 爬到岩石上啊 363 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 簡簡單單 364 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 怎麼了,沒睡好嗎? 365 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 你知道花的事,卻什麼也沒說? 366 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 這裡通常不會下雨 367 00:39:13,125 --> 00:39:14,083 通常? 368 00:39:15,916 --> 00:39:18,416 你根本只是來探險兼度假的 369 00:39:18,958 --> 00:39:21,416 你終於可以成為大英雄了 370 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 放輕鬆 371 00:39:25,541 --> 00:39:29,458 先把事情說清楚,你差點害死我們 372 00:39:30,208 --> 00:39:34,583 所以從現在開始 如果有危險就告訴我,知道嗎? 373 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 還有,如果你再說一次"簡簡單單" 374 00:39:47,750 --> 00:39:48,666 那就... 375 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 {\an8}"貝琪,把書拿給我媽 376 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 "妳們就可以解開謎題,打開入口 377 00:40:48,791 --> 00:40:49,708 "我想妳" 378 00:40:55,875 --> 00:40:57,583 你一直都是對的 379 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 妳要在這裡等嗎?只有幾箱而已 380 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 沒關係,我跟你去 381 00:41:22,750 --> 00:41:26,583 我不知道家裡現在多亂 而且我爸在家 382 00:41:27,416 --> 00:41:30,583 -我不知道他現在心情怎麼樣 -我不會有事的 383 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 這好酷 384 00:42:04,208 --> 00:42:06,083 -真的嗎? -對 385 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 我應該早點來的 386 00:42:25,041 --> 00:42:27,166 嗨,我是莎拉 387 00:42:28,291 --> 00:42:29,416 班的女友 388 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 有個叫貝琪的打來,叫你回電 389 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 很高興認識妳 390 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 -妳好 -妳好 391 00:43:01,625 --> 00:43:03,416 來吧,我幫妳拿背包 392 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 謝謝 393 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 -可以走了嗎? -去圖書館? 394 00:43:12,916 --> 00:43:14,958 -地政局? -對 395 00:43:14,958 --> 00:43:16,500 城市的另外一邊? 396 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 -然後再去找馬克? -去找他媽媽 397 00:43:49,250 --> 00:43:51,583 上去那裡就抵達湖邊了 398 00:43:56,291 --> 00:43:57,416 對不起 399 00:43:58,291 --> 00:43:59,625 我應該跟你說的 400 00:44:02,041 --> 00:44:04,875 那樣又蠢又危險,對不起 401 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 好 402 00:44:11,375 --> 00:44:12,208 好 403 00:44:16,375 --> 00:44:21,583 你會比較喜歡湖那裡的 我們可以游個泳,涼快一下 404 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 一定會很棒 405 00:44:31,416 --> 00:44:33,125 通過這裡之後就到了 406 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 你先請 407 00:44:35,250 --> 00:44:38,791 -直接穿過灌木叢? -湖就在後面 408 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 好,為什麼我們不能 待在這裡等角獸? 409 00:44:54,083 --> 00:44:56,458 好吧,老兄,我想當英雄 結果我搞砸了 410 00:44:57,250 --> 00:44:59,666 但是你什麼都不要 對你來說,一切都爛透了 411 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 如果不想要 那擁有能力又有什麼意義? 412 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 就算超人也不會這麼古板 413 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 我要去游泳 414 00:45:39,250 --> 00:45:43,375 老兄,快來,這水好舒服 415 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 管他的 416 00:46:03,041 --> 00:46:04,458 很棒吧? 417 00:46:04,458 --> 00:46:05,375 嘿 418 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 神諭唱片行 419 00:47:20,083 --> 00:47:21,458 真是粗心 420 00:49:19,458 --> 00:49:21,458 字幕翻譯:李靖晴 421 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 {\an8}創意監督 紀彥宇