1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 क्या चाहिए तुम्हें? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 मेन-इथ! 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 सामने आओ... 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 बाज़ीगर। 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 मेरे आका, मैं अपने लोगों की आज़ादी के लिए 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 समझौता पूरा कर रहा हूँ। 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 मेरे गुप्तचरों का कहना है 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 कि लड़का मानव दुनिया में वापस नहीं जा सकता। 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 सब वैसे ही हो रहा है जैसा आप चाहते थे। 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 वुल्फ़गैंग और हाइका होलबाइन द्वारा लिखित उपन्यास "डेया ग्रिफ़" पर आधारित 11 00:02:06,250 --> 00:02:10,166 द ग्रिफिन 12 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 -यह तुमने बनाया? -कहा था ना ब्लैक टावर तुम्हें बदल देता है। 13 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 झील ही एक पानी का स्रोत है, 14 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 वे उन्हें खदानों तक ले जाते हुए यहाँ पानी लेने रुकते हैं। 15 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 हम यहाँ छिपकर सींग वालों का इंतज़ार करेंगे। 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 यह देखो। 17 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 यहाँ से हम उन्हें आते देखेंगे। 18 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 पर वे हमें नहीं देख सकते। 19 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 आराम से। 20 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 यह तो कमाल है। 21 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 वे दिन के समय आते हैं। लगता है उन्हें रात को ठीक से दिखता नहीं। 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 -पर अगर वे रात को आ गए तो? -अभी तक तो आए नहीं। 23 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 -पर आ गए तो? -पता नहीं। 24 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 हमारे पास वीडियो कैमरे तो हैं नहीं। 25 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 हमारे पास औज़ार हैं? 26 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 थोड़ा और। 27 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 अच्छा। यह ठीक है। 28 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 अच्छा, अब! 29 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 यह सही रहेगा, यार। 30 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 हाँ। 31 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 पर हमें और हड्डियाँ चाहिए। 32 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 जानती हूँ अजीब लगता है, 33 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 पर ब्लैक टावर सच में है। 34 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 मार्क थॉमस को ढूँढ रहा है और उसे हमारी मदद चाहिए! 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 मार्क ने ऐसी हरकतें की हैं, बेकी 36 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 जिन्हें हम सुधार नहीं सकते... 37 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 उसे देखभाल की ज़रूरत थी। 38 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 तुम अब उसकी मदद नहीं कर सकती। 39 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 क्रॉनिकल में लिखा है कि ग्रिफिन लोगों को अपने वश में करके उन्हें फँसाते हैं। 40 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 मार्क हत्यारा नहीं है! 41 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 मैंने खुद देखा था। 42 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 मैं नहीं मानती कि उसने किसी की हत्या की। 43 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 मुझे एक शब्द और नहीं सुनना है। 44 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 अलविदा। 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 मुझे सुनना है। 46 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 इंस्पेक्टर ब्रेकर, सीआईडी। 47 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 पुलिस ने सारे क्रेफेल्डन में मार्क को ढूँढा 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 -पर वह नहीं मिला, है ना? -ज़ाहिर है! 49 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 उसे आखिरी बार मार्टेन्स चर्च में 50 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 देखा गया था। 51 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 तुम्हारे बाबा ने बताया तुम्हें? यह बात तो आम लोग नहीं जानते। 52 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 नहीं। मैंने खुद पता किया। 53 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 यह चर्च 400 साल पहले 54 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 किसी मार्टेन ज़िमरमैन ने बनाया था। 55 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 मार्टेन क्रेफेल्डन के एक राजमिस्त्री थे और वह मार्क और थॉमस के पूर्वज हैं। 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 यह देखिए। 57 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 उनपर जादू टोने का इल्ज़ाम लगाया गया और मौत की सज़ा हुई। 58 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 उन्हें अपने ही चर्च के तहखाने में बंद कर दिया गया। 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 पर किसी चमत्कार से... 60 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 वह उस जेल से गायब हो गए। 61 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 उसके बाद वह ना कभी नज़र आए, ना उनके अवशेष मिले। 62 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 कोलोन के महाधर्मप्रांत ने तहकीकात भी की थी। 63 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 -पर वह किसी तरह से गायब हो गए? -मुझे भी यही लगता था! 64 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 यह मिलने से पहले। 65 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 ये मार्क और थॉमस के 66 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 पूर्वज हैं। यह देखिए। 67 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 लगभग पूरा ज़िमरमैन खानदान बिना किसी निशान के गायब हो गया। 68 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 सब मार्टेन्स चर्च में आखिरी बार देखे गए थे। 69 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 या किसी तरह उससे जुड़े हुए थे। 70 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 कितनी पुरानी रिपोर्टें 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 चर्च में स्वयंसेवा। 72 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 ज़िमरमैन ने चर्च की मरम्मत की... 73 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 आपको यह इत्तेफ़ाक लगता है? 74 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 या वहाँ नीचे कोई गेट है? 75 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 -ब्लैक टावर का रास्ता! -बहुत हो गया! 76 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 मैं 15 सालों से यह बकवास सुनती आ रही हूँ। 77 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 ब्लैक टावर, ग्रिफिन... 78 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 -पर... -सारे पूर्वज गायब नहीं हुए थे। 79 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 मार्क के पिता ने खुद को जला लिया था। 80 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 मैंने कब्रिस्तान में उनकी अस्तियाँ दफ़नाई थीं। 81 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 उस गेट के होने का कोई सबूत है? 82 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 बिल्कुल है। 83 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 इनके 84 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 और क्रॉनिकल के साथ, 85 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 हम गेट खोल भी सकते हैं। 86 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 -कैसा क्रॉनिकल? -मेरे पास यहीं है। एक सेकंड। 87 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 वह मेरे... 88 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 बैकपैक में है। 89 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 और? तुम्हें कितनी देर लगेगी? 90 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 मैं बस कपड़े बदलकर चाबियाँ लेकर आई। 91 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 पंद्रह मिनट? 92 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 -पाँच? -डर लग रहा है कि फिर छोड़ जाऊँगी तुम्हें? 93 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 मैं समय पर पहुँचना चाहता हूँ। 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 चिंता मत करो, मैं अभी आई। 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 ज़रा रुको! 96 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 वाह, आज तुम घर पर हो। ज़हे नसीब। 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 घर पर पुलिस आई थी। 98 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 वह एक ग़लतफहमी थी। 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 तुमने चर्च में घुसपैठ की! 100 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 एक चर्च में! 101 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 बाद में बात कर सकते हैं? 102 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 या हमेशा की तरह कभी नहीं? मुझे जाना है। 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 तुम सीधे अपने कमरे में जा रही हो। 104 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 -सच में? -सारा, तुम ऐसे नहीं कर सकती। 105 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 एक दिन तुम्हें कंपनी की मालकिन बनना है। है ना? 106 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 मेरे एक बार गलती करने से 107 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 -आपको अचानक इतनी चिंता होने लगी? -एक बार? 108 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 तुम हमेशा बेन श्रोडर के साथ घूमती हो। तुमने उसे चूमा। अभी, बाहर। 109 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 -अब, किसी चर्च में घुसपैठ की। -अगर बात फैल गई... 110 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 -आप बेन को नहीं जानते। -वह एक अपराधी है। इतना काफ़ी है। 111 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 -वह वहाँ जाना भी नहीं चाहता था। -वह तुम्हारे लिए ठीक नहीं है। बस। 112 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 आप यह बकवास अपने... 113 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 -लड़की! -तुम यहीं रुकोगी! 114 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 सेंट वाइटस बोर्डिंग स्कूल 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 -आप ऐसा नहीं करेंगे... -तुमने एक कदम बाहर रखा... 116 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 तो सीधे बोर्डिंग स्कूल जाओगी। समझी? 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 -हैलो? -हैलो। मेरा नाम बेन है। 118 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 -सारा को पार्टी के लिए लेने आया हूँ। -ओह। सारा नहीं है। 119 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 यह नहीं हो सकता। मैं अभी तो... 120 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 उसे छोड़कर गया था। 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 लगता है उसने इरादा बदल लिया होगा। 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 मुझे अफ़सोस है। 123 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 -यह क्या है? -तट पर सारी जगह उगता है। 124 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 -और तुम्हें कैसे पता कि इसे पी सकते हैं? -महक देखी है इसकी? 125 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 तुम बस आज़मा रहे हो? 126 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 मैं इसका जवाब सीधे हाँ में दे सकता हूँ, मेरे दोस्त। 127 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 मैंने ऐसी बकवास आज तक नहीं सुनी। 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 पता नहीं तुम हर वक़्त इतने तनाव में क्यों रहते हो। 129 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 यार। बच्चे चीज़ें मुँह में डालकर आज़माते हैं । 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 -कोई अक्लमंद बंदा ऐसा कभी नहीं करेगा। -ज़रा दिमाग खोलो। 131 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 मान लेते हैं... 132 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 हम सींग वालों का खदान तक पीछा करते हैं... 133 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 वहाँ थॉमस मिल जाता है... 134 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 तो मैं थॉमस को लेकर हम दोनों को घर ले जाऊँगा। 135 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 -इरादा अच्छा है। -तुम्हारा क्या होगा? 136 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 मैं पैदल आ जाऊँगा। और तुम मुझे गेट से अंदर कर लेना। 137 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 कोई दिक्कत नहीं होगी। मैं कई बार पैदल गया हूँ। 138 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 पता नहीं। 139 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 मैं तुम्हें यहाँ नहीं छोड़ सकता। 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 फ़िक्र मत करो। बस ध्यान रहे कि तुम वापस घर पहुँच जाओ। 141 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 कामयाब हो जाएँगे। 142 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 अब क्या हो रहा है? आशावादी बन रहे हो? 143 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 मार्क ज़िमरमैन आशावादी है। 144 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 यहाँ कुछ गड़बड़ है। 145 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 जब से हम पहाड़ से नीचे गिरे... 146 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 मुझे लगता है मैं टेलीपोर्ट करना सीख गया हूँ। 147 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 और मेरा मतलब, ठीक से। 148 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 प्रशिक्षण से। 149 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 मैं अपने बाबा का चेहरा देख सकता हूँ 150 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 जब उनका अपंग बेटा थॉमस को बचाएगा। 151 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 तुम अपंग नहीं हो। 152 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 तुम्हें ऐसा लगता होगा। 153 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 पर घर पर मुझे अपंग समझते हैं। 154 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 -कज़ाया जोन्स? -हाँ। 155 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 जैसा सोचा था, उतना बुरा नहीं है। 156 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 अच्छा, मुझे दो। 157 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 अगर इसे पीकर तुम अच्छा संगीत पहचानने लगते हो, तो मैं भी पिऊँगा। 158 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 सीधे दिमाग में चढ़ता है। 159 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 यार। ये बस फूल हैं। 160 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 रिकॉर्ड की दुकान भूल जाओ। हम फूलों की दुकान खोलेंगे। 161 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 मानव के बच्चे पहाड़ी झील पर पहुँच गए हैं। 162 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 उन्होंने छिपने की जगह बना ली है 163 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 और आपके शिकारियों का खदान तक पीछा करना चाहते हैं। और फिर भाई को छुड़ाएँगे। 164 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 परमपिता, अगर मैं शिकारियों को अभी झील पर भेज दूँ 165 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 तो एक दुनिया से दूसरी दुनिया के यात्री को आज रात यहाँ ला सकता हूँ। 166 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 -मेन-इथ! -जी, मेरे आका। 167 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 तुममें से एक झील पर उस यात्री को तैयार करेगा। 168 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 और मानव दुनिया में अपने गुप्तचरों से कह दो कि मुझे कोई परेशानी नहीं चाहिए। 169 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 कोई परेशानी नहीं होगी। 170 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 मार्निंग! 171 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 तुमने मेरे बैकपैक को छुआ? 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 नहीं। क्यों? 173 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 यह खाली पड़ा था। 174 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 -तुम नींद में चल रहे होगे। -कभी नहीं। 175 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 तो कोई जानवर आया होगा। 176 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 -झोपड़ी के अंदर? -हाँ, यार। फ़िक्र मत करो। 177 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 कई बार जानवर अंदर आ जाते हैं। 178 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 मैं फ़िक्र नहीं कर रहा। 179 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 प्रशिक्षण शुरू करें? 180 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 181 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 मैं अपना बैकपैक लेने आई थी। 182 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 सब ठीक है ना? 183 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 तुम पार्टी के लिए तैयार नहीं हो। 184 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 ऊपर आ जाओ। 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 तुम कहाँ थे? हम अंदर नहीं जा सकते। 186 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 मुझे पार्टी में जाने की इजाज़त नहीं है। 187 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 -धत्! -मुझे अफ़सोस है। 188 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 और मैं बेन को थिएटर की चाबियाँ नहीं दे पाई। 189 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 अब उसे पक्का लगेगा कि मैंने उसे फिर धोखा दे दिया। 190 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 -सारा कहाँ है? -पता नहीं। घर पर होगी। 191 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 -मुझे कोई परवाह नहीं, वह जहाँ भी रहे। -तुम क्या कर रहे हो? 192 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 -कार से बाकी सामान ले आओगे? -क्या मतलब "घर पर होगी"? 193 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 मेरा बैकपैक दे दोगी? 194 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 मैं बेन की कार में छोड़ आई थी। माफ़ करना। 195 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 -कोई बात नहीं। -तुम पार्टी में जा रही हो ना? 196 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 उसे चाबियाँ दे देना। उसे कहना मुझे माफ़ कर दे! प्लीज़! 197 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 -अच्छा। -मज़े करना। 198 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 पहली बार अपने कमरे में टेलीपोर्ट किया था। 199 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 दूसरी बार, मैं ऑरकल में था। 200 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 दोनों बार, मैं क्रॉनिकल देख रहा था 201 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 और एक जगह पर ध्यान लगा रहा था। 202 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 पर तीसरी बार ऐसा नहीं था। 203 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 हाँ! 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 तब क्रॉनिकल तो था ही नहीं। 205 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 जब टेलीपोर्ट किया था तो और क्या था? 206 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 डर! 207 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 तनाव, दिल बहुत तेज़ी से धड़क रहा था। 208 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 अच्छा। 209 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 टेलीपोर्ट होने के लिए डर चाहिए। 210 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 तुम किससे डरते हो? 211 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 -बेवर्ली हिल्स, 90210। -नहीं, सच में। 212 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 तुम किससे डरते हो? 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 -बहुत सी चीज़ों से। -जैसे? 214 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 पता नहीं। तुम्हें किससे डर लगता है? 215 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 पिछले साल, माँ को ट्यूमर निकला था। मैं वह जानकर डर गया था। 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 फिर कोशिश करो, मार्क... 217 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 तुम आज ध्यान नहीं लगा रहे। 218 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 और? 219 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 माफ़ करना। आज नहीं हो रहा। 220 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 कई बार बुरे अनुभव होते हैं, जिन्हें भूल जाना चाहते हो। 221 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 अगर टेलीपोर्ट होने के लिए डर चाहिए... 222 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 तो तुम्हें सच का सामना करना होगा। 223 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 -मैं सच का सामना करना चाहता हूँ। -तो फिर? 224 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 मुझे बस कुछ... 225 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 अच्छा, आम बंदे अपनी बात आधी-अधूरी नहीं छोड़ते। 226 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 मुझे कुछ दिखाई दिया था। 227 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 क्या दिखाई दिया? 228 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 शायद कोई जानवर था। 229 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 वे हमेशा दिन के समय आते हैं? 230 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 नहीं तो उनकी आवाज़ सुनाई दे जाती। 231 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 और हर कुछ दिन बाद? 232 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 पक्का? 233 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 अब तक तो ऐसा ही हुआ है। 234 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 -क्या बात है? -थॉमस वहाँ है। 235 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 हम यहाँ हाथ पर हाथ धरे बैठे हैं। बात वह है। 236 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 इसीलिए टेलीपोर्ट होने का प्रशिक्षण चाहते थे। 237 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 नहीं चलता! तुम्हारी बारी। 238 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 मि. कोतेस। 239 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 आप फिर बिना अपॉइंटमेंट के आ गए। 240 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 इन्सान अपॉइंटमेंट की अहमियत जानते हैं। 241 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 आपके बर्ताव पर संदेह हो रहा है। बहुत गैर पेशेवर है। 242 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 एक मच्छर हम तक पहुँच गया है। 243 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 मार्क ज़िमरमैन पहाड़ी झील पर है, उसे सामना करने के लिए तैयार किया जा रहा है। 244 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 मेरी मदद से। आपका पत्थर खींचने का काम मुश्किल है। 245 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 पर सबसे बड़ा जोखिम मैं उठा रहा हूँ। 246 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 मैंने मार्क को तैयार किया। बेकी को उसके हवाले किया। 247 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 फिर उसे वापस ले लिया, जिससे उसका गुस्सा भड़क गया। 248 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 जानते हैं इसका मतलब क्या है? 249 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 ग्रेट ईगल मेरी बदौलत जागा है। 250 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 मैंने चेनार्ड का खून किया और मार्क पर उसका इल्ज़ाम लगाया। 251 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 जोखिम भरे काम थे, पर मैंने सब एकदम ठीक से किया। 252 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 मैं चाहता हूँ आप इसके बारे में एक मच्छर ग्रेट ईगल को भेज दें! 253 00:25:31,416 --> 00:25:34,875 मैं मार्टेन्स चर्च के सहकर्मियों की तरह कोई खच्चर नहीं हूँ। 254 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 -मैं उसे हर बात बताता हूँ। -अच्छा... 255 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 मैं यहाँ सड़ना नहीं चाहता। 256 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 लड़की को अब तक ब्लैक टावर के बारे में पता चल गया होगा? 257 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 हाँ, पर वह उसे मानती नहीं। 258 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 वह अपने कमरे में है। सब काबू में है। 259 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 उम्मीद है। 260 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 ग्रेट ईगल को कोई परेशानी नहीं चाहिए। 261 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 मेरे होते कोई परेशानी नहीं होगी। 262 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 बेकी? 263 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 रेबेक्का? 264 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 -तुम पार्टी में आ रही हो? -बिल्कुल। 265 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 -वह मार्क था। -यह नहीं हो सकता। 266 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 बेकी, अगर तुम किताब मेरी माँ के पास ले जाओ, 267 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 तो तुम द्वार खोल सकती हो... 268 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 मुझे तुम याद आती हो। 269 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 तुम एकदम सही थे... 270 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 तुम सही कह रहे थे। 271 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 किस बारे में? 272 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 मैं सच का सामना नहीं कर रहा। 273 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 मैं खुद के बारे में सोचने से डरता हूँ। 274 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 उन पलों को याद करने से, जिनसे मुझे डर लगता है। 275 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 तुम्हें डर से भय है। 276 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 मैं टलीपोर्ट कैसे कर सकूँगा? 277 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 थॉमस को कैसे बाहर निकालूँगा? 278 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 हो सकता है तुम्हें कुछ भी बुरा सोचने की ज़रूरत ना हो? 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 मेरा मतलब शायद... 280 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 क्या आइडिया है! 281 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 क्या आइडिया है! 282 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 अच्छा? 283 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 मार्क? 284 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 मार्क! 285 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 हैलो, क्रेफेल्डन! 286 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 हाँ! 287 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 तुमने कर लिया? 288 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 मुझे अब करना आ गया! 289 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 मैंने चार बार लगातार टेलीपोर्ट किया। 290 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 हर भावना में कर सकता हूँ। सिर्फ़ डर ही नहीं। 291 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 बस एक दुनिया में रहकर टेलीपोर्ट नहीं कर सकते। 292 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 झोपड़ी तक जाकर वापस नहीं आ सकता। 293 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 मुझे पहले हमारी दुनिया में जाना होगा। 294 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 तभी इतनी देर लगी। 295 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 मुझे कल ही फ़िक्र हो रही थी। 296 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 -मैं इतनी देर गायब रहा? -हाँ। 297 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 मुझे फुर्ती लानी होगी। 298 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 पहुँचने से पहले उस जगह की छवि उतारनी होगी। 299 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 एक और दो... 300 00:31:19,750 --> 00:31:22,791 श्लोसपार्क सिनेमा मरम्मत के लिए बंद 301 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 आपकी स्टैम्प। आप जा सकते हैं। 302 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 बेन कहाँ है? 303 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 लाइट बोर्ड पर। 304 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 -ये मेरे साथ हैं! -रुकिए, आपकी स्टैम्प। 305 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 अब आप जा सकते हैं। 306 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 पुराने ज़माने के संगीत से ज़्यादा ऊँचा है ना? 307 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 नहीं, आपके कान बूढ़े हो गए हैं। 308 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 सुनो, बेन! तुम्हारे पास मेरा बैकपैक तो नहीं? 309 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 -सारा आना चाहती थी, पर... -सारा जाए भाड़ में। 310 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 मेरा उससे कोई वास्ता नहीं। 311 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 -तुम्हें उससे बात करनी चाहिए। -क्यों? मेरा उससे कोई वास्ता नहीं। 312 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 तुम नाराज़ हो, नशे में भी हो। 313 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 कल तक इंतज़ार करो, पता चल जाएगा वास्ता है या नहीं। 314 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 जानना चाहते हो कि वास्ता है या नहीं? 315 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 तुम्हें बताता हूँ कितना वास्ता है। इधर आओ। 316 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 -दोबारा कभी मत करना! -माफ़ कर दो! 317 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 -मेरा बैकपैक? -मेरे ख़याल से किचन में होगा। 318 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 तो यह आपके लिए दो। चार मार्क। शुक्रिया। 319 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 -आपके लिए क्या लाऊँ? -दो बीयर। 320 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 ठीक है, यह रही पहली... 321 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 तुम्हें क्या चाहिए? 322 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 धत्! 323 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 तुम ठीक हो? 324 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 -किसी ने किताब चुरा ली! -मज़ाक कर रही हो? धत्... 325 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 किताब कौन चुराता है? 326 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 बैकपैक वाली किताब? 327 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 मैंने उसे वहाँ बीयर के क्रेट के ऊपर रख दिया था। 328 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}मुझे लगा वहाँ अच्छे से सूख जाएगी। 329 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}क्या? 330 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}किसी बेवकूफ़ ने बीयर के पीपे के नीचे रख दी थी 331 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}और वहाँ एकदम भीग गई थी। 332 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 तुम्हारे पास टकीला है? 333 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 हाँ, वह रही। 334 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 नमक 335 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 कौन है? 336 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 बाबा? 337 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 बाबा? 338 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 बाबा, आप हैं? 339 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 आपको मुझसे क्या चाहिए? 340 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 तुझे मेरी बात माननी चाहिए थी... 341 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 तब... 342 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 तूने वादा किया था। 343 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 तुम मेरे बाबा नहीं हो। 344 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 मेरी तरफ़ देखो। 345 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 यह तेरी गलती है। 346 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 -पता है कैसा लगता है... -तुम मेरे बाबा नहीं। 347 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 ...जब कोई आग की चपेट में आता है? 348 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 -उठो! -जब तुम्हारी त्वचा फटती है! 349 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 -उठो! -जब तुम्हारी आँखें जलती हैं! 350 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 पता है तुझे? 351 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 मार्क! 352 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 -मार्क! पता है कैसा महसूस होता है? -उठो! 353 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 दर्द होता है। 354 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 क्या हो रहा है? 355 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 तुम किससे बात कर रहे थे? 356 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 सुनो! 357 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 -यार, बस करो! -क्या? 358 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 यार, मुझसे बात करो। बहुत हो गया। 359 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 यहाँ कुछ तो गड़बड़ है। 360 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 कोई तो है जो मेरे दिमाग से खेल रहा है। 361 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 तुमने बुरा सपना देखा होगा। 362 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 कोई बुरा सपना नहीं था। 363 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 तो फिर? 364 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 शायद फिर से कोई जानवर आया हो? 365 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 -ऐसे मत करो। -क्या? 366 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 मुझे पागल मत समझो। 367 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 मैंने कहा वहाँ कोई है। 368 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 -अगर तुम्हें मुझपर यकीन नहीं है। -वहाँ और कोई नहीं था। 369 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 तुम पागल हो रहे हो और तुम मानना नहीं चाहते। 370 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 तो दफ़ा हो जाओ। 371 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 अच्छा! 372 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 जानना है कि वहाँ क्या हुआ था? मैंने क्या देखा था? 373 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 ज़रूर! 374 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 मेरे बाबा... 375 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 तुम्हारे मृत बाबा... 376 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 उन्होंने मुझे ऐसे पकड़ा और जला दिया। 377 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 मैं दिखाऊँ तुम्हें? 378 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 मुझे कुछ नहीं दिख रहा। 379 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 वह वहाँ थे। 380 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 सच में। 381 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 तुम पागल हो रहे हो, ज़िमरमैन। 382 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 सर्कस दकीरी 383 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 -कितने का टिकट है? -आठ मार्क। 384 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 -छुट्टे रख लेना। -शुक्रिया। 385 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 सुनो, माया! 386 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 तुम कहाँ जा रही हो? 387 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 इतनी जल्दी क्यों जा रही हो? 388 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 तुमने सारा को छोड़ा और सीधे अगली को पकड़ा? 389 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 तुम गुस्से में क्यों हो? 390 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 -तुम्हें क्या फ़र्क पड़ा? -तुम्हें कुछ समझ नहीं आता, है ना? 391 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 -पगले बेवकूफ़। -ज़रा रुको। 392 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 तुमने कभी ध्यान नहीं दिया कि मैं हमेशा तुम्हारे आसपास रहती हूँ? 393 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 तुम्हारा मतलब, तुम... 394 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 हाँ, मूर्ख। 395 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 मुझे पता नहीं था। 396 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 तुम सात साल के थे, जब साइकिल पर हमारी कार से टकराए थे, मुझे 397 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 तबसे तुम्हारी गर्लफ़्रेंड बनना था। 398 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 और मेरे बाबा तुम्हें मारना चाहते थे। 399 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 पर मैंने कहा, "नहीं, बाबा!" 400 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 "मुझे एक दिन इस लड़के से शादी करनी है।" 401 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 और मैं अब भी वैसा महसूस करती हूँ। 402 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 मुझे लगा तुम बस मुझे एक अच्छा बंदा समझती हो... 403 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 पर शायद थोड़ा पागल। 404 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 हाँ, वह तो तुम हो। 405 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 पगले बेवकूफ़। 406 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 माया! 407 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 माया! 408 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 यह लीजिए! 409 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 शुकिया। 410 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 मदद करो, माया की मदद करो। 411 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 मैं मदद बुलाती हूँ! 412 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 413 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 तुम्हारी गलती सुधारने आया हूँ! 414 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 माया को मदद की सख्त ज़रूरत है! एम्बुलेंस बुलानी होगी। 415 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 तुम किसी से कुछ नहीं कहोगी। 416 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 आपको बाहर निकले काफ़ी समय हो गया है? 417 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 -क्या? -आपको बाहर निकले काफ़ी समय हो गया है? 418 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 लगता है आपको लोगों से घुले-मिले काफ़ी समय हो गया है। 419 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 आप भी कोई ऋतिक रोशन नहीं लगते। 420 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 माफ़ करना, बस ऐसे ही कह रहा था। 421 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 मुझे लगता है हम दोनों... 422 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 मेरे पीछे आओ। 423 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 ये बहुत शोर कर रही हैं! 424 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 हमें भोजन चाहिए। 425 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 मैं ये नहीं खाने वाला। 426 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 पर मैं खाऊँगा। 427 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 इनकी महक से हम सींग वालों से बच सकते हैं। 428 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 कैसे सींग वाले? मैंने तो अभी तक कोई नहीं देखा। 429 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 -मुझ पर इल्ज़ाम लगा रहे हो? -नहीं! 430 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 -वे नहीं आए तो इसमें मेरी गलती नहीं है। -मैं तुमपर इल्ज़ाम नहीं लगा रहा। 431 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 -लगता तो यही है। -पर मैंने नहीं लगाया। 432 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 कम से कम मेरे पास एक प्लान है। 433 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 और तुम? तुम्हारा प्लान क्या है? 434 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 -तुम्हारे पास थॉमस को बचाने का प्लान नहीं। -मछलियों को चुप करवाओ। 435 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 चिल्लाओ मत। 436 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 ड्राँइंग पिनें कहाँ हैं? 437 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 मुझे दे दो! 438 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 पागल हो क्या? 439 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 अपना मिजाज़ ठीक करने और सच का सामना करने का वक़्त आ गया है। 440 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 क्या बकवास कर रहे हो, यार? 441 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 मैं जानता हूँ तुम्हारी दिक्कत क्या है। तुम बेवकूफ़ क्यों बने फिरते हो। 442 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 और तुम्हारा कोई दोस्त क्यों नहीं है। तुम्हारे गुस्से की वजह से नहीं है। 443 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 -पता नहीं क्या बकवास कर रहे हो। -तुम्हें अच्छे से पता है। 444 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 तुम हमेशा दूर रहते हो ताकि तुम्हें याद ना करने पड़े। 445 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 पर थॉमस ने मुझे सब बताया था। 446 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 हर बात... 447 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 तुम्हारे बाबा के बारे में। 448 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 -बस करो। -चलो। हो जाओ गुस्सा। 449 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 मुझपर चिल्लाओ। मुझे कोई परवाह नहीं। 450 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 हम इसे पूरा करके रहेंगे। 451 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 तुम्हें याद आ जाएगा! 452 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 मैंने कहा, बस करो! 453 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 तुम अपने बाबा के स्टूडियो गए। 454 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 तुम, थॉमस और तुम्हारे बाबा। 455 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 वह ग्रिफिन पर किया शोध जलाना चाहते थे। 456 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 ताकि कोई ब्लैक टावर नहीं ढूँढ पाए। 457 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 तू यहाँ रुक और क्रॉनिकल का ध्यान रख। चाहे कुछ भी हो जाए। 458 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 वादा? 459 00:51:49,458 --> 00:51:50,291 वादा! 460 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 तुमने रुकने का वादा किया! 461 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 चुप कर जाओ। 462 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 पर फिर टॉर्च बुझ गई। 463 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 और अंधेरे के साथ तुम्हें डर लगने लगा। 464 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 थॉमस! 465 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 जाओ! 466 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 मुझे अकेला मत छोड़ो! प्लीज़। 467 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 प्लीज़! 468 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 रुक जाओ! पुलिस। 469 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 पेट्रोल का डिब्बा नीचे रख दो। 470 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 अगर थॉमस तुम्हारा ख़याल रखने तुम्हारे पास 471 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 वापस ना आया होता, तो वह बाबा की मदद कर रहा होता जैसा तय हुआ था 472 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 और वह आज भी ज़िंदा होते। 473 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 उसे वहाँ से निकालो। 474 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 मैंने कहा, उसे निकालो। 475 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 मत करो। 476 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 सुनो! 477 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 जानता हूँ बुरा लगता है! 478 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 तुम्हें बुरा लगता है जब लोग सच बोलते हैं। 479 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 चुप हो जाओ! 480 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 पर अगर तुम इससे पीछा छुड़ाना चाहते हो, 481 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 तो तुम्हें मानना होगा। 482 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 तुम्हारे बाबा की मौत... 483 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 तुम्हारी वजह से हुई। 484 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 नहीं! 485 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 वह तैयार है! 486 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 शिकारियों को भेज दो! 487 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़ 488 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी