1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 Mitä haluat? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 Man-ith! 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 Näytä itsesi muille, 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 illusionisti. 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 Herrani, täytän sopimuksen 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 kansani vapauden puolesta. 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 Vakoojani raportoivat, 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 että poika ei voi palata ihmisten maailmaan. 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 Kaikki menee suunnitelmanne mukaan. 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 PERUSTUU WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN 11 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 - Rakensitko tuon? - Sanoinhan. Musta torni muuttaa ihmisen. 12 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 Järvi on niiden vesilähde. 13 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 Ne pysähtyvät täällä orjien kanssa matkalla kaivoksille. 14 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 Piilottelemme täällä ja odotamme sarvipäitä. 15 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 Katso tätä. 16 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Täältä näemme niiden saapuvan. 17 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 Mutta ne eivät näe meitä. 18 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Helppo nakki. 19 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 Uskomatonta. 20 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 Ne tulevat aina päiväsaikaan. Eivät kai näe hyvin yöllä. 21 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 - Entä jos ne tulevat yöllä? - Niin ei ole vielä tapahtunut. 22 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 - Entä jos niin käy? - En tiedä. 23 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 Meillä ei ole videovalvontaa. 24 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Onko meillä työkaluja? 25 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 Vähän vielä. 26 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Hyvä. 27 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 No niin, nyt! 28 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Tämä saattaisi toimia. 29 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Joo. 30 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 Mutta tarvitsemme lisää luita. 31 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Se kuulostaa hullulta, 32 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 mutta Torni on todella olemassa. 33 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 Mark yrittää löytää Thomasin ja tarvitsee apuamme. 34 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 Mark on tehnyt asioita, Becky, 35 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 joita ei voi kumota... 36 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 Hän tarvitsi hoitoa. 37 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 Et voi auttaa häntä enää. 38 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 Kronikan mukaan Aarnikotka manipuloi ihmisiä. Lavastaa heidät. 39 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 Mark ei ole murhaaja! 40 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Näin hänet itse. 41 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 En usko, että hän teki sen. 42 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 En halua kuulla enää sanaakaan. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Hyvästi. 44 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Minä haluan. 45 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 Komisario Bräker poliisista. 46 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 Poliisi etsi Markia ympäri Krefeldeniä, 47 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 - mutta häntä ei löytynyt, eikö niin? - Selvästikään. 48 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 Nähtiinkö hänet viimeksi 49 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 Martenin kirkossa? 50 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 Kertoiko isäsi sinulle sen? Se ei ole julkista tietoa. 51 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Ei kukaan. Tutkin asiaa. 52 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 Kirkko on yli 400 vuotta vanha. 53 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 Sen rakensi Marten Zimmermann. 54 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 Marten oli kivenhakkaaja Krefeldenistä ja Markin sekä Thomasin suora esi-isä. 55 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Tässä. 56 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 Hänet tuomittiin noituudesta kuolemaan. 57 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 Hänet lukittiin oman kirkkonsa kellariin. 58 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Mutta kuin ihmeen kaupalla 59 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 hän katosi vankilastaan. 60 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 Kukaan ei nähnyt häntä tai hänen jäänteitään enää. 61 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 Kölnin arkkihiippakunta jopa tutki asiaa. 62 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 - Hän siis pakeni jotenkin? - Niin minäkin ajattelin. 63 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 Kunnes löysin tämän. 64 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 Nämä ovat kaikki Markin ja Thomasin 65 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 biologisia esi-isiä. Katsokaa. 66 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 Lähes koko Zimmermannien suku on kadonnut jälkiä jättämättä. 67 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 Kaikki nähtiin viimeksi Martenin kirkossa. 68 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 Tai he liittyivät jotenkin siihen. 69 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 Siitä on raportteja: 70 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 vapaaehtoistyö kirkossa, 71 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Zimmermann kunnostaa kirkkoa... 72 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 Luuletteko, että tämä on sattumaa? 73 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 Vai onko siellä portaali? 74 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 - Portti Mustaan torniin. - Riittää. 75 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 Olen kuunnellut 15 vuotta tätä hölynpölyä. 76 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 Musta torni, Aarnikotka... 77 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - Mutta... - Kaikki eivät kadonneet. 78 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 Markin isä sytytti itsensä tuleen. 79 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Hautasin hänen tuhkansa hautausmaalle. 80 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 Onko portaalin olemassaolosta todisteita? 81 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 Ehdottomasti. 82 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 Hänen 83 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 ja Kronikan avulla 84 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 voisimme jopa avata sen. 85 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 - Minkä Kronikan? - Minulla on se täällä. Hetki vain. 86 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 Se on... 87 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 repussani. 88 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 Kauanko sinulla menee? 89 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Haen avaimet ja vaihdan vaatteet. 90 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 Viisitoista minuuttia? 91 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 - Viisi? - Murehditko, että hylkään sinut taas? 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 En halua myöhästyä. 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Rauhoitu, palaan ihan kohta. 94 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Odota hetki! 95 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Vau, olette kotona. Mikä harvinainen ilo. 96 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 Poliisi kävi täällä. 97 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 Se oli väärinkäsitys. 98 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Murtauduit kirkkoon. 99 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 Kirkkoon! 100 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 Puhutaanko myöhemmin? 101 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 Tai ei koskaan, taaskaan. Minun on mentävä. 102 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 Menet suoraan huoneeseesi. 103 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 - Oikeasti? - Sara, eihän näin voi jatkua. 104 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 Haluat jonain päivänä jatkaa yhtiötä, vai mitä? 105 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Yhtäkkiä esitätte huolestunutta, 106 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 - kun mokaan kerran. - Kerranko? 107 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 Olet aina ulkona Ben Schröderin kanssa. Suutelitte. Talon edessä. 108 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 - Nyt murtauduit kirkkoon. - Jos se tulee julki... 109 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 - Ette tunne Beniä. - Hän on rikollinen. Se riittää. 110 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 - Se ei ollut hänen ideansa. - Hän on sinulle väärää seuraa. Piste. 111 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 Tunkekaa se... 112 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 - Neiti hyvä! - Pysyt täällä. 113 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 ST. VITUS SISÄOPPILAITOS 114 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 - Ette tekisi... - Jos astut jalallasikaan ovesta ulos, 115 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 lähdet sisäoppilaitokseen. Ymmärsitkö? 116 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 - Hei. - Hei. Olen Ben. 117 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - Tulin hakemaan Saran juhliin. - Sara ei ole kotona. 118 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 Mahdotonta. Minä juuri 119 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 toin hänet tänne. 120 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 Luulen, että hän muutti mielensä. 121 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Olen pahoillani. 122 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 - Mitä tuo on? - Sitä kasvaa ympäri rantaa. 123 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 - Mistä tiedät, että sitä voi polttaa? - Haistoitko sitä? 124 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 Joten kokeilit vain? 125 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 Vastaus on selvä kyllä. 126 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 Typerintä, mitä olen koskaan kuullut. 127 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 En tajua, miksi olet niin kireä koko ajan. 128 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 Äijä. Vauvat kokeilevat asioita vain nähdäkseen. 129 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 - Kukaan järkevä ei tee niin. - Löysää vähän. 130 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Sanotaan, 131 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 että seuraamme sarvipäitä kaivokselle 132 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 ja löydämme Thomasin. 133 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 Sitten nappaan hänet ja vien meidät molemmat kotiin. 134 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 - Kuulostaa hyvältä. - Entä sinä? 135 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 Kävelen. Ja päästät minut takaisin sisään portaalista. 136 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 Se ei haittaa. Olen kävellyt sinne useasti. 137 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Enpä tiedä. 138 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 En voi vain jättää sinua tänne. 139 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 Älä huoli. Varmista vain, että pääset kotiin. 140 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 Se onnistuu. 141 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 Mitä nyt tapahtuu? Optimismia? 142 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 Mark Zimmermann on optimistinen. 143 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 Jotain on vialla. 144 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 Sen jälkeen kun putosimme kalliolta, 145 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 tuntuu kuin olisin oppinut teleporttaamaan. 146 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 Tarkoitan kunnolla. 147 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 Harjoittelulla. 148 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 Voin kuvitella isäni ilmeen, 149 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 kun hänen rampa poikansa pelastaa Thomasin. 150 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Et ole rampa. 151 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Ehkä sinusta en ole. 152 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Mutta kotona olen. 153 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 - Keziah Jonesia? - Kyllä. 154 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 Ei niin paskaa kuin luulin. 155 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 Okei, anna se tänne. 156 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Jos se opettaa tykkäämään hyvästä musiikista, niin kokeilen. 157 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 Tämä menee suoraan päähän. 158 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 Se on vain kukkaa. 159 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 Paskat levykaupasta. Avataan kukkakauppa. 160 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 Ihmispojat ovat saapuneet vuoristojärvelle. 161 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 He rakensivat piilopaikan 162 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 ja aikovat seurata metsästäjiä kaivokseen vapauttaakseen veljen. 163 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 Isä, jos lähetän metsästäjät järvelle heti, 164 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 voisin tuoda maailmojen välisen matkustajan tänne tänä iltana. 165 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - Man-ith! - Herrani. 166 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 Yksi teistä valmistelee maailmojen välisen matkustajan järvellä. 167 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 Kerro vakoojillesi ihmismaailmassa, etten halua mitään ongelmia. 168 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 Ongelmia ei tule. 169 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 Huomenta! 170 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Koskitko reppuuni? 171 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 En. Miksi kysyt? 172 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 Se on tyhjennetty. 173 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 - Ehkä kävelit unissasi. - En varmasti. 174 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 Sitten se oli eläin. 175 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 - Mökissä sisälläkö? - Niin. Älä huoli. 176 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 Joskus ne pääsevät sisään. 177 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 En ole huolissani. 178 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 Harjoitellaanko nyt? 179 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 Mitä teet täällä? 180 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 Tulin hakemaan reppuni. 181 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 Onko kaikki okei? 182 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 Et ole pukeutunut juhliin. 183 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 Tule ylös. 184 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 Missä olet ollut? Emme pääse sisään. 185 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 En saa mennä juhliin. 186 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - Hitto! - Ikävä kuulla. 187 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 Enkä voinut antaa Benille avainta elokuvateatteriin. 188 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 Nyt hän luulee, että petin hänet taas. 189 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Missä Sara on? - Ei aavistustakaan. Kotona. 190 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 - Saa minun puolestani jäädäkin sinne. - Mitä teet? 191 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 - Voitko hakea loput autosta? - Mitä tarkoitat "kotona"? 192 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 Saanko reppuni? 193 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Jätin sen Benin autoon. Anteeksi. 194 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 - Ei se mitään. - Sinähän menet bileisiin. 195 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 Anna hänelle avaimet. Kerro, että olen pahoillani. 196 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 - Hyvä on. - Pitäkää hauskaa. 197 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 Teleporttasin ekan kerran huoneessani. 198 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 Toisella kerralla olin Oraakkelissa. 199 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 Molemmilla kerroilla luin Kronikkaa 200 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 ja keskityin yhteen paikkaan. 201 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 Et kolmannella kerralla. 202 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 Aivan! 203 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 Et tarvitse siihen Kronikkaa. 204 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 Mitä muuta oli läsnä, kun se toimi? 205 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Pelko. 206 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 Jännitin, sydän pamppaili. Kaikkea mahdollista. 207 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Okei. 208 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 Tarvitset pelkoa teleporttaukseen. 209 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 Mitä pelkäät? 210 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 - Beverly Hills 90210:aa. - Ei kun oikeasti. 211 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 Mikä sinua pelottaa? 212 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 - Monikin asia. - Kuten? 213 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 En tiedä. Mitä sinä pelkäät? 214 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 Viime vuonna pelkäsin, kun äidiltäni löydettiin kasvain. 215 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 Yritä uudelleen, Mark... 216 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 Et keskity tänään. 217 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 No? 218 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Olen pahoillani. Se ei toimi. 219 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 Tiedän, että on asioita, jotka haluaisit vain unohtaa. 220 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Mutta jos tarvitset pelkoa siirtoon, 221 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 et voi panna päätäsi pensaaseen. 222 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 - En pane päätäni pensaaseen. - Mitä sitten? 223 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Tarvitsen vain vähän... 224 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 Normaalit ihmiset eivät häivy kesken lauseen. 225 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 Näin jotain. 226 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Mitä näit? 227 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Luultavasti vain eläimen. 228 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Tulevatko ne aina päivällä? 229 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Muuten olisimme kuulleet ne. 230 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Harva se päiväkö? 231 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 Oletko varma? 232 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 Tähän asti, kyllä. 233 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 - Mikä hätänä? - Thomas on tuolla. 234 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 Me vain istumme täällä. Se on hätänä. 235 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Siksi halusit harjoitella siirtymistä. 236 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 Se ei toimi. Sinun vuorosi. 237 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Hra Koteas. 238 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Tulitte taas ilman ajanvarausta. 239 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 Ihmiset sopivat tapaamisista. 240 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 Käyttäydyt epäilyttävästi. Se on epäammattimaista. 241 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 Saimme hyttysen. 242 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 Mark Zimmermann on vuoristojärvellä. Häntä valmistellaan kohtaamiseen. 243 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 Minun avullani. Kivien vetäminen on toki kovaa työtä. 244 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 Mutta minä otan suurimman riskin. 245 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 Valmistelin Markin. Annoin hänelle Beckyn. 246 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Sitten otin hänet pois, mikä lietsoi hänen vihaansa. 247 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 248 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 Suuri Kotka heräsi minun ansiostani. 249 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 Tapoin Chennardin ja laitoin syyn Markin niskoille. 250 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 Isoja riskejä, mutta suoriuduin täydellisesti. 251 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 Haluan, että lähetät Suurelle Kotkalle hyttysen siitä! 252 00:25:31,416 --> 00:25:34,875 En ole kantojuhta, kuten kollegat Martenin kirkossa. 253 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - Raportoin jokaisen yksityiskohdan. - Hyvä. 254 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 En halua mädäntyä täällä. 255 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 Tietääkö tyttö jo Mustasta tornista? 256 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 Kyllä, mutta hän ei usko siihen. 257 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 Hän on huoneessaan. Kaikki on kunnossa. 258 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 Toivon niin. 259 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 Suuri Kotka ei halua mitään ongelmia. 260 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 Minun kanssani ongelmia ei tule. 261 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 Becky? 262 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 Rebecca? 263 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 - Tuletko bileisiin? - Totta kai. 264 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - Se oli Mark. - Ei voi olla. 265 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 "Becky, jos viet kirjan äidilleni, 266 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 "voitte avata portaalin. 267 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 "Kaipaan sinua." 268 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 Olit oikeassa koko ajan. 269 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 Olet oikeassa. 270 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 Mistä? 271 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Panen pääni pensaaseen. 272 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 Pelkään ajatella itseäni. 273 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 Muistaa hetket, jotka pelottavat minua. 274 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 Pelkäät pelkoa. 275 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 Miten voin teleportata näin? 276 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 Miten saan Thomasin ulos? 277 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 Ehkä sinun ei tarvitse ajatella jotain pahaa. 278 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 Tarkoitan, että... 279 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Loistava idea. 280 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 Loistava idea! 281 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 Onko? 282 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 Mark? 283 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 Mark. 284 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 Terve, Krefelden! 285 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 Onnistuitko? 286 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Nyt osaan! 287 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Siirryin neljä kertaa peräkkäin. 288 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 Se toimii kaikilla tunteilla. 289 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Teleporttaus ei toimi saman maailman sisällä. 290 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 En voi siirtyä mökille ja takaisin. 291 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 On käytävä ensin meidän maailmassamme. 292 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 Siksi se kesti niin kauan. 293 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 Aloin jo huolestua eilen. 294 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 - Olinko poissa niin kauan? - Olit. 295 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 On oltava nopeampi. 296 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 Pitää kuvitella seuraava paikka ennen kuin saavun. 297 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Tuo minulle vielä... 298 00:31:19,750 --> 00:31:22,791 SCHLOSSPARK-ELOKUVATEATTERI SULJETTU REMONTIN VUOKSI 299 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 Leimasi. Voit mennä sisään. 300 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 Missä Ben on? 301 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 Valopöydällä. 302 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 - He ovat kanssani. - Odota, leimasi. 303 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 Voit mennä. 304 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 Onko musiikki kovempaa kuin ennen vanhaan? 305 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 Ei, korvasi ovat vanhemmat. 306 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 Hei, Ben! Onko reppuni sinulla? 307 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 - Sara halusi tulla, mutta... - En välitä paskaakaan. 308 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Sain hänestä tarpeekseni. 309 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 - Sinun pitäisi puhua hänen kanssaan. - Miksi? Minulle riitti. 310 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 Olet vihainen ja kännissä. 311 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 Älä päätä tänään mitään. 312 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 Haluatko tietää, olenko todella varma? 313 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Näytän, kuinka varma olen. Tule tähän. 314 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 -Älä tee tuota enää ikinä! - Anteeksi. 315 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 - Missä reppuni on? - Keittiössä kai. 316 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 Kaksi sinulle. Neljä markkaa. Kiitos. 317 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 - Mitä saisi olla? - Kaksi olutta. 318 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 Hyvä on, tässä ensimmäinen... 319 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 Mitä otat? 320 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Helvetti! 321 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 Kaikki okei? 322 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 - Joku varasti minulta! - Oikeasti? Voi paska. 323 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 Kuka varastaa kirjan? 324 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 Kirjan repustako? 325 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 Laitoin sen tuonne olutkorien päälle. 326 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}Se kuivuu paremmin siellä. 327 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}Mitä? 328 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}Joku laittoi sen oluttynnyrin alle 329 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}ja tietysti se kastui. 330 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 Onko tequilaa? 331 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 On, tuolla. 332 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 SUOLA 333 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Kuka siellä? 334 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 Isä? 335 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Isä? 336 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 Isä, sinäkö siellä? 337 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Mitä haluat minusta? 338 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 Olisit kuunnellut minua 339 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 silloin... 340 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 Lupasit minulle. 341 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 Et ole isäni. 342 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Katso minua. 343 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 Tämä on sinun syytäsi. 344 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 - Tiedätkö, miltä tuntuu... - Et ole isäni. 345 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 ...kun liekit nielevät sinut? 346 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 - Herää! - Kun ihosi räjähtää? 347 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - Herää. - Kun silmäsi kiehuvat? 348 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 Tiedätkö? 349 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 Mark! 350 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 - Mark! Tiedätkö, miltä se tuntuu? - Herää. 351 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 Se sattuu. 352 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 Mitä tapahtuu? 353 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 Kenelle puhuit? 354 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 Hei! 355 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 -Äijä, pysähdy! - Mitä? 356 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 Nyt riittää. Puhu minulle! 357 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 Täällä on jotain vialla. 358 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 Tuolla on joku, joka sotkee pääni. 359 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 Näit painajaista. 360 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 Se ei ollut painajainen. 361 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 Mitä sitten? 362 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 Ehkä eläin taas? 363 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 -Älä tee tuota. - Mitä? 364 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 Älä kohtele minua kuin idioottia. 365 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 Sanoin, että tuolla on joku. 366 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - Jos et usko minua, painu helvettiin. - Siellä ei ollut ketään muuta. 367 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 Sekoat, etkä halua myöntää sitä. 368 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 Joten häivy. 369 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 Hyvä on. 370 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 Haluatko tietää, mitä siellä tapahtui? Mitä näin. 371 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Toki. 372 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Isäni... 373 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 Kuollut isäsi. 374 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 Hän tarttui minuun ja poltti minua, näin. 375 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 Näytänkö? 376 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 En näe mitään. 377 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 Hän oli siellä. 378 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 Oikeasti. 379 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 Olet tulossa hulluksi. 380 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 SIRKUS DAIKIRI 381 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 - Paljonko? - Kahdeksan markkaa. 382 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 - Pidä vaihtorahat. - Kiitos. 383 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Hei, Maya. 384 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 Minne menet? 385 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 Miksi olet jo lähdössä? 386 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 Jätät Saran ja hyppäät heti seuraavaan? 387 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 Miksi olet vihainen? 388 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 - Miksi edes välität? - Et tajua mitään. 389 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 - Typerä idiootti. - Odota hetki. 390 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 Etkö ole huomannut, että olen aina lähelläsi? 391 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 Tarkoitatko, että sinä... 392 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 Kyllä, pölkkypää. 393 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 En tiennyt sitä. 394 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 Olen halunnut olla tyttöystäväsi siitä lähtien, kun olit 7 395 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 ja törmäsit pyörällä autoomme. 396 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 Isäni halusi tappaa sinut. 397 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 Mutta sanoin: "Ei, isi! 398 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 "Hän on tuleva aviomieheni." 399 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 Ja tunnen edelleen samoin. 400 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 Luulin, että pidit minua vain mukavana tyyppinä... 401 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 Mutta ehkä vähän tyhmänä. 402 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Niin oletkin. 403 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 Typerä idiootti. 404 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Maya! 405 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 Maya! 406 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 Ole hyvä. 407 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Kiitos. 408 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 Apua... Maya... 409 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 Haen apua! 410 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 Mitä sinä täällä teet? 411 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 Siivoan sotkuasi. 412 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 Maya tarvitsee apua! Meidän on soitettava ambulanssi... 413 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 Et puhu kenellekään. 414 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 Et ole hetkeen ollut ulkona, vai? 415 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 - Mitä? - Et ole hetkeen käynyt missään. 416 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 Näytät siltä, ettet ole ollut ihmisten parissa vähään aikaan. 417 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 Et sinäkään näytä Kevin Costnerilta. 418 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 Anteeksi, yritin vain olla mukava. 419 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 Luulen, että me kaksi... 420 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 Seuraa minua. 421 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 Ne ovat äänekkäitä. 422 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 Tarvitsemme ruokaa. 423 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 En syö niitä. 424 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Mutta minä syön. 425 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 Niiden haju piilottaa meidät sarvipäiltä. 426 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Miltä sarvipäiltä? En ole vielä nähnyt yhtäkään. 427 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 - Syytätkö minua? - En! 428 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 - Ei ole minun syyni, ettei niitä näy. - En syytä sinua. 429 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 - Kuulostaa siltä. - Mutta en syytä. 430 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 Ainakin minulla on suunnitelma. 431 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 Entä sinä? Mikä on suunnitelmasi? 432 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 - Sinulla ei ole mitään suunnitelmaa. - Hiljennä ne kalat! 433 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 Älä huuda! 434 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 Missä nastat ovat? 435 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 Anna ne minulle. 436 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 Oletko tyhmä? 437 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 On aika löysätä pipoa ja kohdata totuus. 438 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 Mitä helvettiä? 439 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 Tiedän, mikä sinua vaivaa. Miksi käyttäydyt kusipäisesti. 440 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 Ja miksi sinulla ei ole ystäviä. Syynä eivät ole vihanpurkauksesi. 441 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 - En tiedä yhtään, mistä puhut. - Tiedätpäs. 442 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 Pidät aina etäisyyttä, jotta sinun ei tarvitse muistaa. 443 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 Mutta Thomas kertoi minulle kaiken. 444 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Kaikki yksityiskohdat. 445 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 Isästäsi. 446 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 - Lopeta. - Anna tulla. Raivostu. 447 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 Huuda minulle. En välitä. 448 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 Nyt käymme tämän läpi. 449 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 Saat luvan muistaa. 450 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 Sanoin, että lopeta! 451 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 Ajoitte isäsi verstaalle. 452 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 Sinä, Thomas ja isäsi. 453 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 Hän halusi polttaa muistiinpanonsa, 454 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 jotta kukaan ei löytäisi Mustaa tornia. 455 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 Pysy täällä ja vahdi Kronikkaa. Tapahtui mitä tahansa. 456 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 Lupaatko? 457 00:51:49,458 --> 00:51:50,291 Lupaa. 458 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 Lupasit odottaa. 459 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Turpa kiinni. 460 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 Mutta sitten taskulamppu sammui. 461 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 Ja pimeyden mukana tuli pelko. 462 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 Thomas! 463 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 Mene! 464 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 Älä jätä minua yksin. Ole kiltti. 465 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Seis! Poliisi. 466 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 Laske bensakanisteri alas. 467 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 Jos Thomas ei olisi palannut luoksesi 468 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 huolehtimaan sinusta, vaan auttanut isääsi suunnitellusti, 469 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 isäsi olisi yhä elossa. 470 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 Hakekaa hänet pois sieltä! 471 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 Käskin hakea hänet ulos! 472 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Älä tee sitä! 473 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 Hei. 474 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 Tiedän, että se sattuu. 475 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 Et pidä siitä, kun ihmiset kertovat totuuden. 476 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 Turpa kiinni! 477 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 Mutta jos haluat päästä siitä yli, 478 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 sinun on hyväksyttävä se. 479 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 Isäsi kuolema 480 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 on sinun syytäsi. 481 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 Ei! 482 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 Hän on valmis. 483 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 Lähettäkää metsästäjät! 484 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Tekstitys: Maarit Hirvonen 485 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen