1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 Wat wil je? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 Man-Ith. 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 Toon jezelf aan de anderen, 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 illusionist. 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 Mijn heer, ik kom het pact na 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 voor de vrijheid van mijn volk. 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 Mijn spionnen melden 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 dat de jongen niet terug kan naar de mensenwereld. 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 Alles gaat volgens uw plan. 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 NAAR DE ROMAN DER GREIF VAN WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 11 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 - Heb jij die gebouwd? - Ja, de Toren verandert je. 12 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 Het meer is hun waterbron. 13 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 Ze rusten hier met hun slaven op weg naar de mijnen. 14 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 Wij verstoppen ons hier en wachten op de Gehoornden. 15 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 Kijk hier eens naar. 16 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Vanaf hier zien we ze aankomen. 17 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 Maar zij zien ons niet. 18 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Een makkie. 19 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 Dat is geweldig. 20 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 Ze komen overdag. Ik denk dat ze 's nachts niet goed zien. 21 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 - En als ze toch 's nachts komen? - Dat is nog niet gebeurd. 22 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 - Maar stel dat? - Geen idee. 23 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 We hebben geen videobewaking. 24 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Hebben we gereedschap? 25 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 Nog een beetje. 26 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Oké. Perfect. 27 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 Oké, nu. 28 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Dit zou echt kunnen werken, man. 29 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Ja. 30 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 Maar we hebben meer botten nodig. 31 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Ik weet dat het gek klinkt, 32 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 maar de Zwarte Toren bestaat echt. 33 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 Mark zoekt Thomas en heeft onze hulp nodig. 34 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 Becky, Mark heeft dingen gedaan 35 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 die niet ongedaan te maken zijn. 36 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 Ik had moeten oppassen. 37 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 Jij kunt hem niet meer helpen. 38 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 In de Kroniek staat dat de Griffioen mensen manipuleert en erin luist. 39 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 Mark is geen moordenaar. 40 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Ik heb hem zelf gezien. 41 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 Ik geloof niet dat hij het was. 42 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 Ik wil geen woord meer horen. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Dag. 44 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Ik wel. 45 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 Inspecteur Bräker, recherche. 46 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 De politie heeft in heel Krefelden naar Mark gezocht, 47 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 - maar hem niet gevonden, hè? - Kennelijk niet. 48 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 En hij is voor het laatst 49 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 in de Martenskerk gezien. 50 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 Heeft je vader je dat verteld? Dat is niet bekendgemaakt. 51 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Nee. Ik heb het onderzocht. 52 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 Deze kerk is ruim 400 jaar geleden gebouwd 53 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 door ene Marten Zimmermann. 54 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 Marten was een steenhouwer uit Krefelden en de voorvader van Mark en Thomas. 55 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Hier. 56 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 Beschuldigd van hekserij en ter dood veroordeeld. 57 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 Hij werd opgesloten in de kelder van zijn kerk. 58 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Maar als door een wonder 59 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 verdween hij uit z'n cel. 60 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 Niemand zag hem of zijn lichaam ooit weer. 61 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 Er kwam zelfs een onderzoek door het aartsbisdom van Keulen. 62 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 - Is hij op een of andere manier ontsnapt? - Dat dacht ik ook. 63 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 Tot ik dit vond. 64 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 Dit zijn allemaal biologische voorouders 65 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 van Mark en Thomas. Hier. 66 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 Bijna de hele familie Zimmermann is spoorloos verdwenen. 67 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 Voor het laatst gezien in de Martenskerk. 68 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 Of in verband ermee. 69 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 Zo veel oude berichten. 70 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 Vrijwilligerswerk in de kerk, 71 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Zimmermann repareert kerk... 72 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 Lijkt dat jullie toeval? 73 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 Of is daaronder een poort? 74 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 - Naar de Zwarte Toren. - Genoeg. 75 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 Ik hoor deze onzin al 15 jaar aan. 76 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 Zwarte Toren, Griffioen... 77 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - Maar... - Niet alle voorouders verdwenen. 78 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 Marks vader stak zichzelf in brand. 79 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Ik heb zijn as op het kerkhof begraven. 80 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 Is er enig bewijs dat die poort bestaat? 81 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 Absoluut. 82 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 Met haar 83 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 en de Kroniek 84 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 zouden we die poort kunnen openen. 85 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 - Welke Kroniek? - Ik heb hem hier. Een ogenblikje. 86 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 Hij zit in mijn... 87 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 Mijn rugzak. 88 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 En? Hoelang heb je nodig? 89 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Ik pak mijn sleutels en kleed me om. 90 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 Vijftien minuten? 91 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 - Vijf? - Bang dat ik je weer laat zitten? 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 Ik wil niet te laat komen. 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Rustig maar. Ik ben zo terug. 94 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Wacht even. 95 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Wauw, je bent thuis. Wat een zeldzaam genoegen. 96 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 De politie is gekomen. 97 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 Dat was een misverstand. 98 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Je hebt ingebroken in een kerk. 99 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 Een kerk. 100 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 Kunnen we later praten? 101 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 Of nooit, zoals altijd? Ik moet gaan. 102 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 Je gaat direct naar je kamer. 103 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 - Serieus? - Sara, zo kan het niet verder. 104 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 Je wilt toch ooit het bedrijf overnemen? 105 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Doen jullie nu ineens bezorgd 106 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 - nu ik het één keer heb verpest? - Eén keer? 107 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 Je bent bij Ben Schröder. Jullie hebben gezoend. Hierbuiten. 108 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 - En nu in een kerk ingebroken? - Als dat bekend wordt... 109 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 - Jullie kennen Ben niet. - Hij is een crimineel. Dat is genoeg. 110 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 - Het was zijn idee niet eens. - Ga niet met hem om. Punt uit. 111 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 Jullie kunnen me... 112 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 - Meisje. - Je blijft hier. 113 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 INTERNAAT ST. VITUS 114 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 - Dat doen jullie toch niet echt? - Eén voet buiten de deur 115 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 en je bent hier volgend jaar niet meer. 116 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 - Hallo? - Hoi. Ik ben Ben. 117 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - Ik kom Sara ophalen voor het feest. - Sara is er niet. 118 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 Dat kan niet. Ik heb 119 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 haar net afgezet. 120 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 Ze zal zich wel bedacht hebben. 121 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Het spijt me. 122 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 - Wat is dat? - Het groeit overal op het strand. 123 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 - Hoe weet je dat je dat kunt roken? - Heb je het geroken? 124 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 Gewoon geprobeerd? 125 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 Dan kan ik met een duidelijk ja beantwoorden. 126 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 Zoiets doms heb ik nooit gehoord. 127 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 Ik snap niet waarom je de hele tijd zo gespannen bent. 128 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 Man. Baby's proberen dingen uit. 129 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 - Niemand met wat verstand doet dat. - Ontspan je toch. 130 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Laten we dit doen. 131 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 We volgen de Gehoornden naar de mijn, 132 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 vinden Thomas daar... 133 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 Dan teleporteer ik omlaag, pak Thomas en breng ons allebei naar huis. 134 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 - Goed plan. - Maar wat doen we met jou? 135 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 Ik ga te voet. Jij laat me door de poort naar binnen. 136 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 Ik ben er vaak heen gelopen. Geen probleem. 137 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Ik weet het niet. 138 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 Ik kan je hier niet achterlaten. 139 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 Maak je om mij niet druk. Zorg dat jullie thuiskomen. 140 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 Dat zal lukken. 141 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 Wat is dat nou? Optimisme? 142 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 Mark Zimmermann is optimistisch. 143 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 Iets klopt hier niet. 144 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 Sinds we in de afgrond zijn gevallen, 145 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 heb ik het gevoel dat ik weet hoe het moet. 146 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 En ik bedoel goed. 147 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 Met training. 148 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 Ik kan me het gezicht van m'n vader voorstellen 149 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 als zijn kreupele zoon Thomas bevrijdt. 150 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Je bent niet kreupel. 151 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Misschien niet voor jou. 152 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Maar thuis wel. 153 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 - Keziah Jones? - Ja. 154 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 Niet zo slecht als ik dacht. 155 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 Oké, geef hier. 156 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Als dit je leert goede muziek te waarderen, kom dan maar op. 157 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 Dit gaat regelrecht naar je hoofd. 158 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 Man. Het zijn maar bloemen. 159 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 De platenzaak kan me wat. We openen een bloemenwinkel. 160 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 De mensenjongens zijn bij het bergmeer. 161 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 Ze hebben een hut gebouwd 162 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 en willen uw jagers naar de mijn volgen om de broer te bevrijden. 163 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 Vader, als ik de jagers nu naar het meer stuur, 164 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 kan ik de Wereldenreiziger vanavond hier brengen. 165 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - Man-Ith. - Mijn heer. 166 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 Een van jullie bereidt de Wereldenreiziger bij het meer voor. 167 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 Zeg tegen de spionnen in de mensenwereld dat ik geen complicaties wil. 168 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 Er zullen geen complicaties zijn. 169 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 Goedemorgen. 170 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Heb je m'n rugzak aangeraakt? 171 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 Nee. Waarom? 172 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 Alles lag eruit. 173 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 - Geslaapwandeld? - Dat doe ik nooit. 174 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 Dan was het een dier. 175 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 - In de hut? - Ja, man. Wees niet bang. 176 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 Soms komen er dieren in. 177 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 Ik ben niet bang. 178 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 Kunnen we nu trainen? 179 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 Wat doe jij hier? 180 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 Ik wilde mijn rugzak ophalen. 181 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 Is alles in orde? 182 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 Je bent niet voor het feest gekleed. 183 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 Kom naar boven. 184 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 Waar zat je? We kunnen er niet in. 185 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 Ik mag niet naar het feest. 186 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - Shit. - Het spijt me. 187 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 En ik kon Ben de sleutels van de bioscoop niet geven. 188 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 Nu denkt hij zeker dat ik hem weer gedumpt heb. 189 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Waar is Sara? - Geen idee. Thuis. 190 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 - Daar kan ze voor mijn part blijven. - Wat doe je? 191 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 - Halen jullie de spullen uit de auto? - Hoezo 'thuis'? 192 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 Mag ik mijn rugzak? 193 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Die ligt nog in Bens auto. Sorry. 194 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 - Het geeft niet. - Jij gaat toch wel naar het feest? 195 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 Geef hem de sleutels. Zeg dat het me spijt. Alsjeblieft. 196 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 - Oké. - Veel plezier. 197 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 In m'n kamer deed ik het voor het eerst. 198 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 De tweede keer was ik in Orakel. 199 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 Beide keren keek ik naar de Kroniek 200 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 en richtte ik me op één plek. 201 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 Maar niet de derde keer. 202 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 Inderdaad. 203 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 Het heeft niets met de Kroniek te maken. 204 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 Wat was er nog meer toen het werkte? 205 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Angst. 206 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 Spanning, hartkloppingen, de hele mikmak. 207 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Oké. 208 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 Je moet bang zijn. 209 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 Waar ben je bang voor? 210 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 - Beverly Hills, 90210. - Nee, serieus. 211 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 Waar ben je bang voor? 212 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 - Zoveel dingen. - Zoals? 213 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Geen idee. Waar ben jij bang voor? 214 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 Vorig jaar, toen bij mijn moeder een tumor werd vastgesteld. 215 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 Probeer het nog eens. 216 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 Je bent niet geconcentreerd. 217 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 En? 218 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Het spijt me. Het werkt niet. 219 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 Soms maak je dingen mee die je liever zou vergeten. 220 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Maar als je angst nodig hebt, 221 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 mag je je kop niet in het zand steken. 222 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 - Dat doe ik niet. - Wat dan? 223 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Ik heb gewoon een beetje... 224 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 Normale mensen rennen niet halverwege een zin weg. 225 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 Ik zag iets. 226 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Wat zag je? 227 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Het was vast maar een dier. 228 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Komen ze altijd overdag? 229 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Anders hadden we ze wel gehoord. 230 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Om de paar dagen? 231 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 Weet je dat zeker? 232 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 Tot nu toe wel. 233 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 - Wat is er? - Thomas is daar ergens. 234 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 Wij zitten hier maar. Dat is er. 235 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Daarom wilde je het teleporteren trainen. 236 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 Nu ben jij. Jouw beurt. 237 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Meneer Koteas. 238 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Weer hier zonder afspraak. 239 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 Mensen nemen afspraken serieus. 240 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 U gedraagt zich verdacht. Heel onprofessioneel. 241 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 Er is een mug bij ons gekomen. 242 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 Mark Zimmermann is bij het bergmeer en bereidt zich voor op de confrontatie. 243 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 Met mijn hulp. Het slepen met stenen is vast een zware klus. 244 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 Maar ik neem het grootste risico. 245 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 Ik heb Mark voorbereid. Ik heb hem Becky gegeven. 246 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Ik heb haar weer weggehaald en z'n woede opgewekt. 247 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Weet u wat dat betekent? 248 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 De Grote Adelaar is door mij wakker geworden. 249 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 Ik heb Chennard vermoord en Mark erin geluisd. 250 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 Grote risico's, maar ik heb alles perfect uitgevoerd. 251 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 Ik wil dat u de Grote Adelaar daarover een mug stuurt. 252 00:25:31,416 --> 00:25:34,666 Ik ben geen pakezel zoals de collega's in de Martenskerk. 253 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - Ik geef hem elk detail door. - Mooi... 254 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 Ik wil hier niet wegrotten. 255 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 Weet het meisje intussen van de Zwarte Toren? 256 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 Ja, maar ze gelooft er niet in. 257 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 Ze is in haar kamer. Alles is in orde. 258 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 Hopelijk. 259 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 De Grote Adelaar wil geen complicaties. 260 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 Bij mij zijn er nooit complicaties. 261 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 Becky? 262 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 Rebecca? 263 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 - Kom je naar het feest? - Natuurlijk. 264 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - Het was Mark. - Dat kan niet. 265 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 Becky, als je het boek naar mijn moeder brengt, 266 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 kunnen jullie de poort openen... 267 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 Ik mis je. 268 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 Je had al die tijd gelijk... 269 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 Je hebt gelijk. 270 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 Waarover? 271 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Ik steek mijn kop in het zand. 272 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 Ik durf niet aan mezelf te denken. 273 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 Terug te denken. Aan de momenten die me bang maken. 274 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 Je bent bang voor angst. 275 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 Hoe kan ik zo teleporteren? 276 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 Hoe krijg ik Thomas eruit? 277 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 Misschien hoef je niet aan iets ergs te denken. 278 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 Misschien... 279 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Geweldig idee. 280 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 Geweldig idee. 281 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 Echt? 282 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 Mark? 283 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 Mark. 284 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 Hallo, Krefelden. 285 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 Ja. 286 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 Ben je... 287 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Ik heb het door. 288 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Ik heb vier keer geteleporteerd. 289 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 Het werkt met elke emotie. Niet alleen angst. 290 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Wat niet werkt, is binnen één wereld teleporteren. 291 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 Niet naar de hut en terug. 292 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 Eerst naar onze wereld, dan naar de hut. 293 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 Daarom duurde het zo lang. 294 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 Ik maakte me gisteren al zorgen. 295 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 - Ben ik zo lang weggeweest? - Ja. 296 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 Ik moet sneller worden. 297 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 Ik moet aan de volgende plek denken voor ik er kom. 298 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Neem nog zo'n... 299 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 Je stempel. Ga maar. 300 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 Waar is Ben? 301 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 Het lichtpaneel. 302 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 - Ze horen bij mij. - Wacht. Stempel. 303 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 Nu mag je naar binnen. 304 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 Staat de muziek tegenwoordig harder dan vroeger? 305 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 Nee, uw oren zijn ouder. 306 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 Hé, Ben. Heb je toevallig mijn rugzak? 307 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 - Sara wilde komen, maar... - Dat boeit me niet. 308 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Ik ben klaar met Sara. 309 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 - Je moet met haar praten. - Waarom? Het is uit met haar. 310 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 Je bent boos en dronken. 311 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 Wacht tot morgen om te zien of je het zeker weet. 312 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 Wil je weten of ik het echt zeker weet? 313 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Ik laat je zien hoe zeker ik het weet. Kom. 314 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 - Doe dat nooit meer. - Sorry. 315 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 - Waar is mijn rugzak? - In de keuken, denk ik. 316 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 Twee voor jou. Dat is vier mark. Bedankt. 317 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 - Wat wil jij? - Twee bier. 318 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 Oké, hier is het eerste... 319 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 Wat drinken jullie? 320 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Shit. 321 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 Gaat het wel? 322 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 - Iemand heeft van me gestolen. - Serieus? Shit. 323 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 Wie steelt er nou een boek? 324 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 Het boek uit de rugzak? 325 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 Dat heb ik gepakt en op de bierkratten daar gelegd. 326 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}Ik dacht dat het daar beter zou drogen. 327 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}Wat? 328 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}Een idioot had het onder het biervat gelegd 329 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}en het was doorweekt. 330 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 Hebben jullie tequila? 331 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 Ja, daar. 332 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 ZOUT 333 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Wie is daar? 334 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 Pap? 335 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Pap? 336 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 Pap, ben jij dat? 337 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Wat wil je van me? 338 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 Je had naar me moeten luisteren. 339 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Toen. 340 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 Je had het beloofd. 341 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 Je bent mijn vader niet. 342 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Kijk eens naar me. 343 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 Dit is jouw schuld. 344 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 - Weet je hoe dat voelt? - Je bent hem niet. 345 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Als het vuur je verslindt? 346 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 - Word wakker. - Als je huid ontploft? 347 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - Word wakker. - Als je ogen koken? 348 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 Weet je dat? 349 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 Mark. 350 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 - Mark. Weet je hoe dat voelt? - Word wakker. 351 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 Het doet pijn. 352 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 Wat is er? 353 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 Met wie praatte je? 354 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 Hé. 355 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - Man, stop. - Wat? 356 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 Praat met me. Zo is het genoeg. 357 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 Iets klopt hier niet. 358 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 Iemand is met mijn hoofd aan het knoeien. 359 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 Het was een nachtmerrie. 360 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 Geen nachtmerrie. 361 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 Wat dan? 362 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 Misschien weer een dier? 363 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 - Laat dat. - Wat? 364 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 Behandel me niet als een gek. 365 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 Ik zei dat er iemand is. 366 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - Als je me niet gelooft, rot dan op. - Er was verder niemand. 367 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 Je wordt gek en geeft het niet toe. 368 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 Rot jij maar op. 369 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 Oké. 370 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 Wil je weten wat daar was? Wat ik gezien heb? 371 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Graag. 372 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Mijn vader... 373 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 Je overleden vader... 374 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 Hij greep me vast en verbrandde me. Zo. 375 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 Wil je het zien? 376 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 Ik zie niets. 377 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 Hij was er. 378 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 Echt. 379 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 Je wordt gek, Zimmermann. 380 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 CIRCUS DAIKIRI 381 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 - Hoeveel? - Acht mark. 382 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 - Hou de rest maar. - Bedankt. 383 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Hé, Maya. 384 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 Waar ga je heen? 385 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 Waarom ga je nu al weg? 386 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 Na Sara meteen de volgende? 387 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 Waarom ben je boos? 388 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 - Wat kan dat jou schelen? - Je begrijpt niets, hè? 389 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 - Stomme idioot. - Wacht even. 390 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 Heb je niet gemerkt dat ik altijd bij jou ben? 391 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 Bedoel je... 392 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 Ja, sukkel. 393 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 Dat wist ik niet. 394 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 Ik wil al je vriendin zijn sinds je zeven was 395 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 en tegen onze auto fietste. 396 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 Mijn vader wilde je vermoorden. 397 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 Maar ik zei: 'Nee, papa. 398 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 'Dat is de jongen met wie ik ooit wil trouwen.' 399 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 En dat denk ik nog steeds. 400 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 Ik dacht dat je me gewoon aardig vond... 401 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 Misschien een beetje dom. 402 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Dat ben je zeker. 403 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 Stomme idioot. 404 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Maya. 405 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 Maya. 406 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 Alstublieft. 407 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Bedankt. 408 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 Help. Alsjeblieft, Maya. 409 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 Ik ga hulp halen. 410 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 Wat doe jij hier? 411 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 Je rommel opruimen. 412 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 Maya heeft hulp nodig. We moeten een ambulance... 413 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 Jij praat met niemand. 414 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 U bent lang niet uit geweest, hè? 415 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 - Wat? - U bent lang niet uit geweest. 416 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 U ziet eruit alsof u lang niet onder de mensen bent geweest. 417 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 U ziet er ook niet uit als Kevin Costner. 418 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 Sorry, ik wilde gewoon aardig zijn. 419 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 Ik denk dat wij allebei... 420 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 Kom mee. 421 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 Wat schreeuwen ze hard. 422 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 We moeten eten. 423 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 Ik eet ze niet. 424 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Maar ik wel. 425 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 Hun geur verbergt ons voor de Gehoornden. 426 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Welke Gehoornden? Ik heb er nog geen gezien. 427 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 - Geef je mij de schuld? - Nee. 428 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 - Mijn schuld niet als ze niet komen. - Dat zeg ik niet. 429 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 - Zo klinkt het wel. - Dat zei ik niet. 430 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 Ik heb tenminste een plan. 431 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 En jij? Wat is jouw plan? 432 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 - Je hebt geen plan om Thomas te redden. - Breng de vissen tot zwijgen. 433 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 Schreeuw niet. 434 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 Waar zijn de punaises? 435 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 Geef hier. 436 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 Ben je gek? 437 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 Het wordt tijd dat je de waarheid onder ogen ziet. 438 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 Wat betekent dat? 439 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 Ik weet wat er met je is. Waarom je zo'n klootzak bent. 440 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 Waarom je geen vrienden hebt. Niet vanwege je woedeaanvallen. 441 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 - Geen idee wat je bedoelt. - Jawel. 442 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 Je houdt altijd afstand om er niet aan terug te denken. 443 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 Maar Thomas heeft me alles verteld. 444 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Elk detail. 445 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 Over je vader. 446 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 - Hou op. - Kom op. Flip dan. 447 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 Schreeuw tegen me. Het kan me niks schelen. 448 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 We zetten nu door. 449 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 Je gaat je het herinneren. 450 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 Ik zei: 'Hou op.' 451 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 Jullie reden naar je vaders atelier. 452 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 Jij, Thomas en je vader. 453 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 Hij wilde alles over de Griffioen verbranden. 454 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 Zodat niemand de Zwarte Toren zou vinden. 455 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 Jij blijft hier en past op de Kroniek. Wat er ook gebeurt. 456 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 Beloofd? 457 00:51:49,458 --> 00:51:50,291 Beloofd? 458 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 Je zou wachten. 459 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Hou je mond. 460 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 Maar toen ging de zaklamp uit. 461 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 En met de duisternis kwam angst. 462 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 Thomas. 463 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 Ga maar. 464 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 Laat me niet alleen. Alsjeblieft. 465 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 Alsjeblieft. 466 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Geen beweging. Politie. 467 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 Zet het benzineblik neer. 468 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 Als Thomas niet teruggekomen was voor jou 469 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 om voor jou te zorgen in plaats van je vader te helpen zoals gepland, 470 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 zou hij nog leven. 471 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 Haal hem eruit. 472 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 Haal hem eruit, zei ik. 473 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Doe het niet. 474 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 Hé. 475 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 Ik weet dat het pijn doet. 476 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 Je hoort de waarheid niet graag. 477 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 Hou je mond. 478 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 Maar als je er ooit overheen wilt komen, 479 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 moet je die accepteren. 480 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 De dood van je vader 481 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 is jouw schuld. 482 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 Nee. 483 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 Hij is klaar. 484 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 Stuur de jagers. 485 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 486 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}Creatief Supervisor: Mijke Smits-de Wit