1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 무슨 일로 왔지? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 만이트! 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 네 모습을 드러내라 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 마법사여 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 나의 주인님 제 일족의 자유를 위해 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 계약을 이행하겠습니다 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 제 첩자들은 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 꼬마가 인간 세계로 돌아갈 수 없다고 합니다 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 전부 주인님의 계획대로입니다 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 "볼프강 헤이커 홀바인의 책 '그리핀' 원작" 11 00:02:06,250 --> 00:02:10,166 "그리핀" 12 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 - 네가 이걸 지었다고? - 이곳이 사람을 바꿔 놓는댔잖아 13 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 저 호수가 놈들의 수원이야 14 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 노예들과 광산으로 가는 길에 여기 들르거든 15 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 여기 숨어서 뿔 달린 존재들을 기다리자 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 이것 봐 17 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 여기선 놈들이 오는 게 보이지만 18 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 놈들은 우릴 볼 수 없어 19 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 식은 죽 먹기지 20 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 굉장한걸 21 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 놈들은 낮에만 와 밤엔 눈이 잘 안 보이나 봐 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 - 만약 밤에 오면? - 아직 그런 적 없어 23 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 - 그래도 온다면? - 모르겠어 24 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 감시 카메라가 있는 것도 아니니 25 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 연장은 있어? 26 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 조금만 더 27 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 그렇지, 완벽해 28 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 좋아, 이제 해 봐! 29 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 이거면 되겠는걸 30 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 그러게 31 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 하지만 뼈가 더 필요해 32 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 미친 소리처럼 들리겠지만 33 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 검은 탑은 정말 존재해요 34 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 마르크는 토마스를 찾으러 갔어요 도와야 해요! 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 베키, 마르크는 36 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 돌이킬 수 없는 짓을 저질렀어 37 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 도움이 필요한 애였지 38 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 넌 더는 그 애를 도울 수 없단다 39 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 그리핀은 사람들을 조종하고 누명을 씌운대요 40 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 마르크는 살인자가 아니에요! 41 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 내가 직접 봤어 42 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 전 마르크 짓이라고 안 믿어요 43 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 한 마디도 더 듣고 싶지 않구나 44 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 잘 가렴 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 난 듣고 싶은데 46 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 범죄 수사과 브래커 경감이다 47 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 경찰이 마르크를 찾아 크레펠덴을 전부 뒤졌지만 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 - 못 찾았죠? - 그래! 49 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 마지막으로 목격된 곳은 50 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 마르텐의 교회고요 51 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 아버지께 들었니? 그건 공개 안 됐는데 52 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 들은 게 아니라 조사해 봤어요 53 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 이 교회는 400년도 더 전에 54 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 마르텐 치머만이 지은 거예요 55 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 마르텐은 크레펠덴 석공이었고 마르크와 토마스의 직계 조상이죠 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 여기 보세요 57 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 그는 주술을 쓴 혐의로 사형을 선고받았어요 58 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 자기가 지은 교회의 지하에 갇혔죠 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 하지만 마치 기적처럼... 60 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 감옥에서 사라졌어요 61 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 행방불명되어 유해도 발견되지 않았죠 62 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 쾰른 대교구에서 조사까지 했는데도요 63 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 - 탈출했다는 거니? - 저도 그렇게 생각했어요 64 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 이걸 찾기 전까지는요 65 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 전부 마르크와 토마스의 66 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 생물학적 조상들이에요 여기요 67 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 치머만 가문의 거의 모두가 흔적도 없이 사라졌어요 68 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 다들 마르텐의 교회에서 마지막으로 목격되거나 69 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 교회와 어떤 식으로든 연관이 있었죠 70 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 오래된 보고가 많아요 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 교회에서 봉사활동을 했거나 72 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 치머만 가문이 교회를 보수했거나... 73 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 이게 우연 같으세요? 74 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 이 아래 문이 있다면요? 75 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 - 검은 탑으로 가는 문요! - 적당히 해! 76 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 난 지난 15년간 그런 헛소리를 들었어 77 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 검은 탑, 그리핀... 78 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - 하지만... - 모두가 사라진 건 아냐 79 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 마르크의 아버지는 분신자살했어 80 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 내가 그 사람 재를 직접 묘지에 묻었다고 81 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 문이 존재한다는 증거는 있니? 82 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 있고말고요 83 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 아줌마랑 84 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 연대기가 있으면 85 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 문을 열 수 있어요 86 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 - 무슨 연대기? - 여기 있어요, 잠시만요 87 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 바로 제... 88 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 배낭 안에요 89 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 그래서? 시간이 얼마나 필요해? 90 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 열쇠 챙기고 옷만 갈아입으면 돼 91 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 15분? 92 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 - 5분? - 또 널 버릴까 봐 걱정돼? 93 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 그냥 늦기 싫어서 그래 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 긴장 풀어 금방 돌아올게 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 잠깐 기다리렴 96 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 와, 집에 있었네요 반갑기도 해라 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 경찰이 왔었어 98 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 그냥 착오였어요 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 교회에 무단 침입했잖니! 100 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 교회라니! 101 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 나중에 얘기해도 될까요? 102 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 평소처럼 신경 끄든가요 나 가야 해요 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 당장 방으로 돌아가렴 104 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 - 이러기예요? - 자라, 자꾸 이러면 안 돼 105 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 넌 언젠가 회사를 물려받아야 하잖니 106 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 어쩌다 한 번 말썽부리니까 107 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 - 갑자기 걱정하는 척하네요 - 어쩌다 한 번? 108 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 늘 벤 슈뢰더와 다니잖아 바로 밖에서 키스도 했지 109 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 - 이젠 교회에 침입까지 하고 - 소문이라도 나면... 110 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 - 벤을 알지도 못하면서... - 그 앤 범죄자야, 그거면 됐지 111 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 - 걔가 꾸민 짓 아니에요 - 그 앤 네게 안 맞아 112 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 그딴 개소리는... 113 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 - 얘야! - 나갈 생각 마! 114 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 "성 피투스 기숙학교" 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 - 이럴 순 없어요 - 한 걸음이라도 나가면 116 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 널 기숙학교에 보낼 거야 알아듣겠니? 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 - 누구니? - 안녕하세요, 전 벤이에요 118 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - 파티에 자라 데려가러 왔어요 - 자라는 집에 없단다 119 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 말도 안 돼요 제가 방금... 120 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 여기 내려줬는걸요 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 애가 마음을 바꿨나 보다 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 유감이야 123 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 - 그건 뭐야? - 호숫가 곳곳에서 자라 124 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 - 피워도 되는지는 어떻게 알고? - 냄새 맡아 봤어? 125 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 무작정 피워 본 거야? 126 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 정확히 그렇다고 할 수 있지 127 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 그렇게 멍청한 소린 처음 듣는다 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 왜 네가 늘 그렇게 긴장하는지 모르겠어 129 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 야, 무작정 해 보는 건 아기들이나 하는 짓이야 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 - 제대로 된 사람은 안 그러지 - 긴장 좀 풀어 131 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 그러니까... 132 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 뿔 달린 존재들을 따라 광산으로 가서 133 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 형을 찾는다 치자 134 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 그럼 내가 형을 데리고 같이 집으로 이동하는 거지 135 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 - 괜찮은 계획이네 - 너는 어쩌고? 136 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 문까지 걸어갈 테니 네가 들여보내 줘 137 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 문제없어 여러 번 거기까지 걸어가 봤어 138 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 모르겠다 139 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 널 그냥 여기 두고 갈 순 없어 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 걱정하지 마 집에 돌아갈 생각이나 해 141 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 괜찮을 거야 142 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 이게 무슨 일이지? 낙관주의야? 143 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 마르크 치머만이 낙관적으로 나오다니 144 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 여기 뭔가 이상하긴 한가 봐 145 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 절벽에서 떨어진 뒤로... 146 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 순간 이동하는 방법을 알아낸 것 같아 147 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 제대로 말이야 148 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 훈련만 하면 돼 149 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 우리 아빠가 깜짝 놀라겠지 150 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 절름발이 아들이 토마스를 구하다니 151 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 넌 절름발이가 아냐 152 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 네게는 아니겠지 153 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 하지만 집에선 그래 154 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 - 케지아 존스야? - 맞아 155 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 생각만큼 끔찍하진 않네 156 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 좋아, 이리 줘 봐 157 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 음악 취향을 나아지게 만든다면 피워볼 만하지 158 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 머리가 띵해 159 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 야, 이거 그냥 꽃이야 160 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 음반 가게는 집어치워 꽃집이나 열자 161 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 인간 소년들이 산 위 호수에 도착했습니다 162 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 은신처를 만들어서 163 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 광산으로 사냥꾼들을 따라가 형을 구할 생각입니다 164 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 아버지, 지금 호수로 사냥꾼들을 보내면 165 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 세계를 넘나드는 여행자를 오늘 밤 잡아 올 수 있습니다 166 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - 만이트! - 주인님 167 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 너희 중 하나가 호숫가에서 여행자를 준비시키거라 168 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 인간 세계의 첩자들에게 일을 그르치지 말라고 전해라 169 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 그르치지 않을 겁니다 170 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 좋은 아침! 171 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 너 내 배낭에 손댔어? 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 아니, 왜? 173 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 배낭이 비어 있던데 174 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 - 몽유병 있는 거 아냐? - 전혀 없어 175 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 그럼 동물이 그랬나 봐 176 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 - 오두막에 들어왔다고? - 그래, 걱정하지 마 177 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 가끔 동물이 들어오곤 해 178 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 걱정하는 거 아니야 179 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 이제 훈련 시작할까? 180 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 너 여기서 뭐 해? 181 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 내 배낭 가지러 왔어 182 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 무슨 일 있어? 183 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 파티 갈 차림이 아닌데 184 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 올라와 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 너 어디 있었어? 들어갈 수가 없어 186 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 부모님이 파티에 못 가게 해 187 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - 젠장! - 유감이야 188 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 벤에게 영화관 열쇠를 줄 수가 없어 189 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 내가 또 자기를 버렸다고 생각할 거야 190 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - 자라는 어딨고? - 몰라, 집에 있을걸 191 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 - 거기 실컷 처박혀 있으라지 - 뭐 하는 거야? 192 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 - 차에서 짐 좀 챙겨 줄래? - 집에 있다니 무슨 소리야? 193 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 내 배낭 좀 줄래? 194 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 벤의 차에 두고 내렸어 미안해 195 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 - 괜찮아 - 너 파티 갈 거지? 196 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 열쇠 갖다주고 미안하다고 전해줘, 부탁이야 197 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 - 그럴게 - 재미있게 놀아 198 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 처음엔 내 방에서 순간 이동했어 199 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 두 번째는 오라클에서였지 200 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 두 번 다 연대기를 보며 201 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 한 장소에 집중하고 있었어 202 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 하지만 세 번째는 아니었지 203 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 맞아! 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 연대기랑은 관계없는 거야 205 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 또 공통적으로 뭐가 있었지? 206 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 두려움을 느꼈어 207 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 긴장감을 느끼고 심장이 뛰고, 그런 거 208 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 좋아 209 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 두려움을 느껴야 순간 이동할 수 있구나 210 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 넌 뭐가 무서워? 211 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 - '베벌리힐스의 아이들' - 진지하게 말이야 212 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 뭐가 무서워? 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 - 여러 가지가 - 예를 들면? 214 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 모르겠어 넌 뭐가 무서운데? 215 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 작년에 엄마가 종양 진단을 받았을 때 정말 무서웠지 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 다시 해 보렴, 마르크 217 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 오늘 집중을 못 하는구나 218 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 그래서? 219 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 미안, 안 되겠어 220 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 때론 너무 끔찍해서 잊고 싶은 경험도 있지 221 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 하지만 순간 이동에 두려움이 필요하다면... 222 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 회피하기만 해선 안 돼 223 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 - 회피하는 거 아냐 - 그럼 뭔데? 224 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 그냥 좀... 225 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 보통 사람은 말하는 중간에 뛰쳐나가지 않는다고 226 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 뭔가를 봤어 227 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 뭘 봤는데? 228 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 그냥 동물이었나 봐 229 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 놈들은 늘 낮에 온다고? 230 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 그렇지 않으면 소리가 들렸겠지 231 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 며칠에 한 번씩? 232 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 확실해? 233 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 지금까지는 그랬어 234 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 - 뭐가 문제야? - 형이 저 밖에 있어 235 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 우린 여기 손 놓고 있고 그게 문제야 236 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 그러니까 순간 이동 훈련을 해야지 237 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 안 되는 걸 어쩌라고! 네가 망볼 차례야 238 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 코테아스 씨 239 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 또 약속도 안 잡고 오셨네요 240 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 인간들은 약속을 중요하게 여겨 241 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 수상하게 굴지 마 프로답지 못하게 242 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 모기 한 마리가 연락했어 243 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 마르크는 산 위 호수에서 결전을 준비 중이야 244 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 내 덕이지, 돌을 끄는 네 일도 물론 힘들겠지만 245 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 가장 큰 위험을 감수하는 건 나라고 246 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 내가 마르크를 준비시키고 베키와 만나게 했어 247 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 그다음 베키를 빼앗아서 분노를 자극했지 248 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 그게 무슨 뜻인지 아나? 249 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 위대한 독수리께선 내 덕에 깨어나신 거야 250 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 난 헤나르트를 살해하고 마르크에게 누명까지 씌웠어 251 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 위험한 일이었지만 완벽하게 해냈지 252 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 위대한 독수리께 모기를 보내 이 일을 알려 드려! 253 00:25:31,416 --> 00:25:34,875 난 마르텐의 교회 놈들과 달라 짐 끄는 노새가 아니라고 254 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - 전부 알려 드리지 - 좋아 255 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 난 여기서 썩고 싶지 않아 256 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 그 소녀는 이제 검은 탑에 관해 아나? 257 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 그래, 하지만 믿진 않아 258 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 지금은 방에 있지 다 잘 돼가고 있어 259 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 그러길 바라지 260 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 위대한 독수리께선 일을 그르치지 않길 바라셔 261 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 내가 있는 한 절대 그럴 일 없어 262 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 베키? 263 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 레베카? 264 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 - 파티에 올 거야? - 물론이지 265 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - 마르크가 맞아 - 그럴 리 없어요 266 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 베키, 이 책을 우리 엄마에게 가져가서 267 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 둘이 같이 문을 열어 268 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 네가 보고 싶어! 269 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 처음부터 네가 옳았어 270 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 네 말이 맞아 271 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 뭐가? 272 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 난 문제를 회피하고 있어 273 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 나 자신을 돌아보는 게 무섭고 274 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 두려웠던 순간을 기억해내는 게 무서워 275 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 두려움이 두려운 거구나 276 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 이래서 어떻게 순간 이동하지? 277 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 형은 어떻게 구하고? 278 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 꼭 나쁜 일을 생각할 필요는 없지 않을까? 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 내 말은, 어쩌면... 280 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 좋은 생각이야! 281 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 좋은 생각이라고 282 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 그래? 283 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 마르크? 284 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 마르크? 285 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 안녕, 크레펠덴! 286 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 좋았어! 287 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 해냈어? 288 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 이제 알겠어! 289 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 네 번이나 연속으로 순간 이동했어 290 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 두려움만이 아니라 모든 감정이 다 통해 291 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 하지만 한 세계 안에서 이동할 순 없어 292 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 여기서 오두막에 갔다 오진 못해 293 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 먼저 우리 세계로 돌아가야 해 294 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 그래서 이렇게 오래 걸렸구나 295 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 어제부터 계속 걱정했어 296 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 - 그렇게 오래 걸렸다고? - 그래 297 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 더 빨리 이동해야 해 298 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 도착하기 전에 다음 장소를 생각해야겠어 299 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 이거 하나 더... 300 00:31:19,750 --> 00:31:22,791 "슐로스파르크 시네마 재건축을 위해 폐쇄" 301 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 도장 찍을게요 들어가면 돼요 302 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 벤은 어디 있어? 303 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 조명 있는 쪽에 304 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 - 같이 오신 분들이야 - 잠깐만요, 도장 찍을게요 305 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 이제 가셔도 돼요 306 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 요즘 음악은 예전보다 더 요란하지 않아요? 307 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 아뇨, 경감님 취향이 촌스러운 거죠 308 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 이봐, 벤! 혹시 내 배낭 갖고 있어? 309 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 - 자라도 오고 싶어 했지만... - 그딴 거 알 바 아냐 310 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 자라랑은 끝났어 311 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 - 걔랑 얘기해 봐 - 왜? 우린 끝났다니까 312 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 너 화가 난 데다 취해서 이래 313 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 진심인지 내일까지 잘 생각해 봐 314 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 내가 진심인지 알고 싶어? 315 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 얼마나 진심인지 보여줄게 이리 와 316 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 - 다신 이런 짓 하지 마! - 미안해 317 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 - 내 배낭 어디 있어? - 주방에 있을 거야 318 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 여기 두 잔에 4마르크예요 고마워요 319 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 - 뭐 드릴까요? - 맥주 두 잔요 320 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 좋아요, 여기 한 잔... 321 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 뭐 마실래요? 322 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 젠장! 323 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 너 괜찮아? 324 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 - 누가 내 물건 훔쳐 갔어! - 정말로? 젠장... 325 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 세상에 누가 망할 책을 훔쳐 가? 326 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 배낭에 들어 있던 책? 327 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 내가 꺼내서 저기 맥주 상자 위에 뒀어 328 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}더 잘 마를 거 같아서 329 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}뭐라고? 330 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}웬 멍청이가 그걸 맥주 통 밑에 둬서 331 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}책이 흠뻑 젖었거든 332 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 테킬라 있어? 333 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 그래, 저기에 334 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 "소금" 335 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 누구야? 336 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 아빠? 337 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 아빠? 338 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 아빠예요? 339 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 내가 어쩌길 바라세요? 340 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 내 말을 들었어야지 341 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 그때 말이야 342 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 나랑 약속했잖니 343 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 넌 내 아빠가 아냐 344 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 날 봐 345 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 이건 다 네 탓이야 346 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 - 어떤 느낌인지 알아? - 넌 내 아빠가 아냐 347 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 불에 온몸이 타들어 가고... 348 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 - 깨어나! - 피부가 터지고... 349 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - 깨어나! - 눈알이 끓어오르는 게! 350 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 어떤지 알기나 해? 351 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 마르크! 352 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 - 마르크! 어떤지 아냐고! - 깨어나! 353 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 고통스러워 354 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 무슨 일이야? 355 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 누구랑 얘기하고 있었어? 356 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 야! 마르크! 357 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - 인마, 멈춰 봐! - 뭔데? 358 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 야, 그러지 말고 말 좀 해 봐 359 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 여긴 뭔가 이상해 360 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 누군가 내 머릿속을 어지럽히고 있어 361 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 그냥 악몽을 꾼 거야 362 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 악몽이 아냐 363 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 그럼 뭔데? 364 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 또 동물을 본 거 아냐? 365 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 - 그러지 마 - 뭘? 366 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 날 바보 취급하지 마 367 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 누군가 있다고 했잖아 368 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - 안 믿을 거면 꺼져 - 저 위에는 아무도 없어 369 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 자기가 미쳐 간단 걸 인정하기 싫은 거지 370 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 그러니 너나 꺼져 371 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 좋아! 372 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 무슨 일이 있었는지 내가 뭘 봤는지 알고 싶어? 373 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 그래 374 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 아빠를 봤어 375 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 돌아가신 네 아버지? 376 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 아빠가 날 이렇게 붙잡고 화상을 입혔어 377 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 보여줄까? 378 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 아무것도 없잖아 379 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 아빠가 저기 있었어 380 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 정말이야 381 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 넌 미쳐 가는 거야, 치머만 382 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 "서커스 다이키리" 383 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 - 얼마니? - 8마르크예요 384 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 - 잔돈은 가지렴 - 고맙습니다 385 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 이봐, 마야! 386 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 어디 가는 거야? 387 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 왜 벌써 가는 건데? 388 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 자라를 찼으니 바로 다음 여자로 넘어가려고? 389 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 왜 화를 내는데? 390 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 - 왜 신경 쓰냐고 - 너 진짜 아무것도 모르는구나 391 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 - 멍청한 바보 - 잠깐만 392 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 내가 늘 네 곁에 있었단 거 여태 몰랐어? 393 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 네 말은, 네가... 394 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 그래, 이 머저리야 395 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 난 몰랐어 396 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 난 네가 7살 때부터 네 여자친구가 되고 싶었어 397 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 네가 자전거로 우리 차를 들이받았을 때 398 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 우리 아빤 널 죽이고 싶어 했지 399 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 하지만 내가 그랬어 '안 돼요, 아빠!' 400 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 '난 언젠가 쟤랑 결혼하고 싶어요' 401 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 지금도 내 마음은 변함없어 402 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 네가 날 그냥 좋은 사람으로만 보는 줄 알았어 403 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 조금 멍청하기도 한 404 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 그래, 멍청하지 405 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 멍청한 바보 406 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 마야! 407 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 마야! 408 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 여기 있어요! 409 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 감사해요 410 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 도와줘요 제발, 마야... 411 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 사람을 불러올게! 412 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 아빠가 여긴 웬일이에요? 413 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 네가 벌인 일을 수습 중이지! 414 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 마야를 도와줘야 해요! 구급차를 불러야겠어요 415 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 아무에게도 말하지 마 416 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 놀러 나오신 건 오랜만인가요? 417 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 - 뭐라고요? - 오랜만에 놀러 나오신 거냐고요 418 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 사람들과 어울리는 게 오랜만이신 거 같아서요 419 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 경감님도 케빈 코스트너처럼 보이진 않으세요 420 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 죄송해요 그냥 친절하게 굴려던 거예요 421 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 제 생각에 우리 둘은... 422 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 따라오렴 423 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 진짜 시끄럽네! 424 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 우린 식량이 필요해 425 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 난 그거 안 먹을 거야 426 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 난 먹을 거야 427 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 생선 냄새가 우릴 숨겨 주거든 428 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 숨기긴 무슨 여태 아무도 안 왔는데 429 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 - 내 탓이란 거야? - 아니야! 430 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 - 놈들이 안 오는 건 내 탓이 아냐 - 네 탓 안 했어 431 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 - 그렇게 들리는데 - 아니라니까 432 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 최소한 내겐 계획이 있어 433 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 너는? 네 계획은 뭔데? 434 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 - 토마스를 구할 계획도 없잖아 - 닥치고 생선이나 잡아 435 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 나한테 소리 지르지 마 436 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 압정 어디 있어? 437 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 이리 줘! 438 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 너 바보야? 439 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 꽉 막히게 구는 건 그만두고 진실을 마주할 때야 440 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 뭔 소리야? 441 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 네 문제가 뭔지 왜 개자식처럼 구는지 알아 442 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 네게 친구가 없는 이유도 알지 화를 잘 내서가 아냐 443 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 - 무슨 소린지 모르겠네 - 아니, 알잖아 444 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 네가 늘 혼자 있는 건 기억하고 싶지 않아서지 445 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 하지만 토마스가 내게 다 말해줬어 446 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 세세하게 전부... 447 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 네 아빠에 관해서 448 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 - 그만해 - 자, 화를 내 449 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 내게 소리 질러 난 신경 안 써 450 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 끝까지 가 보자고 451 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 기억해내란 말이야! 452 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 그만하라니까! 453 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 너희 아빠의 작업실로 갔지 454 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 너랑 토마스랑 너희 아빠가 455 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 너희 아빠는 그리핀에 관해 조사한 걸 태우려고 했어 456 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 아무도 검은 탑을 찾지 못하도록 457 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 넌 여기 남아 연대기를 지키렴 무슨 일이 있어도 말이야 458 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 약속하지? 459 00:51:49,458 --> 00:51:50,291 약속하렴! 460 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 넌 기다리기로 약속했어 461 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 입 닥쳐 462 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 하지만 손전등이 꺼져 버렸지 463 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 어둠과 함께 두려움이 몰려왔어 464 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 형! 465 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 가 보렴! 466 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 날 혼자 두지 마 부탁이야 467 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 부탁이야! 468 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 꼼짝 마라! 경찰이다 469 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 기름통을 내려놔라 470 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 토마스가 네게 돌아가 471 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 널 돌봐 주는 대신 계획대로 아빠를 도왔다면 472 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 아빠는 아직 살아 계시겠지 473 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 저 사람 끌어내! 474 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 어서 끌어내라고 475 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 그만둬! 476 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 이봐 477 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 괴롭단 거 알아 478 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 진실을 들으려니 힘들지? 479 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 입 다물어! 480 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 하지만 극복하고 싶다면 481 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 받아들여야 해 482 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 네 아빠가 돌아가신 건... 483 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 다 네 탓이야 484 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 안 돼! 485 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 소년은 준비됐다 486 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 사냥꾼들을 보내라! 487 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 자막: 김문진 488 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}창작 감독 홍주연