1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 Co chceš? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 Maníte! 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 Ukaž se ostatním... 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 Iluzionisto. 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 Můj Pane, plním dohodu 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 o svobodě mého lidu. 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 Mí špioni hlásí, 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 že se ten chlapec nemůže vrátit do lidského světa. 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 Všechno jde podle tvého plánu. 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 PODLE ROMÁNU DER GREIF WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH 11 00:02:06,250 --> 00:02:10,166 GRYF 12 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 - Tos postavil ty? -Říkal jsem ti, že tě Černá věž změní. 13 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 To jezero je jejich zdroj vody, 14 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 zastavují se tady s otroky na cestě do dolů. 15 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 Schováme se tady a počkáme na Rohaté. 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 Podívej. 17 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Odtud je uvidíme přicházet. 18 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 Ale oni neuvidí nás. 19 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Jednoduchý jako facka. 20 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 To je úžasný. 21 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 Přicházejí ve dne. Myslím, že v noci dobře nevidí. 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 - Ale co když přijdou v noci? - To se ještě nestalo. 23 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 - A co když ano? - Nemám tušení. 24 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 Nemáme sledovací kameru. 25 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Máme nářadí? 26 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 Trochu víc. 27 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Dobře. Perfektní. 28 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 Tak teď! 29 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Mohlo by to vážně fungovat. 30 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Jo. 31 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 Ale potřebujeme víc kostí. 32 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Vím, že to zní šíleně, 33 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 ale Černá věž opravdu existuje. 34 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 Mark se snaží najít Thomase a potřebuje naši pomoc! 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 Becky, Mark udělal věci, 36 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 které nejde vrátit zpět... 37 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 Potřeboval víc péče. 38 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 Už mu nemůžeš pomoct. 39 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 Kronika říká, že Gryf manipuluje s lidmi. Ovlivňuje je a inkriminuje. 40 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 Mark není vrah! 41 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Sama jsem ho viděla. 42 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 Nevěřím, že to udělal. 43 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 Nechci slyšet už ani slovo. 44 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Sbohem. 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Já ano. 46 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 Inspektor Bräker, kriminální policie. 47 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 Policie hledala Marka po celém Krefeldenu, 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 - ale ještě ho nenašli, že? - Zjevně ne! 49 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 A byl naposledy viděn 50 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 v Martenově kostele. 51 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 To ti řekl tvůj otec? Na veřejnost se to nedostalo. 52 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Nikdo mi to neřekl. Našla jsem si to. 53 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 Tento kostel byl postaven před více než 400 lety 54 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 Martenem Zimmermanem. 55 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 Marten byl kameník z Krefeldenu a je přímým předkem Marka a Thomase. 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Tady. 57 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 Obviněn z čarodějnictví a odsouzen k smrti. 58 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 Byl uvězněn v katakombách vlastního kostela. 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Ale jako nějakým zázrakem... 60 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 z vězení zmizel. 61 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 Nikdo jeho ani jeho ostatky už nikdy neviděl. 62 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 Došlo dokonce k vyšetřování arcidiecézí v Kolíně nad Rýnem. 63 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 - A pak nějak utekl? - To jsem si myslela! 64 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 Dokud jsem nenašla tohle. 65 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 Toto jsou všechno biologičtí předkové 66 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 Marka a Thomase. Tady. 67 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 Téměř celá rodina Zimmermanů zmizela beze stopy. 68 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 Všichni byli naposledy viděni v Martenově kostele. 69 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 Nebo s ním byli nějak spojení. 70 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 Tolik starých zpráv: 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 dobrovolná práce v kostele, 72 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Zimmerman opravuje kostel... 73 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 Myslíte, že je to náhoda? 74 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 Nebo je tam dole brána? 75 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 - Brána do Černé věže! - Dost! 76 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 Už patnáct let poslouchám tyhle nesmysly. 77 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 Černá věž, Gryf... 78 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - Ale... - Ne všichni předkové zmizeli. 79 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 Markův otec se zapálil. 80 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Pohřbila jsem jeho popel na hřbitově. 81 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 Existuje nějaký důkaz, že brána existuje? 82 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 Rozhodně. 83 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 S ní 84 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 a s Kronikou 85 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 bychom ji i mohli otevřít. 86 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 - Jakou Kronikou? - Mám ji tady. Vteřinku. 87 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 Je v mém... 88 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 batohu. 89 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 Kolik potřebuješ času? 90 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Jen si vezmu klíče a převléknu se. 91 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 Patnáct minut? 92 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 - Pět? - Bojíš se, že se na tebe zase vykašlu? 93 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 Jen nechci přijet pozdě. 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Uklidni se, hned se vrátím. 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Počkej chvilku! 96 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 No teda, vy jste doma. Jaké vzácné potěšení. 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 Byla tu policie. 98 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 To bylo nedorozumění. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Vloupala ses do kostela! 100 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 Do kostela! 101 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 Můžeme si promluvit později? 102 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 Nebo možná nikdy, jako obvykle? Musím jít. 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 Půjdeš rovnou do svého pokoje. 104 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 - Vážně? - Sáro, takhle to dál nejde. 105 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 Chceš jednoho dne převzít firmu. Nebo ne? 106 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Najednou máte starost, 107 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 - když jsem jednou něco podělala? - Jednou? 108 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 Věčně někde chodíš s Benem Schröderem. Dali jste si pusu. Teď venku. 109 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 - A ještě se vloupáš do kostela. - Jestli se to provalí... 110 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 - Bena neznáte. - Je to zločinec. To stačí. 111 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 - Nebyl to vůbec jeho nápad. - Nehodí se k tobě. Tečka. 112 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 To si můžeš strčit... 113 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 - Slečinko! - Zůstaneš tady! 114 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 INTERNÁTNÍ ŠKOLA SV. VÍTA 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 - To neuděláte... - Uděláš krok ze dveří... 116 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 A jdeš do internátní školy. Rozumíme si? 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 - Dobrý den. - Zdravím. Já jsem Ben. 118 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - Přišel jsem vyzvednout Sáru na párty. - Sára není doma. 119 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 To není možné. Vždyť... 120 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 jsem ji tu před chvílí vysadil. 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 Myslím, že si to rozmyslela. 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Je mi to líto. 123 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 - Co je to? - Roste to po celé pláži. 124 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 - A jak víš, že to můžeš kouřit? - Přivoněl sis? 125 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 Ty jsi to teď zkoušel? 126 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 Mohu na to odpovědět jasným ano, kamaráde. 127 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 To je ta největší pitomost, jakou jsem kdy slyšel. 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 Nechápu, proč jsi pořád tak napjatý. 129 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 Kámo. Děti jen tak zkoušejí věci. 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 - Nikdo se špetkou rozumu tohle nedělá. - Jen se trochu uvolni. 131 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Řekněme... 132 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 že budeme Rohaté sledovat až k dolu... 133 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Najdeme tam Thomase... 134 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 Já ho pak popadnu a přemístím nás oba domů. 135 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 - To zní dobře. - A co ty? 136 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 Půjdu pěšky. A ty mě pustíš zpátky bránou. 137 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 To není problém. Šel jsem tam už hodněkrát. 138 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Já nevím. 139 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 Nemůžu tě tu jen tak nechat. 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 Neboj se. Hlavně, ať se vy vrátíte domů. 141 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 Vyjde to. 142 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 Co se to děje? Optimismus? 143 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 Mark Zimmerman je optimistický. 144 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 Něco tady není v pořádku. 145 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 Od chvíle, co jsme spadli z útesů... 146 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 mám pocit, že jsem přišel na to, jak se teleportovat. 147 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 Tím myslím správně. 148 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 S tréninkem. 149 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 Už vidím tátův výraz, 150 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 až jeho syn mrzák zachrání Thomase. 151 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Nejsi mrzák. 152 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Pro tebe možná ne. 153 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Ale doma jo. 154 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 - Keziah Jones? - Jo. 155 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 Není to tak na hovno, jak jsem myslel. 156 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 Dobře, dej to sem. 157 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Jestli tě tenhle matroš naučí ocenit dobrou hudbu, tak davaj. 158 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 Rychle to stoupá do hlavy. 159 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 Kámo. Jsou to jen kytky. 160 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 Serem na obchod s deskama. Otevřeme si květinářství. 161 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 Lidští chlapci dorazili k horskému jezeru. 162 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 Postavili si úkryt 163 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 a chtějí sledovat tvé lovce do dolu. A pak osvobodit bratra. 164 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 Otče, když teď pošlu lovce k jezeru, 165 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 pak sem cestovatele mezi světy mohu přivést už dnes večer. 166 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - Maníte! - Můj Pane. 167 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 Jeden z vás u jezera cestovatele mezi světy připraví. 168 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 A řekni svým špionům v lidském světě, že nechci žádné komplikace. 169 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 Žádné komplikace nenastanou. 170 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 Dobrý ráno! 171 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Tys mi sahal na batoh? 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 Ne. Proč? 173 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 Byl vysypaný. 174 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 - Možná jsi byl náměsíčný. - Nikdy. 175 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 Pak to bylo zvíře. 176 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 - Uvnitř srubu? - Jo, kámo. Neboj se. 177 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 Někdy se zvířata dostanou dovnitř. 178 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 Nebojím se. 179 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 Můžeme začít trénovat? 180 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 Co tady děláš? 181 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 Chtěla jsem si vyzvednout batoh. 182 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 Všechno v pořádku? 183 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 Nejsi oblečená na večírek. 184 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 Pojď nahoru. 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 Kde jsi? Nemůžeme se dostat dovnitř. 186 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 Tu párty mám zakázanou. 187 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - Do prdele! - To mě mrzí. 188 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 A nemohla jsem Benovi dát klíče od kina. 189 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 Teď si určitě myslí, že jsem ho zas kopla do zadku. 190 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Kde je tvoje holka? - Nemám tušení. Doma. 191 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 - Ať si tam klidně zůstane. - Co to děláš? 192 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 - Doneseš zbytek z auta? - Co myslíš tím „doma“? 193 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 Můžu si vzít svůj batoh? 194 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Nechala jsem ho v Benově autě. Promiň. 195 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 - To je v pořádku. - Jdeš na tu párty, že jo? 196 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 Dej mu ty klíče. Řekni mu, že je mi to líto! Prosím! 197 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 - Dobře. - Bavte se. 198 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 Poprvé jsem se teleportoval ze svého pokoje. 199 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 Podruhé jsem byl v Oraclu. 200 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 V obou případech jsem se díval na Kroniku 201 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 a zaměřil se na jedno místo. 202 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 Ale potřetí ne. 203 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 Správně! 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 Nemá to s Kronikou nic společného. 205 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 Co tam ještě bylo, když to fungovalo? 206 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Strach! 207 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 Napětí, zrychlený tep, všechno možné. 208 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Dobře. 209 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 Na teleportování potřebuješ strach. 210 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 Čeho se bojíš? 211 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 - Beverly Hills, 90210. - Ne, vážně. 212 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 Čeho se bojíš? 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 - Spousty věcí. - Například? 214 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Nemám tušení. Čeho se bojíš ty? 215 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 Minulý rok, když mámě diagnostikovali nádor. To mě vyděsilo. 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 Zkus to znovu, Marku... 217 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 Dnes se nesoustředíš. 218 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 A? 219 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Promiň. Nefunguje to. 220 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 Vím, že někdy zažíváš sračky, na který bys radši zapomněl. 221 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Ale jestli na přenos potřebuješ strach... 222 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 tak nemůžeš strkat hlavu do písku. 223 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 - Nestrkám hlavu do písku. - A co teda? 224 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Jen potřebuju... 225 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 Normální lidi nepřestávají mluvit uprostřed věty. 226 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 Něco jsem viděl. 227 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Co jsi viděl? 228 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Pravděpodobně jen zvíře. 229 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Vždycky přicházejí ve dne? 230 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Jinak bychom je slyšeli. 231 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 A jednou za pár dní? 232 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 Jsi si jistý? 233 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 Až do teď jsem byl. 234 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 - Co se děje? - Thomas je někde tam venku. 235 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 A my tu jen sedíme. To se děje. 236 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Proto jsi chtěl trénovat teleportování. 237 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 Nefunguje to! Jdi na stráž. 238 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Pane Koteasi. 239 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Přišel jste opět bez domluvy. 240 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 Lidé berou schůzky vážně. 241 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 Chováte se podezřele. Velmi neprofesionálně. 242 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 Doletěl k nám komár. 243 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 Mark Zimmerman je u horského jezera a připravuje se na konfrontaci. 244 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 S mou pomocí. Vaše tahání kamenů je samozřejmě těžká práce. 245 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 Ale já nesu největší riziko. 246 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 Připravil jsem Marka. Dal jsem mu Becky. 247 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Pak jsem mu ji vzal, a tak podnítil jeho hněv. 248 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Víte, co to znamená? 249 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 Velký orel se probudil díky mně. 250 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 Zavraždil jsem Chennarda a svalil vinu na Marka. 251 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 Velké riziko, ale všechno jsem provedl dokonale. 252 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 Chci, abyste s tím poslal komára Velkému orlovi! 253 00:25:31,416 --> 00:25:34,875 Nejsem ovce jako kolegové z Martenova kostela. 254 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - Hlásím mu každý detail. - Dobře... 255 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 Nechci tady shnít. 256 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 To děvče už o Černé věži ví? 257 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 Ano, ale nevěří tomu. 258 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 Je ve svém pokoji. Vše je pod kontrolou. 259 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 To doufám. 260 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 Velký orel nechce žádné komplikace. 261 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 Se mnou nikdy nejsou komplikace. 262 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 Becky? 263 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 Rebecco? 264 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 - Jdeš na tu párty? - Samozřejmě. 265 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - Byl to Mark. - To není možné. 266 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 „Becky, když vezmeš tu knihu mé matce, 267 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 „můžete otevřít portál... 268 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 „Chybíš mi.“ 269 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 Celou dobu jsi měl pravdu... 270 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 Máš pravdu. 271 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 V čem? 272 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Strkám hlavu do písku. 273 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 Bojím se myslet na sebe. 274 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 Vzpomínat si na okamžiky, které mě děsí. 275 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 Bojíš se strachu. 276 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 Jak se takhle můžu teleportovat? 277 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 A jak mám Thomase osvobodit? 278 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 Možná nemusíš myslet na nic špatného. 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 Možná... 280 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Skvělý nápad! 281 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 Vážně? 282 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 Marku? 283 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 Marku! 284 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 Ahoj, Krefeldene! 285 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 Jo! 286 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 Šlo to? 287 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Už to mám! 288 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Teď jsem se teleportoval čtyřikrát za sebou. 289 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 Funguje to s každou emocí. Nejen se strachem. 290 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Ale co nefunguje, je přenos v rámci jednoho světa. 291 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 Nemůžu se přenášet do srubu a zpět. 292 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 Nejdřív musím jít do našeho světa. 293 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 Proto to trvalo tak dlouho. 294 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 Včera už jsem se bál. 295 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 - To jsem byl pryč tak dlouho? - Jo. 296 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 Musím to zrychlit. 297 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 Musím si představit destinaci, než tam dorazím. 298 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Dones mi ještě jednu... 299 00:31:19,750 --> 00:31:22,791 KINO SCHLOSSPARK ZAVŘENO KVŮLI REKONSTRUKCI 300 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 A vaše razítko. Můžete dovnitř. 301 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 Kde je Ben? 302 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 U světel. 303 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 - Jsou tu se mnou! - Počkej, razítko. 304 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 Můžeš jít. 305 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 Je hudba dnes hlasitější než za našich časů? 306 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 Ne, máte starší uši. 307 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 Ahoj, Bene! Nemáš náhodou můj batoh? 308 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 - Sára chtěla přijít, ale... - Seru na ni. 309 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Se Sárou jsem skončil. 310 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 - Měl by sis s ní promluvit. - Proč? Skončil jsem s ní. 311 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 Máš vztek. Jsi opilý. 312 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 Počkej do zítřka, aby sis mohl být jistý. 313 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 Chceš vědět, jestli jsem si opravdu jistý? 314 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Ukážu ti, jak jsem si jistý. Pojď sem. 315 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 - To už nikdy nedělej! - Promiň! 316 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 - Kde mám batoh? - Myslím, že v kuchyni. 317 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 Takže dvě pro vás. Čtyři marky. Díky. 318 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 - Co si dáte? - Dvě piva. 319 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 Dobře, tady je první... 320 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 Co piješ? 321 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Do prdele! 322 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 Jsi v pořádku? 323 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 - Někdo mi něco ukrad! - Vážně? Do prdele... 324 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 Kdo ukradne podělanou knihu? 325 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 Tu knihu z batohu? 326 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 Vzal jsem ji a dal na bedny piva tamhle. 327 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}Myslel jsem, že tam líp uschne. 328 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}Cože? 329 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}Nějakej idiot ji dal pod sud s pivem, 330 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}a samozřejmě se namočila. 331 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 Máš tequilu? 332 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 Jo, tam. 333 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 SŮL 334 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Kdo je to? 335 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 Tati? 336 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 Tati, jsi to ty? 337 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Co ode mě chceš? 338 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 Měl jsi mě poslechnout... 339 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Tenkrát... 340 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 Slíbil jsi mi to. 341 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 Ty nejsi můj otec. 342 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Podívej se na mě. 343 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 Je to tvoje vina. 344 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 - Víš, jaké to je... - Nejsi můj otec. 345 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 ...když tě pohltí plameny? 346 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 - Probuď se! - Když ti vybuchne kůže! 347 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - Probuď se! - Když se ti vaří oči! 348 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 Víš to? 349 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 Marku! 350 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 - Marku! Víš, jaký je to pocit? - Probuď se! 351 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 Bolí to. 352 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 Co se děje? 353 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 S kým jsi to mluvil? 354 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 Hej! 355 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - Kámo, zastav! - Co? 356 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 Kámo, mluv se mnou. Už dost. 357 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 Něco tady není v pořádku. 358 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 Někdo je tam venku a hraje si se mnou. 359 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 Měl jsi noční můru. 360 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 Žádná noční můra. 361 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 Co teda? 362 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 Možná znovu zvíře? 363 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 - Nedělej to. - Co? 364 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 Nechovej se ke mně jako k idiotovi. 365 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 Řekl jsem, že tam někdo je. 366 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - Jestli mi nevěříš, tak jdi do prdele. - Nikdo jiný tam nebyl. 367 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 Začínáš přicházet o rozum a nechceš si to přiznat. 368 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 Jdi do prdele. 369 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 Dobře! 370 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 Chceš vědět, co se tam stalo? Co jsem viděl? 371 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Jasně! 372 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Můj táta... 373 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 Tvůj mrtvej otec... 374 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 Popadl mě a takhle mě spálil. 375 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 Chceš, abych ti to ukázal? 376 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 Nic nevidím. 377 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 Byl tam. 378 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 Skutečně. 379 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 Přicházíš o rozum, Zimmermane. 380 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 CIRKUS DAIKIRI 381 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 - Kolik? - Osm marek. 382 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 - Nechte si drobné. - Díky. 383 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Ahoj, Mayo! 384 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 Kam jdeš? 385 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 Proč už odcházíš? 386 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 Vykašleš se na Sáru a jdeš rovnou o dům dál? 387 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 Proč jsi naštvaná? 388 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 - Co se staráš? - Ty nic nechápeš, že ne? 389 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 - Blbečku. - Počkej chvilku. 390 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 Nevšiml sis, že jsem pořád blízko tebe? 391 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 Chceš říct, že ty... 392 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 Jo, ty pitomče. 393 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 To jsem nevěděl. 394 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 Chci bejt tvoje holka od tý doby, co ti bylo sedm 395 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 a naboural jsi na kole do našeho auta. 396 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 A můj otec tě chtěl zabít. 397 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 Ale já řekla: „Ne, tati! 398 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 „Toho kluka si jednoho dne chci vzít.“ 399 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 A pořád to cejtím stejně. 400 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 Myslel jsem, že mě vnímáš jako milýho kluka, 401 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 možná trochu hloupýho. 402 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Jo, to jsi. 403 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 Blbeček. 404 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Mayo! 405 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 Prosím! 406 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Děkuji. 407 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 Pomoc, prosím, Mayo. 408 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 Seženu pomoc! 409 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 Co tady děláš? 410 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 Žehlím tvoje průšvihy! 411 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 Maya nutně potřebuje pomoc! Musíme zavolat sanitku. 412 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 S nikým nebudeš mluvit. 413 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 Dlouho jste si nikam nevyrazila? 414 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 - Cože? - Dlouho jste si nikam nevyrazila? 415 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 Vypadáte, že jste dlouho nebyla mezi lidma. 416 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 Vy taky nevypadáte jako Kevin Costner. 417 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 Promiňte, jen jsem chtěl být milý. 418 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 Myslím, že my dva... 419 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 Pojď za mnou. 420 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 Jsou fakt hlasitý! 421 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 Potřebujeme jídlo. 422 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 Nebudu je jíst. 423 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Ale já jo. 424 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 Jejich pach nás skryje před Rohatýma. 425 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Jakýma Rohatýma? Ještě jsem žádný neviděl. 426 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 - Já za to snad můžu? - Ne! 427 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 - Není moje chyba, že se neukážou. - Neobviňuju tě. 428 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 - Zní to tak. - Ale nemyslel jsem to tak. 429 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 Já mám aspoň plán. 430 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 A ty? Jaký plán máš ty? 431 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 - Nemáš žádný plán, jak Thomase zachránit. - Ať ty ryby zmlknou. 432 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 Nekřič na mě. 433 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 Kde jsou připínáčky? 434 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 Dej mi je! 435 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 Jsi blbej? 436 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 Je čas se probrat a postavit se tváří v tvář realitě. 437 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 Co je, kámo? 438 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 Vím, co s tebou je. Proč se chováš jako kretén. 439 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 A proč nemáš kamarády. Nejsou to tvoje záchvaty vzteku. 440 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 - Nemám ponětí, co tím myslíš. - Ale máš. 441 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 Vždycky si udržuješ odstup, aby sis to nemusel pamatovat. 442 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 Ale Thomas mi všechno řekl. 443 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Každý detail... 444 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 O vašem otci. 445 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 - Přestaň. - No tak. Začni vyšilovat. 446 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 Křič na mě. Seru ti na to. 447 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 Tohle zvládneme. 448 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 Budeš si to pamatovat! 449 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 Řekl jsem přestaň! 450 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 Jeli jste do tátovy dílny. 451 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 Ty, Thomas a tvůj táta. 452 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 Chtěl spálit svůj výzkum o Gryfovi. 453 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 Aby Černou věž nikdo nenašel. 454 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 Zůstaň tady a hlídej Kroniku. Ať se děje cokoliv. 455 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 Slibuješ? 456 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 Slíbil jsi, že počkáš! 457 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Zavři hubu. 458 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 Ale pak zhasla baterka. 459 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 A s tmou přišel strach. 460 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 Thomasi! 461 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 Běž! 462 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 Prosím, nenechávej mě samotného! Prosím. 463 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 Prosím! 464 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Ani hnout! Tady je policie. 465 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 Položte ten kanystr. 466 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 Kdyby se pro tebe Thomas nevrátil, 467 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 aby se o tebe postaral, místo toho, aby pomáhal otci, jak bylo v plánu, 468 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 byl by pořád naživu. 469 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 Dostaňte ho odtamtud. 470 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 Řekl jsem, dostaňte ho ven. 471 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Nedělejte to. 472 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 Hej! 473 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 Vím, že to bolí! 474 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 Nelíbí se ti, když ti lidi říkají pravdu. 475 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 Zavři hubu! 476 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 Ale jestli se z toho chceš někdy dostat, 477 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 musíš to přijmout. 478 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 Smrt tvého otce... 479 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 je tvá chyba. 480 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 Ne! 481 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 Je připraven! 482 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 Vyšlete lovce! 483 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Překlad titulků: Klára Lancová 484 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda