1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
Co chceš?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
Maníte!
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
Ukaž se ostatním...
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
Iluzionisto.
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
Můj Pane, plním dohodu
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
o svobodě mého lidu.
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
Mí špioni hlásí,
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
že se ten chlapec nemůže vrátit
do lidského světa.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
Všechno jde podle tvého plánu.
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
PODLE ROMÁNU DER GREIF
WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH
11
00:02:06,250 --> 00:02:10,166
GRYF
12
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
- Tos postavil ty?
-Říkal jsem ti, že tě Černá věž změní.
13
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
To jezero je jejich zdroj vody,
14
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
zastavují se tady s otroky
na cestě do dolů.
15
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
Schováme se tady a počkáme na Rohaté.
16
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
Podívej.
17
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Odtud je uvidíme přicházet.
18
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
Ale oni neuvidí nás.
19
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
Jednoduchý jako facka.
20
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
To je úžasný.
21
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
Přicházejí ve dne.
Myslím, že v noci dobře nevidí.
22
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
- Ale co když přijdou v noci?
- To se ještě nestalo.
23
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
- A co když ano?
- Nemám tušení.
24
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Nemáme sledovací kameru.
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
Máme nářadí?
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
Trochu víc.
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
Dobře. Perfektní.
28
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
Tak teď!
29
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
Mohlo by to vážně fungovat.
30
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Jo.
31
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
Ale potřebujeme víc kostí.
32
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Vím, že to zní šíleně,
33
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
ale Černá věž opravdu existuje.
34
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
Mark se snaží najít Thomase
a potřebuje naši pomoc!
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
Becky, Mark udělal věci,
36
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
které nejde vrátit zpět...
37
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
Potřeboval víc péče.
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
Už mu nemůžeš pomoct.
39
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
Kronika říká, že Gryf manipuluje s lidmi.
Ovlivňuje je a inkriminuje.
40
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
Mark není vrah!
41
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
Sama jsem ho viděla.
42
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
Nevěřím, že to udělal.
43
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
Nechci slyšet už ani slovo.
44
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Sbohem.
45
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
Já ano.
46
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
Inspektor Bräker, kriminální policie.
47
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
Policie hledala Marka po celém Krefeldenu,
48
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
- ale ještě ho nenašli, že?
- Zjevně ne!
49
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
A byl naposledy viděn
50
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
v Martenově kostele.
51
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
To ti řekl tvůj otec?
Na veřejnost se to nedostalo.
52
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
Nikdo mi to neřekl. Našla jsem si to.
53
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
Tento kostel byl postaven
před více než 400 lety
54
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
Martenem Zimmermanem.
55
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
Marten byl kameník z Krefeldenu
a je přímým předkem Marka a Thomase.
56
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Tady.
57
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
Obviněn z čarodějnictví
a odsouzen k smrti.
58
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
Byl uvězněn
v katakombách vlastního kostela.
59
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Ale jako nějakým zázrakem...
60
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
z vězení zmizel.
61
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
Nikdo jeho ani jeho ostatky
už nikdy neviděl.
62
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
Došlo dokonce k vyšetřování
arcidiecézí v Kolíně nad Rýnem.
63
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
- A pak nějak utekl?
- To jsem si myslela!
64
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
Dokud jsem nenašla tohle.
65
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
Toto jsou všechno biologičtí předkové
66
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
Marka a Thomase. Tady.
67
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
Téměř celá rodina Zimmermanů
zmizela beze stopy.
68
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
Všichni byli naposledy viděni
v Martenově kostele.
69
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
Nebo s ním byli nějak spojení.
70
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
Tolik starých zpráv:
71
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
dobrovolná práce v kostele,
72
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
Zimmerman opravuje kostel...
73
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
Myslíte, že je to náhoda?
74
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
Nebo je tam dole brána?
75
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
- Brána do Černé věže!
- Dost!
76
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
Už patnáct let poslouchám tyhle nesmysly.
77
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
Černá věž, Gryf...
78
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Ale...
- Ne všichni předkové zmizeli.
79
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
Markův otec se zapálil.
80
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
Pohřbila jsem jeho popel na hřbitově.
81
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
Existuje nějaký důkaz, že brána existuje?
82
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Rozhodně.
83
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
S ní
84
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
a s Kronikou
85
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
bychom ji i mohli otevřít.
86
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
- Jakou Kronikou?
- Mám ji tady. Vteřinku.
87
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
Je v mém...
88
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
batohu.
89
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
Kolik potřebuješ času?
90
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
Jen si vezmu klíče a převléknu se.
91
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
Patnáct minut?
92
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
- Pět?
- Bojíš se, že se na tebe zase vykašlu?
93
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
Jen nechci přijet pozdě.
94
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Uklidni se, hned se vrátím.
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
Počkej chvilku!
96
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
No teda, vy jste doma.
Jaké vzácné potěšení.
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
Byla tu policie.
98
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
To bylo nedorozumění.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
Vloupala ses do kostela!
100
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
Do kostela!
101
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Můžeme si promluvit později?
102
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
Nebo možná nikdy, jako obvykle? Musím jít.
103
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
Půjdeš rovnou do svého pokoje.
104
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
- Vážně?
- Sáro, takhle to dál nejde.
105
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Chceš jednoho dne převzít firmu. Nebo ne?
106
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Najednou máte starost,
107
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
- když jsem jednou něco podělala?
- Jednou?
108
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
Věčně někde chodíš s Benem Schröderem.
Dali jste si pusu. Teď venku.
109
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
- A ještě se vloupáš do kostela.
- Jestli se to provalí...
110
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
- Bena neznáte.
- Je to zločinec. To stačí.
111
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
- Nebyl to vůbec jeho nápad.
- Nehodí se k tobě. Tečka.
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
To si můžeš strčit...
113
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
- Slečinko!
- Zůstaneš tady!
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
INTERNÁTNÍ ŠKOLA SV. VÍTA
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
- To neuděláte...
- Uděláš krok ze dveří...
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
A jdeš do internátní školy. Rozumíme si?
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
- Dobrý den.
- Zdravím. Já jsem Ben.
118
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
- Přišel jsem vyzvednout Sáru na párty.
- Sára není doma.
119
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
To není možné. Vždyť...
120
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
jsem ji tu před chvílí vysadil.
121
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
Myslím, že si to rozmyslela.
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Je mi to líto.
123
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
- Co je to?
- Roste to po celé pláži.
124
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
- A jak víš, že to můžeš kouřit?
- Přivoněl sis?
125
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
Ty jsi to teď zkoušel?
126
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
Mohu na to odpovědět jasným ano, kamaráde.
127
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
To je ta největší pitomost,
jakou jsem kdy slyšel.
128
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
Nechápu, proč jsi pořád tak napjatý.
129
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
Kámo. Děti jen tak zkoušejí věci.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
- Nikdo se špetkou rozumu tohle nedělá.
- Jen se trochu uvolni.
131
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Řekněme...
132
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
že budeme Rohaté sledovat až k dolu...
133
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
Najdeme tam Thomase...
134
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
Já ho pak popadnu
a přemístím nás oba domů.
135
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
- To zní dobře.
- A co ty?
136
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
Půjdu pěšky. A ty mě pustíš zpátky bránou.
137
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
To není problém.
Šel jsem tam už hodněkrát.
138
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Já nevím.
139
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
Nemůžu tě tu jen tak nechat.
140
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
Neboj se. Hlavně, ať se vy vrátíte domů.
141
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
Vyjde to.
142
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
Co se to děje? Optimismus?
143
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
Mark Zimmerman je optimistický.
144
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Něco tady není v pořádku.
145
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
Od chvíle, co jsme spadli z útesů...
146
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
mám pocit, že jsem přišel na to,
jak se teleportovat.
147
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
Tím myslím správně.
148
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
S tréninkem.
149
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Už vidím tátův výraz,
150
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
až jeho syn mrzák zachrání Thomase.
151
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
Nejsi mrzák.
152
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Pro tebe možná ne.
153
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
Ale doma jo.
154
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
- Keziah Jones?
- Jo.
155
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
Není to tak na hovno, jak jsem myslel.
156
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
Dobře, dej to sem.
157
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
Jestli tě tenhle matroš
naučí ocenit dobrou hudbu, tak davaj.
158
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
Rychle to stoupá do hlavy.
159
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
Kámo. Jsou to jen kytky.
160
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
Serem na obchod s deskama.
Otevřeme si květinářství.
161
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
Lidští chlapci dorazili k horskému jezeru.
162
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
Postavili si úkryt
163
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
a chtějí sledovat tvé lovce do dolu.
A pak osvobodit bratra.
164
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
Otče, když teď pošlu lovce k jezeru,
165
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
pak sem cestovatele
mezi světy mohu přivést už dnes večer.
166
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- Maníte!
- Můj Pane.
167
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
Jeden z vás u jezera
cestovatele mezi světy připraví.
168
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
A řekni svým špionům v lidském světě,
že nechci žádné komplikace.
169
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
Žádné komplikace nenastanou.
170
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
Dobrý ráno!
171
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Tys mi sahal na batoh?
172
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
Ne. Proč?
173
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
Byl vysypaný.
174
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
- Možná jsi byl náměsíčný.
- Nikdy.
175
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
Pak to bylo zvíře.
176
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
- Uvnitř srubu?
- Jo, kámo. Neboj se.
177
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Někdy se zvířata dostanou dovnitř.
178
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
Nebojím se.
179
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
Můžeme začít trénovat?
180
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
Co tady děláš?
181
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
Chtěla jsem si vyzvednout batoh.
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Všechno v pořádku?
183
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Nejsi oblečená na večírek.
184
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
Pojď nahoru.
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
Kde jsi? Nemůžeme se dostat dovnitř.
186
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
Tu párty mám zakázanou.
187
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
- Do prdele!
- To mě mrzí.
188
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
A nemohla jsem Benovi dát klíče od kina.
189
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
Teď si určitě myslí,
že jsem ho zas kopla do zadku.
190
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Kde je tvoje holka?
- Nemám tušení. Doma.
191
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
- Ať si tam klidně zůstane.
- Co to děláš?
192
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
- Doneseš zbytek z auta?
- Co myslíš tím „doma“?
193
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
Můžu si vzít svůj batoh?
194
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Nechala jsem ho v Benově autě. Promiň.
195
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
- To je v pořádku.
- Jdeš na tu párty, že jo?
196
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
Dej mu ty klíče. Řekni mu,
že je mi to líto! Prosím!
197
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
- Dobře.
- Bavte se.
198
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
Poprvé jsem se teleportoval
ze svého pokoje.
199
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
Podruhé jsem byl v Oraclu.
200
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
V obou případech jsem se díval na Kroniku
201
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
a zaměřil se na jedno místo.
202
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
Ale potřetí ne.
203
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
Správně!
204
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
Nemá to s Kronikou nic společného.
205
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
Co tam ještě bylo, když to fungovalo?
206
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Strach!
207
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
Napětí, zrychlený tep, všechno možné.
208
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Dobře.
209
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
Na teleportování potřebuješ strach.
210
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
Čeho se bojíš?
211
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
- Beverly Hills, 90210.
- Ne, vážně.
212
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
Čeho se bojíš?
213
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
- Spousty věcí.
- Například?
214
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
Nemám tušení. Čeho se bojíš ty?
215
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
Minulý rok, když mámě
diagnostikovali nádor. To mě vyděsilo.
216
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
Zkus to znovu, Marku...
217
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
Dnes se nesoustředíš.
218
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
A?
219
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
Promiň. Nefunguje to.
220
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Vím, že někdy zažíváš sračky,
na který bys radši zapomněl.
221
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Ale jestli na přenos potřebuješ strach...
222
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
tak nemůžeš strkat hlavu do písku.
223
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
- Nestrkám hlavu do písku.
- A co teda?
224
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Jen potřebuju...
225
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
Normální lidi
nepřestávají mluvit uprostřed věty.
226
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
Něco jsem viděl.
227
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Co jsi viděl?
228
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Pravděpodobně jen zvíře.
229
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Vždycky přicházejí ve dne?
230
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
Jinak bychom je slyšeli.
231
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
A jednou za pár dní?
232
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
Jsi si jistý?
233
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
Až do teď jsem byl.
234
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
- Co se děje?
- Thomas je někde tam venku.
235
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
A my tu jen sedíme. To se děje.
236
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Proto jsi chtěl trénovat teleportování.
237
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
Nefunguje to! Jdi na stráž.
238
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Pane Koteasi.
239
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
Přišel jste opět bez domluvy.
240
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
Lidé berou schůzky vážně.
241
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
Chováte se podezřele.
Velmi neprofesionálně.
242
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
Doletěl k nám komár.
243
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
Mark Zimmerman je u horského jezera
a připravuje se na konfrontaci.
244
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
S mou pomocí. Vaše tahání kamenů
je samozřejmě těžká práce.
245
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
Ale já nesu největší riziko.
246
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
Připravil jsem Marka. Dal jsem mu Becky.
247
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Pak jsem mu ji vzal,
a tak podnítil jeho hněv.
248
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
Víte, co to znamená?
249
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
Velký orel se probudil díky mně.
250
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Zavraždil jsem Chennarda
a svalil vinu na Marka.
251
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
Velké riziko,
ale všechno jsem provedl dokonale.
252
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
Chci, abyste s tím poslal komára
Velkému orlovi!
253
00:25:31,416 --> 00:25:34,875
Nejsem ovce jako kolegové
z Martenova kostela.
254
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Hlásím mu každý detail.
- Dobře...
255
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
Nechci tady shnít.
256
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
To děvče už o Černé věži ví?
257
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
Ano, ale nevěří tomu.
258
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
Je ve svém pokoji. Vše je pod kontrolou.
259
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
To doufám.
260
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
Velký orel nechce žádné komplikace.
261
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
Se mnou nikdy nejsou komplikace.
262
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
Becky?
263
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
Rebecco?
264
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
- Jdeš na tu párty?
- Samozřejmě.
265
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
- Byl to Mark.
- To není možné.
266
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
„Becky, když vezmeš tu knihu mé matce,
267
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
„můžete otevřít portál...
268
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
„Chybíš mi.“
269
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
Celou dobu jsi měl pravdu...
270
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
Máš pravdu.
271
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
V čem?
272
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Strkám hlavu do písku.
273
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Bojím se myslet na sebe.
274
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
Vzpomínat si na okamžiky, které mě děsí.
275
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
Bojíš se strachu.
276
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
Jak se takhle můžu teleportovat?
277
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
A jak mám Thomase osvobodit?
278
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
Možná nemusíš myslet na nic špatného.
279
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
Možná...
280
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Skvělý nápad!
281
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
Vážně?
282
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
Marku?
283
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
Marku!
284
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
Ahoj, Krefeldene!
285
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
Jo!
286
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
Šlo to?
287
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
Už to mám!
288
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Teď jsem se teleportoval
čtyřikrát za sebou.
289
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
Funguje to s každou emocí.
Nejen se strachem.
290
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
Ale co nefunguje,
je přenos v rámci jednoho světa.
291
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
Nemůžu se přenášet do srubu a zpět.
292
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
Nejdřív musím jít do našeho světa.
293
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
Proto to trvalo tak dlouho.
294
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
Včera už jsem se bál.
295
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
- To jsem byl pryč tak dlouho?
- Jo.
296
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
Musím to zrychlit.
297
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
Musím si představit destinaci,
než tam dorazím.
298
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Dones mi ještě jednu...
299
00:31:19,750 --> 00:31:22,791
KINO SCHLOSSPARK
ZAVŘENO KVŮLI REKONSTRUKCI
300
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
A vaše razítko. Můžete dovnitř.
301
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
Kde je Ben?
302
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
U světel.
303
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
- Jsou tu se mnou!
- Počkej, razítko.
304
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
Můžeš jít.
305
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
Je hudba dnes hlasitější
než za našich časů?
306
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
Ne, máte starší uši.
307
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
Ahoj, Bene! Nemáš náhodou můj batoh?
308
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
- Sára chtěla přijít, ale...
- Seru na ni.
309
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Se Sárou jsem skončil.
310
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
- Měl by sis s ní promluvit.
- Proč? Skončil jsem s ní.
311
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Máš vztek. Jsi opilý.
312
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
Počkej do zítřka, aby sis mohl být jistý.
313
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
Chceš vědět, jestli jsem si opravdu jistý?
314
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Ukážu ti, jak jsem si jistý. Pojď sem.
315
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
- To už nikdy nedělej!
- Promiň!
316
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
- Kde mám batoh?
- Myslím, že v kuchyni.
317
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
Takže dvě pro vás. Čtyři marky. Díky.
318
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
- Co si dáte?
- Dvě piva.
319
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
Dobře, tady je první...
320
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
Co piješ?
321
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Do prdele!
322
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
Jsi v pořádku?
323
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
- Někdo mi něco ukrad!
- Vážně? Do prdele...
324
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
Kdo ukradne podělanou knihu?
325
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
Tu knihu z batohu?
326
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
Vzal jsem ji a dal na bedny piva tamhle.
327
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}Myslel jsem, že tam líp uschne.
328
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}Cože?
329
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}Nějakej idiot ji dal pod sud s pivem,
330
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}a samozřejmě se namočila.
331
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
Máš tequilu?
332
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
Jo, tam.
333
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
SŮL
334
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Kdo je to?
335
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
Tati?
336
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
Tati, jsi to ty?
337
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Co ode mě chceš?
338
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
Měl jsi mě poslechnout...
339
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Tenkrát...
340
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
Slíbil jsi mi to.
341
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
Ty nejsi můj otec.
342
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Podívej se na mě.
343
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
Je to tvoje vina.
344
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
- Víš, jaké to je...
- Nejsi můj otec.
345
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
...když tě pohltí plameny?
346
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
- Probuď se!
- Když ti vybuchne kůže!
347
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
- Probuď se!
- Když se ti vaří oči!
348
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
Víš to?
349
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
Marku!
350
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
- Marku! Víš, jaký je to pocit?
- Probuď se!
351
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
Bolí to.
352
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
Co se děje?
353
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
S kým jsi to mluvil?
354
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
Hej!
355
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
- Kámo, zastav!
- Co?
356
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
Kámo, mluv se mnou. Už dost.
357
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
Něco tady není v pořádku.
358
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Někdo je tam venku a hraje si se mnou.
359
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
Měl jsi noční můru.
360
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
Žádná noční můra.
361
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
Co teda?
362
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
Možná znovu zvíře?
363
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
- Nedělej to.
- Co?
364
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
Nechovej se ke mně jako k idiotovi.
365
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
Řekl jsem, že tam někdo je.
366
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
- Jestli mi nevěříš, tak jdi do prdele.
- Nikdo jiný tam nebyl.
367
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
Začínáš přicházet o rozum
a nechceš si to přiznat.
368
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
Jdi do prdele.
369
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
Dobře!
370
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
Chceš vědět, co se tam stalo?
Co jsem viděl?
371
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
Jasně!
372
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Můj táta...
373
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Tvůj mrtvej otec...
374
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
Popadl mě a takhle mě spálil.
375
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
Chceš, abych ti to ukázal?
376
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
Nic nevidím.
377
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
Byl tam.
378
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
Skutečně.
379
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
Přicházíš o rozum, Zimmermane.
380
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
CIRKUS DAIKIRI
381
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
- Kolik?
- Osm marek.
382
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
- Nechte si drobné.
- Díky.
383
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
Ahoj, Mayo!
384
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
Kam jdeš?
385
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
Proč už odcházíš?
386
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Vykašleš se na Sáru
a jdeš rovnou o dům dál?
387
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
Proč jsi naštvaná?
388
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
- Co se staráš?
- Ty nic nechápeš, že ne?
389
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
- Blbečku.
- Počkej chvilku.
390
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
Nevšiml sis, že jsem pořád blízko tebe?
391
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Chceš říct, že ty...
392
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
Jo, ty pitomče.
393
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
To jsem nevěděl.
394
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
Chci bejt tvoje holka od tý doby,
co ti bylo sedm
395
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
a naboural jsi na kole do našeho auta.
396
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
A můj otec tě chtěl zabít.
397
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
Ale já řekla: „Ne, tati!
398
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
„Toho kluka si jednoho dne chci vzít.“
399
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
A pořád to cejtím stejně.
400
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
Myslel jsem, že mě vnímáš
jako milýho kluka,
401
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
možná trochu hloupýho.
402
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
Jo, to jsi.
403
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
Blbeček.
404
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
Mayo!
405
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
Prosím!
406
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Děkuji.
407
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
Pomoc, prosím, Mayo.
408
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
Seženu pomoc!
409
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
Co tady děláš?
410
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
Žehlím tvoje průšvihy!
411
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
Maya nutně potřebuje pomoc!
Musíme zavolat sanitku.
412
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
S nikým nebudeš mluvit.
413
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
Dlouho jste si nikam nevyrazila?
414
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
- Cože?
- Dlouho jste si nikam nevyrazila?
415
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
Vypadáte, že jste
dlouho nebyla mezi lidma.
416
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
Vy taky nevypadáte jako Kevin Costner.
417
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Promiňte, jen jsem chtěl být milý.
418
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
Myslím, že my dva...
419
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
Pojď za mnou.
420
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
Jsou fakt hlasitý!
421
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
Potřebujeme jídlo.
422
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
Nebudu je jíst.
423
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Ale já jo.
424
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
Jejich pach nás skryje před Rohatýma.
425
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Jakýma Rohatýma? Ještě jsem žádný neviděl.
426
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
- Já za to snad můžu?
- Ne!
427
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
- Není moje chyba, že se neukážou.
- Neobviňuju tě.
428
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
- Zní to tak.
- Ale nemyslel jsem to tak.
429
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
Já mám aspoň plán.
430
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
A ty? Jaký plán máš ty?
431
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
- Nemáš žádný plán, jak Thomase zachránit.
- Ať ty ryby zmlknou.
432
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
Nekřič na mě.
433
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
Kde jsou připínáčky?
434
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
Dej mi je!
435
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
Jsi blbej?
436
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
Je čas se probrat
a postavit se tváří v tvář realitě.
437
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
Co je, kámo?
438
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
Vím, co s tebou je.
Proč se chováš jako kretén.
439
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
A proč nemáš kamarády.
Nejsou to tvoje záchvaty vzteku.
440
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
- Nemám ponětí, co tím myslíš.
- Ale máš.
441
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
Vždycky si udržuješ odstup,
aby sis to nemusel pamatovat.
442
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
Ale Thomas mi všechno řekl.
443
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
Každý detail...
444
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
O vašem otci.
445
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
- Přestaň.
- No tak. Začni vyšilovat.
446
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
Křič na mě. Seru ti na to.
447
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
Tohle zvládneme.
448
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
Budeš si to pamatovat!
449
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
Řekl jsem přestaň!
450
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
Jeli jste do tátovy dílny.
451
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
Ty, Thomas a tvůj táta.
452
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
Chtěl spálit svůj výzkum o Gryfovi.
453
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
Aby Černou věž nikdo nenašel.
454
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
Zůstaň tady a hlídej Kroniku.
Ať se děje cokoliv.
455
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
Slibuješ?
456
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
Slíbil jsi, že počkáš!
457
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Zavři hubu.
458
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
Ale pak zhasla baterka.
459
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
A s tmou přišel strach.
460
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
Thomasi!
461
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
Běž!
462
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Prosím, nenechávej mě samotného! Prosím.
463
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
Prosím!
464
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Ani hnout! Tady je policie.
465
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
Položte ten kanystr.
466
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
Kdyby se pro tebe Thomas nevrátil,
467
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
aby se o tebe postaral, místo toho,
aby pomáhal otci, jak bylo v plánu,
468
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
byl by pořád naživu.
469
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
Dostaňte ho odtamtud.
470
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
Řekl jsem, dostaňte ho ven.
471
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
Nedělejte to.
472
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Hej!
473
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
Vím, že to bolí!
474
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
Nelíbí se ti, když ti lidi říkají pravdu.
475
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
Zavři hubu!
476
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
Ale jestli se z toho chceš někdy dostat,
477
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
musíš to přijmout.
478
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
Smrt tvého otce...
479
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
je tvá chyba.
480
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
Ne!
481
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
Je připraven!
482
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
Vyšlete lovce!
483
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Překlad titulků: Klára Lancová
484
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}Kreativní dohled
Miroslav Kokinda