1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
Mitä haluat?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
Man-ith!
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
Näytä itsesi muille,
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
illusionisti.
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
Herrani, täytän sopimuksen
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
kansani vapauden puolesta.
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
Vakoojani raportoivat,
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
että poika ei voi palata
ihmisten maailmaan.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
Kaikki menee suunnitelmanne mukaan.
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
PERUSTUU
WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN
11
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
- Rakensitko tuon?
- Sanoinhan. Musta torni muuttaa ihmisen.
12
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
Järvi on niiden vesilähde.
13
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
Ne pysähtyvät täällä orjien kanssa
matkalla kaivoksille.
14
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
Piilottelemme täällä
ja odotamme sarvipäitä.
15
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
Katso tätä.
16
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Täältä näemme niiden saapuvan.
17
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
Mutta ne eivät näe meitä.
18
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
Helppo nakki.
19
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
Uskomatonta.
20
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
Ne tulevat aina päiväsaikaan.
Eivät kai näe hyvin yöllä.
21
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
- Entä jos ne tulevat yöllä?
- Niin ei ole vielä tapahtunut.
22
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
- Entä jos niin käy?
- En tiedä.
23
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Meillä ei ole videovalvontaa.
24
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
Onko meillä työkaluja?
25
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
Vähän vielä.
26
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
Hyvä.
27
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
No niin, nyt!
28
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
Tämä saattaisi toimia.
29
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Joo.
30
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
Mutta tarvitsemme lisää luita.
31
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Se kuulostaa hullulta,
32
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
mutta Torni on todella olemassa.
33
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
Mark yrittää löytää Thomasin
ja tarvitsee apuamme.
34
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
Mark on tehnyt asioita, Becky,
35
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
joita ei voi kumota...
36
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
Hän tarvitsi hoitoa.
37
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
Et voi auttaa häntä enää.
38
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
Kronikan mukaan Aarnikotka
manipuloi ihmisiä. Lavastaa heidät.
39
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
Mark ei ole murhaaja!
40
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
Näin hänet itse.
41
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
En usko, että hän teki sen.
42
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
En halua kuulla enää sanaakaan.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Hyvästi.
44
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
Minä haluan.
45
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
Komisario Bräker poliisista.
46
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
Poliisi etsi Markia ympäri Krefeldeniä,
47
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
- mutta häntä ei löytynyt, eikö niin?
- Selvästikään.
48
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
Nähtiinkö hänet viimeksi
49
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
Martenin kirkossa?
50
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
Kertoiko isäsi sinulle sen?
Se ei ole julkista tietoa.
51
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
Ei kukaan. Tutkin asiaa.
52
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
Kirkko on yli 400 vuotta vanha.
53
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
Sen rakensi Marten Zimmermann.
54
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
Marten oli kivenhakkaaja Krefeldenistä
ja Markin sekä Thomasin suora esi-isä.
55
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Tässä.
56
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
Hänet tuomittiin noituudesta kuolemaan.
57
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
Hänet lukittiin oman kirkkonsa kellariin.
58
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Mutta kuin ihmeen kaupalla
59
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
hän katosi vankilastaan.
60
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
Kukaan ei nähnyt häntä
tai hänen jäänteitään enää.
61
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
Kölnin arkkihiippakunta jopa tutki asiaa.
62
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
- Hän siis pakeni jotenkin?
- Niin minäkin ajattelin.
63
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
Kunnes löysin tämän.
64
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
Nämä ovat kaikki Markin ja Thomasin
65
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
biologisia esi-isiä. Katsokaa.
66
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
Lähes koko Zimmermannien suku
on kadonnut jälkiä jättämättä.
67
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
Kaikki nähtiin viimeksi Martenin kirkossa.
68
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
Tai he liittyivät jotenkin siihen.
69
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
Siitä on raportteja:
70
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
vapaaehtoistyö kirkossa,
71
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
Zimmermann kunnostaa kirkkoa...
72
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
Luuletteko, että tämä on sattumaa?
73
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
Vai onko siellä portaali?
74
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
- Portti Mustaan torniin.
- Riittää.
75
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
Olen kuunnellut 15 vuotta tätä hölynpölyä.
76
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
Musta torni, Aarnikotka...
77
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Mutta...
- Kaikki eivät kadonneet.
78
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
Markin isä sytytti itsensä tuleen.
79
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
Hautasin hänen tuhkansa hautausmaalle.
80
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
Onko portaalin olemassaolosta todisteita?
81
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Ehdottomasti.
82
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Hänen
83
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
ja Kronikan avulla
84
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
voisimme jopa avata sen.
85
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
- Minkä Kronikan?
- Minulla on se täällä. Hetki vain.
86
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
Se on...
87
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
repussani.
88
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
Kauanko sinulla menee?
89
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
Haen avaimet ja vaihdan vaatteet.
90
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
Viisitoista minuuttia?
91
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
- Viisi?
- Murehditko, että hylkään sinut taas?
92
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
En halua myöhästyä.
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Rauhoitu, palaan ihan kohta.
94
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
Odota hetki!
95
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Vau, olette kotona. Mikä harvinainen ilo.
96
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
Poliisi kävi täällä.
97
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
Se oli väärinkäsitys.
98
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
Murtauduit kirkkoon.
99
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
Kirkkoon!
100
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Puhutaanko myöhemmin?
101
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
Tai ei koskaan, taaskaan.
Minun on mentävä.
102
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
Menet suoraan huoneeseesi.
103
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
- Oikeasti?
- Sara, eihän näin voi jatkua.
104
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Haluat jonain päivänä
jatkaa yhtiötä, vai mitä?
105
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Yhtäkkiä esitätte huolestunutta,
106
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
- kun mokaan kerran.
- Kerranko?
107
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
Olet aina ulkona Ben Schröderin kanssa.
Suutelitte. Talon edessä.
108
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
- Nyt murtauduit kirkkoon.
- Jos se tulee julki...
109
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
- Ette tunne Beniä.
- Hän on rikollinen. Se riittää.
110
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
- Se ei ollut hänen ideansa.
- Hän on sinulle väärää seuraa. Piste.
111
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
Tunkekaa se...
112
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
- Neiti hyvä!
- Pysyt täällä.
113
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
ST. VITUS SISÄOPPILAITOS
114
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
- Ette tekisi...
- Jos astut jalallasikaan ovesta ulos,
115
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
lähdet sisäoppilaitokseen. Ymmärsitkö?
116
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
- Hei.
- Hei. Olen Ben.
117
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
- Tulin hakemaan Saran juhliin.
- Sara ei ole kotona.
118
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
Mahdotonta. Minä juuri
119
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
toin hänet tänne.
120
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
Luulen, että hän muutti mielensä.
121
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Olen pahoillani.
122
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
- Mitä tuo on?
- Sitä kasvaa ympäri rantaa.
123
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
- Mistä tiedät, että sitä voi polttaa?
- Haistoitko sitä?
124
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
Joten kokeilit vain?
125
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
Vastaus on selvä kyllä.
126
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
Typerintä, mitä olen koskaan kuullut.
127
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
En tajua, miksi olet niin kireä koko ajan.
128
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
Äijä. Vauvat kokeilevat asioita
vain nähdäkseen.
129
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
- Kukaan järkevä ei tee niin.
- Löysää vähän.
130
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Sanotaan,
131
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
että seuraamme sarvipäitä kaivokselle
132
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
ja löydämme Thomasin.
133
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
Sitten nappaan hänet
ja vien meidät molemmat kotiin.
134
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
- Kuulostaa hyvältä.
- Entä sinä?
135
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
Kävelen. Ja päästät minut
takaisin sisään portaalista.
136
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
Se ei haittaa.
Olen kävellyt sinne useasti.
137
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Enpä tiedä.
138
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
En voi vain jättää sinua tänne.
139
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
Älä huoli.
Varmista vain, että pääset kotiin.
140
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
Se onnistuu.
141
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
Mitä nyt tapahtuu? Optimismia?
142
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
Mark Zimmermann on optimistinen.
143
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Jotain on vialla.
144
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
Sen jälkeen kun putosimme kalliolta,
145
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
tuntuu kuin olisin oppinut teleporttaamaan.
146
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
Tarkoitan kunnolla.
147
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
Harjoittelulla.
148
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Voin kuvitella isäni ilmeen,
149
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
kun hänen rampa poikansa
pelastaa Thomasin.
150
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
Et ole rampa.
151
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Ehkä sinusta en ole.
152
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
Mutta kotona olen.
153
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
- Keziah Jonesia?
- Kyllä.
154
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
Ei niin paskaa kuin luulin.
155
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
Okei, anna se tänne.
156
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
Jos se opettaa tykkäämään
hyvästä musiikista, niin kokeilen.
157
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
Tämä menee suoraan päähän.
158
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
Se on vain kukkaa.
159
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
Paskat levykaupasta. Avataan kukkakauppa.
160
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
Ihmispojat ovat saapuneet vuoristojärvelle.
161
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
He rakensivat piilopaikan
162
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
ja aikovat seurata metsästäjiä kaivokseen
vapauttaakseen veljen.
163
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
Isä, jos lähetän
metsästäjät järvelle heti,
164
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
voisin tuoda maailmojen välisen
matkustajan tänne tänä iltana.
165
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- Man-ith!
- Herrani.
166
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
Yksi teistä valmistelee
maailmojen välisen matkustajan järvellä.
167
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
Kerro vakoojillesi ihmismaailmassa,
etten halua mitään ongelmia.
168
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
Ongelmia ei tule.
169
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
Huomenta!
170
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Koskitko reppuuni?
171
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
En. Miksi kysyt?
172
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
Se on tyhjennetty.
173
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
- Ehkä kävelit unissasi.
- En varmasti.
174
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
Sitten se oli eläin.
175
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
- Mökissä sisälläkö?
- Niin. Älä huoli.
176
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Joskus ne pääsevät sisään.
177
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
En ole huolissani.
178
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
Harjoitellaanko nyt?
179
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
Mitä teet täällä?
180
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
Tulin hakemaan reppuni.
181
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Onko kaikki okei?
182
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Et ole pukeutunut juhliin.
183
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
Tule ylös.
184
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
Missä olet ollut? Emme pääse sisään.
185
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
En saa mennä juhliin.
186
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
- Hitto!
- Ikävä kuulla.
187
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
Enkä voinut antaa Benille
avainta elokuvateatteriin.
188
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
Nyt hän luulee, että petin hänet taas.
189
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Missä Sara on?
- Ei aavistustakaan. Kotona.
190
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
- Saa minun puolestani jäädäkin sinne.
- Mitä teet?
191
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
- Voitko hakea loput autosta?
- Mitä tarkoitat "kotona"?
192
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
Saanko reppuni?
193
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Jätin sen Benin autoon. Anteeksi.
194
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
- Ei se mitään.
- Sinähän menet bileisiin.
195
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
Anna hänelle avaimet.
Kerro, että olen pahoillani.
196
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
- Hyvä on.
- Pitäkää hauskaa.
197
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
Teleporttasin ekan kerran huoneessani.
198
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
Toisella kerralla olin Oraakkelissa.
199
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Molemmilla kerroilla luin Kronikkaa
200
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
ja keskityin yhteen paikkaan.
201
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
Et kolmannella kerralla.
202
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
Aivan!
203
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
Et tarvitse siihen Kronikkaa.
204
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
Mitä muuta oli läsnä, kun se toimi?
205
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Pelko.
206
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
Jännitin, sydän pamppaili.
Kaikkea mahdollista.
207
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Okei.
208
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
Tarvitset pelkoa teleporttaukseen.
209
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
Mitä pelkäät?
210
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
- Beverly Hills 90210:aa.
- Ei kun oikeasti.
211
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
Mikä sinua pelottaa?
212
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
- Monikin asia.
- Kuten?
213
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
En tiedä. Mitä sinä pelkäät?
214
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
Viime vuonna pelkäsin,
kun äidiltäni löydettiin kasvain.
215
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
Yritä uudelleen, Mark...
216
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
Et keskity tänään.
217
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
No?
218
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
Olen pahoillani. Se ei toimi.
219
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Tiedän, että on asioita,
jotka haluaisit vain unohtaa.
220
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Mutta jos tarvitset pelkoa siirtoon,
221
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
et voi panna päätäsi pensaaseen.
222
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
- En pane päätäni pensaaseen.
- Mitä sitten?
223
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Tarvitsen vain vähän...
224
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
Normaalit ihmiset
eivät häivy kesken lauseen.
225
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
Näin jotain.
226
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Mitä näit?
227
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Luultavasti vain eläimen.
228
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Tulevatko ne aina päivällä?
229
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
Muuten olisimme kuulleet ne.
230
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
Harva se päiväkö?
231
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
Oletko varma?
232
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
Tähän asti, kyllä.
233
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
- Mikä hätänä?
- Thomas on tuolla.
234
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
Me vain istumme täällä. Se on hätänä.
235
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Siksi halusit harjoitella siirtymistä.
236
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
Se ei toimi. Sinun vuorosi.
237
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Hra Koteas.
238
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
Tulitte taas ilman ajanvarausta.
239
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
Ihmiset sopivat tapaamisista.
240
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
Käyttäydyt epäilyttävästi.
Se on epäammattimaista.
241
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
Saimme hyttysen.
242
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
Mark Zimmermann on vuoristojärvellä.
Häntä valmistellaan kohtaamiseen.
243
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
Minun avullani.
Kivien vetäminen on toki kovaa työtä.
244
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
Mutta minä otan suurimman riskin.
245
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
Valmistelin Markin. Annoin hänelle Beckyn.
246
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sitten otin hänet pois,
mikä lietsoi hänen vihaansa.
247
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
248
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
Suuri Kotka heräsi minun ansiostani.
249
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Tapoin Chennardin
ja laitoin syyn Markin niskoille.
250
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
Isoja riskejä,
mutta suoriuduin täydellisesti.
251
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
Haluan, että lähetät
Suurelle Kotkalle hyttysen siitä!
252
00:25:31,416 --> 00:25:34,875
En ole kantojuhta,
kuten kollegat Martenin kirkossa.
253
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Raportoin jokaisen yksityiskohdan.
- Hyvä.
254
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
En halua mädäntyä täällä.
255
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
Tietääkö tyttö jo Mustasta tornista?
256
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
Kyllä, mutta hän ei usko siihen.
257
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
Hän on huoneessaan. Kaikki on kunnossa.
258
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
Toivon niin.
259
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
Suuri Kotka ei halua mitään ongelmia.
260
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
Minun kanssani ongelmia ei tule.
261
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
Becky?
262
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
Rebecca?
263
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
- Tuletko bileisiin?
- Totta kai.
264
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
- Se oli Mark.
- Ei voi olla.
265
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
"Becky, jos viet kirjan äidilleni,
266
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
"voitte avata portaalin.
267
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
"Kaipaan sinua."
268
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
Olit oikeassa koko ajan.
269
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
Olet oikeassa.
270
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
Mistä?
271
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Panen pääni pensaaseen.
272
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Pelkään ajatella itseäni.
273
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
Muistaa hetket, jotka pelottavat minua.
274
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
Pelkäät pelkoa.
275
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
Miten voin teleportata näin?
276
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
Miten saan Thomasin ulos?
277
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
Ehkä sinun ei tarvitse
ajatella jotain pahaa.
278
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
Tarkoitan, että...
279
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Loistava idea.
280
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
Loistava idea!
281
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
Onko?
282
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
Mark?
283
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
Mark.
284
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
Terve, Krefelden!
285
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
Onnistuitko?
286
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
Nyt osaan!
287
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Siirryin neljä kertaa peräkkäin.
288
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
Se toimii kaikilla tunteilla.
289
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
Teleporttaus ei toimi
saman maailman sisällä.
290
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
En voi siirtyä mökille ja takaisin.
291
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
On käytävä ensin meidän maailmassamme.
292
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
Siksi se kesti niin kauan.
293
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
Aloin jo huolestua eilen.
294
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
- Olinko poissa niin kauan?
- Olit.
295
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
On oltava nopeampi.
296
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
Pitää kuvitella seuraava paikka
ennen kuin saavun.
297
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Tuo minulle vielä...
298
00:31:19,750 --> 00:31:22,791
SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI
SULJETTU REMONTIN VUOKSI
299
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
Leimasi. Voit mennä sisään.
300
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
Missä Ben on?
301
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
Valopöydällä.
302
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
- He ovat kanssani.
- Odota, leimasi.
303
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
Voit mennä.
304
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
Onko musiikki kovempaa kuin ennen vanhaan?
305
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
Ei, korvasi ovat vanhemmat.
306
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
Hei, Ben! Onko reppuni sinulla?
307
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
- Sara halusi tulla, mutta...
- En välitä paskaakaan.
308
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Sain hänestä tarpeekseni.
309
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
- Sinun pitäisi puhua hänen kanssaan.
- Miksi? Minulle riitti.
310
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Olet vihainen ja kännissä.
311
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
Älä päätä tänään mitään.
312
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
Haluatko tietää, olenko todella varma?
313
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Näytän, kuinka varma olen. Tule tähän.
314
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
-Älä tee tuota enää ikinä!
- Anteeksi.
315
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
- Missä reppuni on?
- Keittiössä kai.
316
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
Kaksi sinulle. Neljä markkaa. Kiitos.
317
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
- Mitä saisi olla?
- Kaksi olutta.
318
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
Hyvä on, tässä ensimmäinen...
319
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
Mitä otat?
320
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Helvetti!
321
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
Kaikki okei?
322
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
- Joku varasti minulta!
- Oikeasti? Voi paska.
323
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
Kuka varastaa kirjan?
324
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
Kirjan repustako?
325
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
Laitoin sen tuonne olutkorien päälle.
326
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}Se kuivuu paremmin siellä.
327
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}Mitä?
328
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}Joku laittoi sen oluttynnyrin alle
329
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}ja tietysti se kastui.
330
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
Onko tequilaa?
331
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
On, tuolla.
332
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
SUOLA
333
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Kuka siellä?
334
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
Isä?
335
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Isä?
336
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
Isä, sinäkö siellä?
337
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Mitä haluat minusta?
338
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
Olisit kuunnellut minua
339
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
silloin...
340
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
Lupasit minulle.
341
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
Et ole isäni.
342
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Katso minua.
343
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
Tämä on sinun syytäsi.
344
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
- Tiedätkö, miltä tuntuu...
- Et ole isäni.
345
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
...kun liekit nielevät sinut?
346
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
- Herää!
- Kun ihosi räjähtää?
347
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
- Herää.
- Kun silmäsi kiehuvat?
348
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
Tiedätkö?
349
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
Mark!
350
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
- Mark! Tiedätkö, miltä se tuntuu?
- Herää.
351
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
Se sattuu.
352
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
Mitä tapahtuu?
353
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
Kenelle puhuit?
354
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
Hei!
355
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
-Äijä, pysähdy!
- Mitä?
356
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
Nyt riittää. Puhu minulle!
357
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
Täällä on jotain vialla.
358
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Tuolla on joku, joka sotkee pääni.
359
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
Näit painajaista.
360
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
Se ei ollut painajainen.
361
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
Mitä sitten?
362
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
Ehkä eläin taas?
363
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
-Älä tee tuota.
- Mitä?
364
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
Älä kohtele minua kuin idioottia.
365
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
Sanoin, että tuolla on joku.
366
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
- Jos et usko minua, painu helvettiin.
- Siellä ei ollut ketään muuta.
367
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
Sekoat, etkä halua myöntää sitä.
368
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
Joten häivy.
369
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
Hyvä on.
370
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
Haluatko tietää, mitä siellä tapahtui?
Mitä näin.
371
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
Toki.
372
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Isäni...
373
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Kuollut isäsi.
374
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
Hän tarttui minuun ja poltti minua, näin.
375
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
Näytänkö?
376
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
En näe mitään.
377
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
Hän oli siellä.
378
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
Oikeasti.
379
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
Olet tulossa hulluksi.
380
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
SIRKUS DAIKIRI
381
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
- Paljonko?
- Kahdeksan markkaa.
382
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
- Pidä vaihtorahat.
- Kiitos.
383
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
Hei, Maya.
384
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
Minne menet?
385
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
Miksi olet jo lähdössä?
386
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Jätät Saran ja hyppäät heti seuraavaan?
387
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
Miksi olet vihainen?
388
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
- Miksi edes välität?
- Et tajua mitään.
389
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
- Typerä idiootti.
- Odota hetki.
390
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
Etkö ole huomannut,
että olen aina lähelläsi?
391
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Tarkoitatko, että sinä...
392
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
Kyllä, pölkkypää.
393
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
En tiennyt sitä.
394
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
Olen halunnut olla tyttöystäväsi
siitä lähtien, kun olit 7
395
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
ja törmäsit pyörällä autoomme.
396
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
Isäni halusi tappaa sinut.
397
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
Mutta sanoin: "Ei, isi!
398
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
"Hän on tuleva aviomieheni."
399
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
Ja tunnen edelleen samoin.
400
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
Luulin, että pidit minua
vain mukavana tyyppinä...
401
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
Mutta ehkä vähän tyhmänä.
402
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
Niin oletkin.
403
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
Typerä idiootti.
404
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
Maya!
405
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
Maya!
406
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
Ole hyvä.
407
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Kiitos.
408
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
Apua... Maya...
409
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
Haen apua!
410
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
Mitä sinä täällä teet?
411
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
Siivoan sotkuasi.
412
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
Maya tarvitsee apua!
Meidän on soitettava ambulanssi...
413
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
Et puhu kenellekään.
414
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
Et ole hetkeen ollut ulkona, vai?
415
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
- Mitä?
- Et ole hetkeen käynyt missään.
416
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
Näytät siltä, ettet ole ollut
ihmisten parissa vähään aikaan.
417
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
Et sinäkään näytä Kevin Costnerilta.
418
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Anteeksi, yritin vain olla mukava.
419
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
Luulen, että me kaksi...
420
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
Seuraa minua.
421
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
Ne ovat äänekkäitä.
422
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
Tarvitsemme ruokaa.
423
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
En syö niitä.
424
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Mutta minä syön.
425
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
Niiden haju piilottaa meidät sarvipäiltä.
426
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Miltä sarvipäiltä?
En ole vielä nähnyt yhtäkään.
427
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
- Syytätkö minua?
- En!
428
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
- Ei ole minun syyni, ettei niitä näy.
- En syytä sinua.
429
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
- Kuulostaa siltä.
- Mutta en syytä.
430
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
Ainakin minulla on suunnitelma.
431
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
Entä sinä? Mikä on suunnitelmasi?
432
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
- Sinulla ei ole mitään suunnitelmaa.
- Hiljennä ne kalat!
433
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
Älä huuda!
434
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
Missä nastat ovat?
435
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
Anna ne minulle.
436
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
Oletko tyhmä?
437
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
On aika löysätä pipoa ja kohdata totuus.
438
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
Mitä helvettiä?
439
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
Tiedän, mikä sinua vaivaa.
Miksi käyttäydyt kusipäisesti.
440
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
Ja miksi sinulla ei ole ystäviä.
Syynä eivät ole vihanpurkauksesi.
441
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
- En tiedä yhtään, mistä puhut.
- Tiedätpäs.
442
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
Pidät aina etäisyyttä,
jotta sinun ei tarvitse muistaa.
443
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
Mutta Thomas kertoi minulle kaiken.
444
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
Kaikki yksityiskohdat.
445
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
Isästäsi.
446
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
- Lopeta.
- Anna tulla. Raivostu.
447
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
Huuda minulle. En välitä.
448
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
Nyt käymme tämän läpi.
449
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
Saat luvan muistaa.
450
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
Sanoin, että lopeta!
451
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
Ajoitte isäsi verstaalle.
452
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
Sinä, Thomas ja isäsi.
453
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
Hän halusi polttaa muistiinpanonsa,
454
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
jotta kukaan ei löytäisi Mustaa tornia.
455
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
Pysy täällä ja vahdi Kronikkaa.
Tapahtui mitä tahansa.
456
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
Lupaatko?
457
00:51:49,458 --> 00:51:50,291
Lupaa.
458
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
Lupasit odottaa.
459
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Turpa kiinni.
460
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
Mutta sitten taskulamppu sammui.
461
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
Ja pimeyden mukana tuli pelko.
462
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
Thomas!
463
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
Mene!
464
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Älä jätä minua yksin. Ole kiltti.
465
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Seis! Poliisi.
466
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
Laske bensakanisteri alas.
467
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
Jos Thomas ei olisi palannut luoksesi
468
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
huolehtimaan sinusta,
vaan auttanut isääsi suunnitellusti,
469
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
isäsi olisi yhä elossa.
470
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
Hakekaa hänet pois sieltä!
471
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
Käskin hakea hänet ulos!
472
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
Älä tee sitä!
473
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Hei.
474
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
Tiedän, että se sattuu.
475
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
Et pidä siitä,
kun ihmiset kertovat totuuden.
476
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
Turpa kiinni!
477
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
Mutta jos haluat päästä siitä yli,
478
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
sinun on hyväksyttävä se.
479
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
Isäsi kuolema
480
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
on sinun syytäsi.
481
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
Ei!
482
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
Hän on valmis.
483
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
Lähettäkää metsästäjät!
484
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Tekstitys: Maarit Hirvonen
485
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen