1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
क्या चाहिए तुम्हें?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
मेन-इथ!
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
सामने आओ...
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
बाज़ीगर।
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
मेरे आका, मैं अपने लोगों की आज़ादी के लिए
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
समझौता पूरा कर रहा हूँ।
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
मेरे गुप्तचरों का कहना है
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
कि लड़का मानव दुनिया में
वापस नहीं जा सकता।
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
सब वैसे ही हो रहा है जैसा आप चाहते थे।
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
वुल्फ़गैंग और हाइका होलबाइन द्वारा लिखित
उपन्यास "डेया ग्रिफ़" पर आधारित
11
00:02:06,250 --> 00:02:10,166
द ग्रिफिन
12
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
-यह तुमने बनाया?
-कहा था ना ब्लैक टावर तुम्हें बदल देता है।
13
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
झील ही एक पानी का स्रोत है,
14
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
वे उन्हें खदानों तक
ले जाते हुए यहाँ पानी लेने रुकते हैं।
15
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
हम यहाँ छिपकर
सींग वालों का इंतज़ार करेंगे।
16
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
यह देखो।
17
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
यहाँ से हम उन्हें आते देखेंगे।
18
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
पर वे हमें नहीं देख सकते।
19
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
आराम से।
20
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
यह तो कमाल है।
21
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
वे दिन के समय आते हैं।
लगता है उन्हें रात को ठीक से दिखता नहीं।
22
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
-पर अगर वे रात को आ गए तो?
-अभी तक तो आए नहीं।
23
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
-पर आ गए तो?
-पता नहीं।
24
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
हमारे पास वीडियो कैमरे तो हैं नहीं।
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
हमारे पास औज़ार हैं?
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
थोड़ा और।
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
अच्छा। यह ठीक है।
28
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
अच्छा, अब!
29
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
यह सही रहेगा, यार।
30
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
हाँ।
31
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
पर हमें और हड्डियाँ चाहिए।
32
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
जानती हूँ अजीब लगता है,
33
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
पर ब्लैक टावर सच में है।
34
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
मार्क थॉमस को ढूँढ रहा है
और उसे हमारी मदद चाहिए!
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
मार्क ने ऐसी हरकतें की हैं, बेकी
36
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
जिन्हें हम सुधार नहीं सकते...
37
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
उसे देखभाल की ज़रूरत थी।
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
तुम अब उसकी मदद नहीं कर सकती।
39
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
क्रॉनिकल में लिखा है कि ग्रिफिन लोगों को
अपने वश में करके उन्हें फँसाते हैं।
40
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
मार्क हत्यारा नहीं है!
41
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
मैंने खुद देखा था।
42
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
मैं नहीं मानती कि उसने किसी की हत्या की।
43
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
मुझे एक शब्द और नहीं सुनना है।
44
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
अलविदा।
45
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
मुझे सुनना है।
46
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
इंस्पेक्टर ब्रेकर, सीआईडी।
47
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
पुलिस ने
सारे क्रेफेल्डन में मार्क को ढूँढा
48
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
-पर वह नहीं मिला, है ना?
-ज़ाहिर है!
49
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
उसे आखिरी बार मार्टेन्स चर्च में
50
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
देखा गया था।
51
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
तुम्हारे बाबा ने बताया तुम्हें?
यह बात तो आम लोग नहीं जानते।
52
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
नहीं। मैंने खुद पता किया।
53
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
यह चर्च 400 साल पहले
54
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
किसी मार्टेन ज़िमरमैन ने बनाया था।
55
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
मार्टेन क्रेफेल्डन के एक राजमिस्त्री थे
और वह मार्क और थॉमस के पूर्वज हैं।
56
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
यह देखिए।
57
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
उनपर जादू टोने का इल्ज़ाम
लगाया गया और मौत की सज़ा हुई।
58
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
उन्हें अपने ही चर्च के तहखाने में
बंद कर दिया गया।
59
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
पर किसी चमत्कार से...
60
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
वह उस जेल से गायब हो गए।
61
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
उसके बाद वह ना कभी नज़र आए,
ना उनके अवशेष मिले।
62
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
कोलोन के महाधर्मप्रांत ने
तहकीकात भी की थी।
63
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
-पर वह किसी तरह से गायब हो गए?
-मुझे भी यही लगता था!
64
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
यह मिलने से पहले।
65
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
ये मार्क और थॉमस के
66
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
पूर्वज हैं। यह देखिए।
67
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
लगभग पूरा ज़िमरमैन खानदान
बिना किसी निशान के गायब हो गया।
68
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
सब मार्टेन्स चर्च में
आखिरी बार देखे गए थे।
69
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
या किसी तरह उससे जुड़े हुए थे।
70
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
कितनी पुरानी रिपोर्टें
71
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
चर्च में स्वयंसेवा।
72
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
ज़िमरमैन ने चर्च की मरम्मत की...
73
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
आपको यह इत्तेफ़ाक लगता है?
74
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
या वहाँ नीचे कोई गेट है?
75
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
-ब्लैक टावर का रास्ता!
-बहुत हो गया!
76
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
मैं 15 सालों से यह बकवास सुनती आ रही हूँ।
77
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
ब्लैक टावर, ग्रिफिन...
78
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
-पर...
-सारे पूर्वज गायब नहीं हुए थे।
79
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
मार्क के पिता ने खुद को जला लिया था।
80
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
मैंने कब्रिस्तान में
उनकी अस्तियाँ दफ़नाई थीं।
81
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
उस गेट के होने का कोई सबूत है?
82
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
बिल्कुल है।
83
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
इनके
84
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
और क्रॉनिकल के साथ,
85
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
हम गेट खोल भी सकते हैं।
86
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
-कैसा क्रॉनिकल?
-मेरे पास यहीं है। एक सेकंड।
87
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
वह मेरे...
88
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
बैकपैक में है।
89
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
और? तुम्हें कितनी देर लगेगी?
90
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
मैं बस कपड़े बदलकर चाबियाँ लेकर आई।
91
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
पंद्रह मिनट?
92
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
-पाँच?
-डर लग रहा है कि फिर छोड़ जाऊँगी तुम्हें?
93
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
मैं समय पर पहुँचना चाहता हूँ।
94
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
चिंता मत करो, मैं अभी आई।
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
ज़रा रुको!
96
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
वाह, आज तुम घर पर हो। ज़हे नसीब।
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
घर पर पुलिस आई थी।
98
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
वह एक ग़लतफहमी थी।
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
तुमने चर्च में घुसपैठ की!
100
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
एक चर्च में!
101
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
बाद में बात कर सकते हैं?
102
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
या हमेशा की तरह कभी नहीं? मुझे जाना है।
103
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
तुम सीधे अपने कमरे में जा रही हो।
104
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
-सच में?
-सारा, तुम ऐसे नहीं कर सकती।
105
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
एक दिन तुम्हें कंपनी की मालकिन बनना है।
है ना?
106
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
मेरे एक बार गलती करने से
107
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
-आपको अचानक इतनी चिंता होने लगी?
-एक बार?
108
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
तुम हमेशा बेन श्रोडर के साथ घूमती हो।
तुमने उसे चूमा। अभी, बाहर।
109
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
-अब, किसी चर्च में घुसपैठ की।
-अगर बात फैल गई...
110
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
-आप बेन को नहीं जानते।
-वह एक अपराधी है। इतना काफ़ी है।
111
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
-वह वहाँ जाना भी नहीं चाहता था।
-वह तुम्हारे लिए ठीक नहीं है। बस।
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
आप यह बकवास अपने...
113
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
-लड़की!
-तुम यहीं रुकोगी!
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
सेंट वाइटस
बोर्डिंग स्कूल
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
-आप ऐसा नहीं करेंगे...
-तुमने एक कदम बाहर रखा...
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
तो सीधे बोर्डिंग स्कूल जाओगी। समझी?
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
-हैलो?
-हैलो। मेरा नाम बेन है।
118
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
-सारा को पार्टी के लिए लेने आया हूँ।
-ओह। सारा नहीं है।
119
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
यह नहीं हो सकता। मैं अभी तो...
120
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
उसे छोड़कर गया था।
121
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
लगता है उसने इरादा बदल लिया होगा।
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
मुझे अफ़सोस है।
123
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
-यह क्या है?
-तट पर सारी जगह उगता है।
124
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
-और तुम्हें कैसे पता कि इसे पी सकते हैं?
-महक देखी है इसकी?
125
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
तुम बस आज़मा रहे हो?
126
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
मैं इसका जवाब सीधे हाँ में दे सकता हूँ,
मेरे दोस्त।
127
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
मैंने ऐसी बकवास आज तक नहीं सुनी।
128
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
पता नहीं तुम हर वक़्त
इतने तनाव में क्यों रहते हो।
129
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
यार। बच्चे चीज़ें
मुँह में डालकर आज़माते हैं ।
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
-कोई अक्लमंद बंदा ऐसा कभी नहीं करेगा।
-ज़रा दिमाग खोलो।
131
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
मान लेते हैं...
132
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
हम सींग वालों का खदान तक पीछा करते हैं...
133
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
वहाँ थॉमस मिल जाता है...
134
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
तो मैं थॉमस को लेकर
हम दोनों को घर ले जाऊँगा।
135
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
-इरादा अच्छा है।
-तुम्हारा क्या होगा?
136
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
मैं पैदल आ जाऊँगा।
और तुम मुझे गेट से अंदर कर लेना।
137
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
कोई दिक्कत नहीं होगी।
मैं कई बार पैदल गया हूँ।
138
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
पता नहीं।
139
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
मैं तुम्हें यहाँ नहीं छोड़ सकता।
140
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
फ़िक्र मत करो।
बस ध्यान रहे कि तुम वापस घर पहुँच जाओ।
141
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
कामयाब हो जाएँगे।
142
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
अब क्या हो रहा है? आशावादी बन रहे हो?
143
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
मार्क ज़िमरमैन आशावादी है।
144
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
यहाँ कुछ गड़बड़ है।
145
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
जब से हम पहाड़ से नीचे गिरे...
146
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
मुझे लगता है
मैं टेलीपोर्ट करना सीख गया हूँ।
147
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
और मेरा मतलब, ठीक से।
148
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
प्रशिक्षण से।
149
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
मैं अपने बाबा का चेहरा देख सकता हूँ
150
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
जब उनका अपंग बेटा थॉमस को बचाएगा।
151
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
तुम अपंग नहीं हो।
152
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
तुम्हें ऐसा लगता होगा।
153
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
पर घर पर मुझे अपंग समझते हैं।
154
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
-कज़ाया जोन्स?
-हाँ।
155
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
जैसा सोचा था, उतना बुरा नहीं है।
156
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
अच्छा, मुझे दो।
157
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
अगर इसे पीकर तुम अच्छा संगीत
पहचानने लगते हो, तो मैं भी पिऊँगा।
158
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
सीधे दिमाग में चढ़ता है।
159
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
यार। ये बस फूल हैं।
160
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
रिकॉर्ड की दुकान भूल जाओ।
हम फूलों की दुकान खोलेंगे।
161
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
मानव के बच्चे पहाड़ी झील पर पहुँच गए हैं।
162
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
उन्होंने छिपने की जगह बना ली है
163
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
और आपके शिकारियों का खदान तक पीछा
करना चाहते हैं। और फिर भाई को छुड़ाएँगे।
164
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
परमपिता, अगर मैं
शिकारियों को अभी झील पर भेज दूँ
165
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
तो एक दुनिया से दूसरी दुनिया के
यात्री को आज रात यहाँ ला सकता हूँ।
166
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
-मेन-इथ!
-जी, मेरे आका।
167
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
तुममें से एक झील पर
उस यात्री को तैयार करेगा।
168
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
और मानव दुनिया में अपने गुप्तचरों से
कह दो कि मुझे कोई परेशानी नहीं चाहिए।
169
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
कोई परेशानी नहीं होगी।
170
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
मार्निंग!
171
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
तुमने मेरे बैकपैक को छुआ?
172
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
नहीं। क्यों?
173
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
यह खाली पड़ा था।
174
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
-तुम नींद में चल रहे होगे।
-कभी नहीं।
175
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
तो कोई जानवर आया होगा।
176
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
-झोपड़ी के अंदर?
-हाँ, यार। फ़िक्र मत करो।
177
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
कई बार जानवर अंदर आ जाते हैं।
178
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
मैं फ़िक्र नहीं कर रहा।
179
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
प्रशिक्षण शुरू करें?
180
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
181
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
मैं अपना बैकपैक लेने आई थी।
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
सब ठीक है ना?
183
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
तुम पार्टी के लिए तैयार नहीं हो।
184
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
ऊपर आ जाओ।
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
तुम कहाँ थे? हम अंदर नहीं जा सकते।
186
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
मुझे पार्टी में जाने की इजाज़त नहीं है।
187
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
-धत्!
-मुझे अफ़सोस है।
188
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
और मैं बेन को
थिएटर की चाबियाँ नहीं दे पाई।
189
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
अब उसे पक्का लगेगा
कि मैंने उसे फिर धोखा दे दिया।
190
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
-सारा कहाँ है?
-पता नहीं। घर पर होगी।
191
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
-मुझे कोई परवाह नहीं, वह जहाँ भी रहे।
-तुम क्या कर रहे हो?
192
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
-कार से बाकी सामान ले आओगे?
-क्या मतलब "घर पर होगी"?
193
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
मेरा बैकपैक दे दोगी?
194
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
मैं बेन की कार में छोड़ आई थी। माफ़ करना।
195
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
-कोई बात नहीं।
-तुम पार्टी में जा रही हो ना?
196
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
उसे चाबियाँ दे देना।
उसे कहना मुझे माफ़ कर दे! प्लीज़!
197
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
-अच्छा।
-मज़े करना।
198
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
पहली बार अपने कमरे में टेलीपोर्ट किया था।
199
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
दूसरी बार, मैं ऑरकल में था।
200
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
दोनों बार, मैं क्रॉनिकल देख रहा था
201
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
और एक जगह पर ध्यान लगा रहा था।
202
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
पर तीसरी बार ऐसा नहीं था।
203
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
हाँ!
204
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
तब क्रॉनिकल तो था ही नहीं।
205
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
जब टेलीपोर्ट किया था तो और क्या था?
206
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
डर!
207
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
तनाव, दिल बहुत तेज़ी से धड़क रहा था।
208
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
अच्छा।
209
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
टेलीपोर्ट होने के लिए डर चाहिए।
210
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
तुम किससे डरते हो?
211
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
-बेवर्ली हिल्स, 90210।
-नहीं, सच में।
212
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
तुम किससे डरते हो?
213
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
-बहुत सी चीज़ों से।
-जैसे?
214
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
पता नहीं। तुम्हें किससे डर लगता है?
215
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
पिछले साल, माँ को ट्यूमर निकला था।
मैं वह जानकर डर गया था।
216
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
फिर कोशिश करो, मार्क...
217
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
तुम आज ध्यान नहीं लगा रहे।
218
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
और?
219
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
माफ़ करना। आज नहीं हो रहा।
220
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
कई बार बुरे अनुभव होते हैं,
जिन्हें भूल जाना चाहते हो।
221
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
अगर टेलीपोर्ट होने के लिए डर चाहिए...
222
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
तो तुम्हें सच का सामना करना होगा।
223
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
-मैं सच का सामना करना चाहता हूँ।
-तो फिर?
224
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
मुझे बस कुछ...
225
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
अच्छा, आम बंदे
अपनी बात आधी-अधूरी नहीं छोड़ते।
226
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
मुझे कुछ दिखाई दिया था।
227
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
क्या दिखाई दिया?
228
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
शायद कोई जानवर था।
229
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
वे हमेशा दिन के समय आते हैं?
230
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
नहीं तो उनकी आवाज़ सुनाई दे जाती।
231
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
और हर कुछ दिन बाद?
232
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
पक्का?
233
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
अब तक तो ऐसा ही हुआ है।
234
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
-क्या बात है?
-थॉमस वहाँ है।
235
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
हम यहाँ हाथ पर हाथ धरे बैठे हैं।
बात वह है।
236
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
इसीलिए टेलीपोर्ट
होने का प्रशिक्षण चाहते थे।
237
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
नहीं चलता! तुम्हारी बारी।
238
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
मि. कोतेस।
239
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
आप फिर बिना अपॉइंटमेंट के आ गए।
240
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
इन्सान अपॉइंटमेंट की अहमियत जानते हैं।
241
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
आपके बर्ताव पर संदेह हो रहा है।
बहुत गैर पेशेवर है।
242
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
एक मच्छर हम तक पहुँच गया है।
243
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
मार्क ज़िमरमैन पहाड़ी झील पर है, उसे
सामना करने के लिए तैयार किया जा रहा है।
244
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
मेरी मदद से।
आपका पत्थर खींचने का काम मुश्किल है।
245
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
पर सबसे बड़ा जोखिम मैं उठा रहा हूँ।
246
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
मैंने मार्क को तैयार किया।
बेकी को उसके हवाले किया।
247
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
फिर उसे वापस ले लिया,
जिससे उसका गुस्सा भड़क गया।
248
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
जानते हैं इसका मतलब क्या है?
249
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
ग्रेट ईगल मेरी बदौलत जागा है।
250
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
मैंने चेनार्ड का खून किया
और मार्क पर उसका इल्ज़ाम लगाया।
251
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
जोखिम भरे काम थे,
पर मैंने सब एकदम ठीक से किया।
252
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
मैं चाहता हूँ आप इसके बारे में
एक मच्छर ग्रेट ईगल को भेज दें!
253
00:25:31,416 --> 00:25:34,875
मैं मार्टेन्स चर्च के
सहकर्मियों की तरह कोई खच्चर नहीं हूँ।
254
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
-मैं उसे हर बात बताता हूँ।
-अच्छा...
255
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
मैं यहाँ सड़ना नहीं चाहता।
256
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
लड़की को अब तक
ब्लैक टावर के बारे में पता चल गया होगा?
257
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
हाँ, पर वह उसे मानती नहीं।
258
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
वह अपने कमरे में है। सब काबू में है।
259
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
उम्मीद है।
260
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
ग्रेट ईगल को कोई परेशानी नहीं चाहिए।
261
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
मेरे होते कोई परेशानी नहीं होगी।
262
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
बेकी?
263
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
रेबेक्का?
264
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
-तुम पार्टी में आ रही हो?
-बिल्कुल।
265
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
-वह मार्क था।
-यह नहीं हो सकता।
266
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
बेकी, अगर तुम किताब
मेरी माँ के पास ले जाओ,
267
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
तो तुम द्वार खोल सकती हो...
268
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
मुझे तुम याद आती हो।
269
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
तुम एकदम सही थे...
270
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
तुम सही कह रहे थे।
271
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
किस बारे में?
272
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
मैं सच का सामना नहीं कर रहा।
273
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
मैं खुद के बारे में सोचने से डरता हूँ।
274
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
उन पलों को याद करने से,
जिनसे मुझे डर लगता है।
275
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
तुम्हें डर से भय है।
276
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
मैं टलीपोर्ट कैसे कर सकूँगा?
277
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
थॉमस को कैसे बाहर निकालूँगा?
278
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
हो सकता है तुम्हें कुछ भी
बुरा सोचने की ज़रूरत ना हो?
279
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
मेरा मतलब शायद...
280
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
क्या आइडिया है!
281
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
क्या आइडिया है!
282
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
अच्छा?
283
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
मार्क?
284
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
मार्क!
285
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
हैलो, क्रेफेल्डन!
286
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
हाँ!
287
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
तुमने कर लिया?
288
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
मुझे अब करना आ गया!
289
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
मैंने चार बार लगातार टेलीपोर्ट किया।
290
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
हर भावना में कर सकता हूँ।
सिर्फ़ डर ही नहीं।
291
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
बस एक दुनिया में रहकर
टेलीपोर्ट नहीं कर सकते।
292
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
झोपड़ी तक जाकर वापस नहीं आ सकता।
293
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
मुझे पहले हमारी दुनिया में जाना होगा।
294
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
तभी इतनी देर लगी।
295
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
मुझे कल ही फ़िक्र हो रही थी।
296
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
-मैं इतनी देर गायब रहा?
-हाँ।
297
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
मुझे फुर्ती लानी होगी।
298
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
पहुँचने से पहले उस जगह की छवि उतारनी होगी।
299
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
एक और दो...
300
00:31:19,750 --> 00:31:22,791
श्लोसपार्क सिनेमा
मरम्मत के लिए बंद
301
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
आपकी स्टैम्प। आप जा सकते हैं।
302
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
बेन कहाँ है?
303
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
लाइट बोर्ड पर।
304
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
-ये मेरे साथ हैं!
-रुकिए, आपकी स्टैम्प।
305
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
अब आप जा सकते हैं।
306
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
पुराने ज़माने के संगीत से
ज़्यादा ऊँचा है ना?
307
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
नहीं, आपके कान बूढ़े हो गए हैं।
308
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
सुनो, बेन!
तुम्हारे पास मेरा बैकपैक तो नहीं?
309
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
-सारा आना चाहती थी, पर...
-सारा जाए भाड़ में।
310
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
मेरा उससे कोई वास्ता नहीं।
311
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
-तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।
-क्यों? मेरा उससे कोई वास्ता नहीं।
312
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
तुम नाराज़ हो, नशे में भी हो।
313
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
कल तक इंतज़ार करो,
पता चल जाएगा वास्ता है या नहीं।
314
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
जानना चाहते हो कि वास्ता है या नहीं?
315
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
तुम्हें बताता हूँ कितना वास्ता है। इधर आओ।
316
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
-दोबारा कभी मत करना!
-माफ़ कर दो!
317
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
-मेरा बैकपैक?
-मेरे ख़याल से किचन में होगा।
318
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
तो यह आपके लिए दो। चार मार्क। शुक्रिया।
319
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
-आपके लिए क्या लाऊँ?
-दो बीयर।
320
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
ठीक है, यह रही पहली...
321
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
तुम्हें क्या चाहिए?
322
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
धत्!
323
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
तुम ठीक हो?
324
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
-किसी ने किताब चुरा ली!
-मज़ाक कर रही हो? धत्...
325
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
किताब कौन चुराता है?
326
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
बैकपैक वाली किताब?
327
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
मैंने उसे वहाँ
बीयर के क्रेट के ऊपर रख दिया था।
328
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}मुझे लगा वहाँ अच्छे से सूख जाएगी।
329
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}क्या?
330
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}किसी बेवकूफ़ ने
बीयर के पीपे के नीचे रख दी थी
331
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}और वहाँ एकदम भीग गई थी।
332
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
तुम्हारे पास टकीला है?
333
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
हाँ, वह रही।
334
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
नमक
335
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
कौन है?
336
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
बाबा?
337
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
बाबा?
338
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
बाबा, आप हैं?
339
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
आपको मुझसे क्या चाहिए?
340
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
तुझे मेरी बात माननी चाहिए थी...
341
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
तब...
342
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
तूने वादा किया था।
343
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
तुम मेरे बाबा नहीं हो।
344
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
मेरी तरफ़ देखो।
345
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
यह तेरी गलती है।
346
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
-पता है कैसा लगता है...
-तुम मेरे बाबा नहीं।
347
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
...जब कोई आग की चपेट में आता है?
348
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
-उठो!
-जब तुम्हारी त्वचा फटती है!
349
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
-उठो!
-जब तुम्हारी आँखें जलती हैं!
350
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
पता है तुझे?
351
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
मार्क!
352
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
-मार्क! पता है कैसा महसूस होता है?
-उठो!
353
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
दर्द होता है।
354
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
क्या हो रहा है?
355
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
तुम किससे बात कर रहे थे?
356
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
सुनो!
357
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
-यार, बस करो!
-क्या?
358
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
यार, मुझसे बात करो। बहुत हो गया।
359
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
यहाँ कुछ तो गड़बड़ है।
360
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
कोई तो है जो मेरे दिमाग से खेल रहा है।
361
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
तुमने बुरा सपना देखा होगा।
362
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
कोई बुरा सपना नहीं था।
363
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
तो फिर?
364
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
शायद फिर से कोई जानवर आया हो?
365
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
-ऐसे मत करो।
-क्या?
366
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
मुझे पागल मत समझो।
367
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
मैंने कहा वहाँ कोई है।
368
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
-अगर तुम्हें मुझपर यकीन नहीं है।
-वहाँ और कोई नहीं था।
369
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
तुम पागल हो रहे हो
और तुम मानना नहीं चाहते।
370
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
तो दफ़ा हो जाओ।
371
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
अच्छा!
372
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
जानना है कि वहाँ क्या हुआ था?
मैंने क्या देखा था?
373
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
ज़रूर!
374
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
मेरे बाबा...
375
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
तुम्हारे मृत बाबा...
376
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
उन्होंने मुझे ऐसे पकड़ा और जला दिया।
377
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
मैं दिखाऊँ तुम्हें?
378
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
मुझे कुछ नहीं दिख रहा।
379
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
वह वहाँ थे।
380
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
सच में।
381
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
तुम पागल हो रहे हो, ज़िमरमैन।
382
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
सर्कस
दकीरी
383
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
-कितने का टिकट है?
-आठ मार्क।
384
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
-छुट्टे रख लेना।
-शुक्रिया।
385
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
सुनो, माया!
386
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
तुम कहाँ जा रही हो?
387
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
इतनी जल्दी क्यों जा रही हो?
388
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
तुमने सारा को छोड़ा और सीधे अगली को पकड़ा?
389
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
तुम गुस्से में क्यों हो?
390
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
-तुम्हें क्या फ़र्क पड़ा?
-तुम्हें कुछ समझ नहीं आता, है ना?
391
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
-पगले बेवकूफ़।
-ज़रा रुको।
392
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
तुमने कभी ध्यान नहीं दिया
कि मैं हमेशा तुम्हारे आसपास रहती हूँ?
393
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
तुम्हारा मतलब, तुम...
394
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
हाँ, मूर्ख।
395
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
मुझे पता नहीं था।
396
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
तुम सात साल के थे,
जब साइकिल पर हमारी कार से टकराए थे, मुझे
397
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
तबसे तुम्हारी गर्लफ़्रेंड बनना था।
398
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
और मेरे बाबा तुम्हें मारना चाहते थे।
399
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
पर मैंने कहा, "नहीं, बाबा!"
400
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
"मुझे एक दिन इस लड़के से शादी करनी है।"
401
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
और मैं अब भी वैसा महसूस करती हूँ।
402
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
मुझे लगा तुम बस
मुझे एक अच्छा बंदा समझती हो...
403
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
पर शायद थोड़ा पागल।
404
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
हाँ, वह तो तुम हो।
405
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
पगले बेवकूफ़।
406
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
माया!
407
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
माया!
408
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
यह लीजिए!
409
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
शुकिया।
410
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
मदद करो, माया की मदद करो।
411
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
मैं मदद बुलाती हूँ!
412
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
आप यहाँ क्या कर रहे हैं?
413
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
तुम्हारी गलती सुधारने आया हूँ!
414
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
माया को मदद की सख्त ज़रूरत है!
एम्बुलेंस बुलानी होगी।
415
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
तुम किसी से कुछ नहीं कहोगी।
416
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
आपको बाहर निकले काफ़ी समय हो गया है?
417
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
-क्या?
-आपको बाहर निकले काफ़ी समय हो गया है?
418
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
लगता है आपको लोगों से
घुले-मिले काफ़ी समय हो गया है।
419
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
आप भी कोई ऋतिक रोशन नहीं लगते।
420
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
माफ़ करना, बस ऐसे ही कह रहा था।
421
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
मुझे लगता है हम दोनों...
422
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
मेरे पीछे आओ।
423
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
ये बहुत शोर कर रही हैं!
424
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
हमें भोजन चाहिए।
425
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
मैं ये नहीं खाने वाला।
426
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
पर मैं खाऊँगा।
427
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
इनकी महक से हम सींग वालों से बच सकते हैं।
428
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
कैसे सींग वाले?
मैंने तो अभी तक कोई नहीं देखा।
429
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
-मुझ पर इल्ज़ाम लगा रहे हो?
-नहीं!
430
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
-वे नहीं आए तो इसमें मेरी गलती नहीं है।
-मैं तुमपर इल्ज़ाम नहीं लगा रहा।
431
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
-लगता तो यही है।
-पर मैंने नहीं लगाया।
432
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
कम से कम मेरे पास एक प्लान है।
433
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
और तुम? तुम्हारा प्लान क्या है?
434
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
-तुम्हारे पास थॉमस को बचाने का प्लान नहीं।
-मछलियों को चुप करवाओ।
435
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
चिल्लाओ मत।
436
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
ड्राँइंग पिनें कहाँ हैं?
437
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
मुझे दे दो!
438
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
पागल हो क्या?
439
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
अपना मिजाज़ ठीक करने
और सच का सामना करने का वक़्त आ गया है।
440
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
क्या बकवास कर रहे हो, यार?
441
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
मैं जानता हूँ तुम्हारी दिक्कत क्या है।
तुम बेवकूफ़ क्यों बने फिरते हो।
442
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
और तुम्हारा कोई दोस्त क्यों नहीं है।
तुम्हारे गुस्से की वजह से नहीं है।
443
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
-पता नहीं क्या बकवास कर रहे हो।
-तुम्हें अच्छे से पता है।
444
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
तुम हमेशा दूर रहते हो
ताकि तुम्हें याद ना करने पड़े।
445
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
पर थॉमस ने मुझे सब बताया था।
446
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
हर बात...
447
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
तुम्हारे बाबा के बारे में।
448
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
-बस करो।
-चलो। हो जाओ गुस्सा।
449
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
मुझपर चिल्लाओ। मुझे कोई परवाह नहीं।
450
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
हम इसे पूरा करके रहेंगे।
451
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
तुम्हें याद आ जाएगा!
452
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
मैंने कहा, बस करो!
453
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
तुम अपने बाबा के स्टूडियो गए।
454
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
तुम, थॉमस और तुम्हारे बाबा।
455
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
वह ग्रिफिन पर किया शोध जलाना चाहते थे।
456
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
ताकि कोई ब्लैक टावर नहीं ढूँढ पाए।
457
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
तू यहाँ रुक और क्रॉनिकल का ध्यान रख।
चाहे कुछ भी हो जाए।
458
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
वादा?
459
00:51:49,458 --> 00:51:50,291
वादा!
460
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
तुमने रुकने का वादा किया!
461
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
चुप कर जाओ।
462
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
पर फिर टॉर्च बुझ गई।
463
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
और अंधेरे के साथ तुम्हें डर लगने लगा।
464
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
थॉमस!
465
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
जाओ!
466
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
मुझे अकेला मत छोड़ो! प्लीज़।
467
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
प्लीज़!
468
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
रुक जाओ! पुलिस।
469
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
पेट्रोल का डिब्बा नीचे रख दो।
470
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
अगर थॉमस तुम्हारा ख़याल रखने तुम्हारे पास
471
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
वापस ना आया होता, तो वह बाबा की
मदद कर रहा होता जैसा तय हुआ था
472
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
और वह आज भी ज़िंदा होते।
473
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
उसे वहाँ से निकालो।
474
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
मैंने कहा, उसे निकालो।
475
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
मत करो।
476
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
सुनो!
477
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
जानता हूँ बुरा लगता है!
478
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
तुम्हें बुरा लगता है जब लोग सच बोलते हैं।
479
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
चुप हो जाओ!
480
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
पर अगर तुम इससे पीछा छुड़ाना चाहते हो,
481
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
तो तुम्हें मानना होगा।
482
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
तुम्हारे बाबा की मौत...
483
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
तुम्हारी वजह से हुई।
484
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
नहीं!
485
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
वह तैयार है!
486
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
शिकारियों को भेज दो!
487
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़
488
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी