1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
Wat wil je?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
Man-Ith.
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
Toon jezelf aan de anderen,
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
illusionist.
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
Mijn heer, ik kom het pact na
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
voor de vrijheid van mijn volk.
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
Mijn spionnen melden
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
dat de jongen niet terug kan
naar de mensenwereld.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
Alles gaat volgens uw plan.
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
NAAR DE ROMAN DER GREIF VAN
WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
11
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
- Heb jij die gebouwd?
- Ja, de Toren verandert je.
12
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
Het meer is hun waterbron.
13
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
Ze rusten hier met hun slaven
op weg naar de mijnen.
14
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
Wij verstoppen ons hier
en wachten op de Gehoornden.
15
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
Kijk hier eens naar.
16
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Vanaf hier zien we ze aankomen.
17
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
Maar zij zien ons niet.
18
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
Een makkie.
19
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
Dat is geweldig.
20
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
Ze komen overdag.
Ik denk dat ze 's nachts niet goed zien.
21
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
- En als ze toch 's nachts komen?
- Dat is nog niet gebeurd.
22
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
- Maar stel dat?
- Geen idee.
23
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
We hebben geen videobewaking.
24
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
Hebben we gereedschap?
25
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
Nog een beetje.
26
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
Oké. Perfect.
27
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
Oké, nu.
28
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
Dit zou echt kunnen werken, man.
29
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Ja.
30
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
Maar we hebben meer botten nodig.
31
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Ik weet dat het gek klinkt,
32
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
maar de Zwarte Toren bestaat echt.
33
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
Mark zoekt Thomas
en heeft onze hulp nodig.
34
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
Becky, Mark heeft dingen gedaan
35
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
die niet ongedaan te maken zijn.
36
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
Ik had moeten oppassen.
37
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
Jij kunt hem niet meer helpen.
38
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
In de Kroniek staat dat de Griffioen
mensen manipuleert en erin luist.
39
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
Mark is geen moordenaar.
40
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
Ik heb hem zelf gezien.
41
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
Ik geloof niet dat hij het was.
42
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
Ik wil geen woord meer horen.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Dag.
44
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
Ik wel.
45
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
Inspecteur Bräker, recherche.
46
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
De politie heeft in heel Krefelden
naar Mark gezocht,
47
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
- maar hem niet gevonden, hè?
- Kennelijk niet.
48
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
En hij is voor het laatst
49
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
in de Martenskerk gezien.
50
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
Heeft je vader je dat verteld?
Dat is niet bekendgemaakt.
51
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
Nee. Ik heb het onderzocht.
52
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
Deze kerk is ruim 400 jaar geleden gebouwd
53
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
door ene Marten Zimmermann.
54
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
Marten was een steenhouwer uit Krefelden
en de voorvader van Mark en Thomas.
55
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Hier.
56
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
Beschuldigd van hekserij
en ter dood veroordeeld.
57
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
Hij werd opgesloten
in de kelder van zijn kerk.
58
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Maar als door een wonder
59
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
verdween hij uit z'n cel.
60
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
Niemand zag hem of zijn lichaam ooit weer.
61
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
Er kwam zelfs een onderzoek
door het aartsbisdom van Keulen.
62
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
- Is hij op een of andere manier ontsnapt?
- Dat dacht ik ook.
63
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
Tot ik dit vond.
64
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
Dit zijn allemaal biologische voorouders
65
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
van Mark en Thomas. Hier.
66
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
Bijna de hele familie Zimmermann
is spoorloos verdwenen.
67
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
Voor het laatst gezien in de Martenskerk.
68
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
Of in verband ermee.
69
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
Zo veel oude berichten.
70
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
Vrijwilligerswerk in de kerk,
71
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
Zimmermann repareert kerk...
72
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
Lijkt dat jullie toeval?
73
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
Of is daaronder een poort?
74
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
- Naar de Zwarte Toren.
- Genoeg.
75
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
Ik hoor deze onzin al 15 jaar aan.
76
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
Zwarte Toren, Griffioen...
77
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Maar...
- Niet alle voorouders verdwenen.
78
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
Marks vader stak zichzelf in brand.
79
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
Ik heb zijn as op het kerkhof begraven.
80
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
Is er enig bewijs dat die poort bestaat?
81
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Absoluut.
82
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Met haar
83
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
en de Kroniek
84
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
zouden we die poort kunnen openen.
85
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
- Welke Kroniek?
- Ik heb hem hier. Een ogenblikje.
86
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
Hij zit in mijn...
87
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
Mijn rugzak.
88
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
En? Hoelang heb je nodig?
89
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
Ik pak mijn sleutels en kleed me om.
90
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
Vijftien minuten?
91
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
- Vijf?
- Bang dat ik je weer laat zitten?
92
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
Ik wil niet te laat komen.
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Rustig maar. Ik ben zo terug.
94
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
Wacht even.
95
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Wauw, je bent thuis.
Wat een zeldzaam genoegen.
96
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
De politie is gekomen.
97
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
Dat was een misverstand.
98
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
Je hebt ingebroken in een kerk.
99
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
Een kerk.
100
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Kunnen we later praten?
101
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
Of nooit, zoals altijd? Ik moet gaan.
102
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
Je gaat direct naar je kamer.
103
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
- Serieus?
- Sara, zo kan het niet verder.
104
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Je wilt toch ooit het bedrijf overnemen?
105
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Doen jullie nu ineens bezorgd
106
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
- nu ik het één keer heb verpest?
- Eén keer?
107
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
Je bent bij Ben Schröder.
Jullie hebben gezoend. Hierbuiten.
108
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
- En nu in een kerk ingebroken?
- Als dat bekend wordt...
109
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
- Jullie kennen Ben niet.
- Hij is een crimineel. Dat is genoeg.
110
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
- Het was zijn idee niet eens.
- Ga niet met hem om. Punt uit.
111
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
Jullie kunnen me...
112
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
- Meisje.
- Je blijft hier.
113
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
INTERNAAT ST. VITUS
114
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
- Dat doen jullie toch niet echt?
- Eén voet buiten de deur
115
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
en je bent hier volgend jaar niet meer.
116
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
- Hallo?
- Hoi. Ik ben Ben.
117
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
- Ik kom Sara ophalen voor het feest.
- Sara is er niet.
118
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
Dat kan niet. Ik heb
119
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
haar net afgezet.
120
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
Ze zal zich wel bedacht hebben.
121
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Het spijt me.
122
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
- Wat is dat?
- Het groeit overal op het strand.
123
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
- Hoe weet je dat je dat kunt roken?
- Heb je het geroken?
124
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
Gewoon geprobeerd?
125
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
Dan kan ik
met een duidelijk ja beantwoorden.
126
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
Zoiets doms heb ik nooit gehoord.
127
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
Ik snap niet
waarom je de hele tijd zo gespannen bent.
128
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
Man. Baby's proberen dingen uit.
129
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
- Niemand met wat verstand doet dat.
- Ontspan je toch.
130
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Laten we dit doen.
131
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
We volgen de Gehoornden naar de mijn,
132
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
vinden Thomas daar...
133
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
Dan teleporteer ik omlaag, pak Thomas
en breng ons allebei naar huis.
134
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
- Goed plan.
- Maar wat doen we met jou?
135
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
Ik ga te voet.
Jij laat me door de poort naar binnen.
136
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
Ik ben er vaak heen gelopen.
Geen probleem.
137
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Ik weet het niet.
138
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
Ik kan je hier niet achterlaten.
139
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
Maak je om mij niet druk.
Zorg dat jullie thuiskomen.
140
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
Dat zal lukken.
141
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
Wat is dat nou? Optimisme?
142
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
Mark Zimmermann is optimistisch.
143
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Iets klopt hier niet.
144
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
Sinds we in de afgrond zijn gevallen,
145
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
heb ik het gevoel
dat ik weet hoe het moet.
146
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
En ik bedoel goed.
147
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
Met training.
148
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Ik kan me het gezicht
van m'n vader voorstellen
149
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
als zijn kreupele zoon Thomas bevrijdt.
150
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
Je bent niet kreupel.
151
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Misschien niet voor jou.
152
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
Maar thuis wel.
153
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
- Keziah Jones?
- Ja.
154
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
Niet zo slecht als ik dacht.
155
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
Oké, geef hier.
156
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
Als dit je leert goede muziek
te waarderen, kom dan maar op.
157
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
Dit gaat regelrecht naar je hoofd.
158
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
Man. Het zijn maar bloemen.
159
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
De platenzaak kan me wat.
We openen een bloemenwinkel.
160
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
De mensenjongens zijn bij het bergmeer.
161
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
Ze hebben een hut gebouwd
162
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
en willen uw jagers naar de mijn volgen
om de broer te bevrijden.
163
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
Vader, als ik de jagers
nu naar het meer stuur,
164
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
kan ik de Wereldenreiziger
vanavond hier brengen.
165
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- Man-Ith.
- Mijn heer.
166
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
Een van jullie bereidt
de Wereldenreiziger bij het meer voor.
167
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
Zeg tegen de spionnen in de mensenwereld
dat ik geen complicaties wil.
168
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
Er zullen geen complicaties zijn.
169
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
Goedemorgen.
170
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Heb je m'n rugzak aangeraakt?
171
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
Nee. Waarom?
172
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
Alles lag eruit.
173
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
- Geslaapwandeld?
- Dat doe ik nooit.
174
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
Dan was het een dier.
175
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
- In de hut?
- Ja, man. Wees niet bang.
176
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Soms komen er dieren in.
177
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
Ik ben niet bang.
178
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
Kunnen we nu trainen?
179
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
Wat doe jij hier?
180
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
Ik wilde mijn rugzak ophalen.
181
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Is alles in orde?
182
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Je bent niet voor het feest gekleed.
183
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
Kom naar boven.
184
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
Waar zat je? We kunnen er niet in.
185
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
Ik mag niet naar het feest.
186
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
- Shit.
- Het spijt me.
187
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
En ik kon Ben
de sleutels van de bioscoop niet geven.
188
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
Nu denkt hij zeker
dat ik hem weer gedumpt heb.
189
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Waar is Sara?
- Geen idee. Thuis.
190
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
- Daar kan ze voor mijn part blijven.
- Wat doe je?
191
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
- Halen jullie de spullen uit de auto?
- Hoezo 'thuis'?
192
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
Mag ik mijn rugzak?
193
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Die ligt nog in Bens auto. Sorry.
194
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
- Het geeft niet.
- Jij gaat toch wel naar het feest?
195
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
Geef hem de sleutels.
Zeg dat het me spijt. Alsjeblieft.
196
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
- Oké.
- Veel plezier.
197
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
In m'n kamer deed ik het voor het eerst.
198
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
De tweede keer was ik in Orakel.
199
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Beide keren keek ik naar de Kroniek
200
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
en richtte ik me op één plek.
201
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
Maar niet de derde keer.
202
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
Inderdaad.
203
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
Het heeft niets met de Kroniek te maken.
204
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
Wat was er nog meer toen het werkte?
205
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Angst.
206
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
Spanning, hartkloppingen, de hele mikmak.
207
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Oké.
208
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
Je moet bang zijn.
209
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
Waar ben je bang voor?
210
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
- Beverly Hills, 90210.
- Nee, serieus.
211
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
Waar ben je bang voor?
212
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
- Zoveel dingen.
- Zoals?
213
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
Geen idee. Waar ben jij bang voor?
214
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
Vorig jaar, toen bij mijn moeder
een tumor werd vastgesteld.
215
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
Probeer het nog eens.
216
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
Je bent niet geconcentreerd.
217
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
En?
218
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
Het spijt me. Het werkt niet.
219
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Soms maak je dingen mee
die je liever zou vergeten.
220
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Maar als je angst nodig hebt,
221
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
mag je je kop niet in het zand steken.
222
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
- Dat doe ik niet.
- Wat dan?
223
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Ik heb gewoon een beetje...
224
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
Normale mensen rennen niet
halverwege een zin weg.
225
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
Ik zag iets.
226
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Wat zag je?
227
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Het was vast maar een dier.
228
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Komen ze altijd overdag?
229
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
Anders hadden we ze wel gehoord.
230
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
Om de paar dagen?
231
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
Weet je dat zeker?
232
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
Tot nu toe wel.
233
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
- Wat is er?
- Thomas is daar ergens.
234
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
Wij zitten hier maar. Dat is er.
235
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Daarom wilde je het teleporteren trainen.
236
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
Nu ben jij. Jouw beurt.
237
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Meneer Koteas.
238
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
Weer hier zonder afspraak.
239
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
Mensen nemen afspraken serieus.
240
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
U gedraagt zich verdacht.
Heel onprofessioneel.
241
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
Er is een mug bij ons gekomen.
242
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
Mark Zimmermann is bij het bergmeer
en bereidt zich voor op de confrontatie.
243
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
Met mijn hulp. Het slepen met stenen
is vast een zware klus.
244
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
Maar ik neem het grootste risico.
245
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
Ik heb Mark voorbereid.
Ik heb hem Becky gegeven.
246
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Ik heb haar weer weggehaald
en z'n woede opgewekt.
247
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
Weet u wat dat betekent?
248
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
De Grote Adelaar is
door mij wakker geworden.
249
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Ik heb Chennard vermoord
en Mark erin geluisd.
250
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
Grote risico's,
maar ik heb alles perfect uitgevoerd.
251
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
Ik wil dat u de Grote Adelaar
daarover een mug stuurt.
252
00:25:31,416 --> 00:25:34,666
Ik ben geen pakezel
zoals de collega's in de Martenskerk.
253
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Ik geef hem elk detail door.
- Mooi...
254
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
Ik wil hier niet wegrotten.
255
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
Weet het meisje intussen
van de Zwarte Toren?
256
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
Ja, maar ze gelooft er niet in.
257
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
Ze is in haar kamer. Alles is in orde.
258
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
Hopelijk.
259
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
De Grote Adelaar wil geen complicaties.
260
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
Bij mij zijn er nooit complicaties.
261
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
Becky?
262
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
Rebecca?
263
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
- Kom je naar het feest?
- Natuurlijk.
264
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
- Het was Mark.
- Dat kan niet.
265
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
Becky, als je het boek
naar mijn moeder brengt,
266
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
kunnen jullie de poort openen...
267
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Ik mis je.
268
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
Je had al die tijd gelijk...
269
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
Je hebt gelijk.
270
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
Waarover?
271
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Ik steek mijn kop in het zand.
272
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Ik durf niet aan mezelf te denken.
273
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
Terug te denken.
Aan de momenten die me bang maken.
274
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
Je bent bang voor angst.
275
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
Hoe kan ik zo teleporteren?
276
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
Hoe krijg ik Thomas eruit?
277
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
Misschien hoef je niet
aan iets ergs te denken.
278
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
Misschien...
279
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Geweldig idee.
280
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
Geweldig idee.
281
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
Echt?
282
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
Mark?
283
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
Mark.
284
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
Hallo, Krefelden.
285
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
Ja.
286
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
Ben je...
287
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
Ik heb het door.
288
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Ik heb vier keer geteleporteerd.
289
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
Het werkt met elke emotie.
Niet alleen angst.
290
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
Wat niet werkt,
is binnen één wereld teleporteren.
291
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
Niet naar de hut en terug.
292
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
Eerst naar onze wereld, dan naar de hut.
293
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
Daarom duurde het zo lang.
294
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
Ik maakte me gisteren al zorgen.
295
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
- Ben ik zo lang weggeweest?
- Ja.
296
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
Ik moet sneller worden.
297
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
Ik moet aan de volgende plek denken
voor ik er kom.
298
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Neem nog zo'n...
299
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
Je stempel. Ga maar.
300
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
Waar is Ben?
301
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
Het lichtpaneel.
302
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
- Ze horen bij mij.
- Wacht. Stempel.
303
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
Nu mag je naar binnen.
304
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
Staat de muziek tegenwoordig
harder dan vroeger?
305
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
Nee, uw oren zijn ouder.
306
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
Hé, Ben. Heb je toevallig mijn rugzak?
307
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
- Sara wilde komen, maar...
- Dat boeit me niet.
308
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Ik ben klaar met Sara.
309
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
- Je moet met haar praten.
- Waarom? Het is uit met haar.
310
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Je bent boos en dronken.
311
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
Wacht tot morgen
om te zien of je het zeker weet.
312
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
Wil je weten of ik het echt zeker weet?
313
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Ik laat je zien
hoe zeker ik het weet. Kom.
314
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
- Doe dat nooit meer.
- Sorry.
315
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
- Waar is mijn rugzak?
- In de keuken, denk ik.
316
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
Twee voor jou. Dat is vier mark. Bedankt.
317
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
- Wat wil jij?
- Twee bier.
318
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
Oké, hier is het eerste...
319
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
Wat drinken jullie?
320
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Shit.
321
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
Gaat het wel?
322
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
- Iemand heeft van me gestolen.
- Serieus? Shit.
323
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
Wie steelt er nou een boek?
324
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
Het boek uit de rugzak?
325
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
Dat heb ik gepakt
en op de bierkratten daar gelegd.
326
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}Ik dacht dat het daar beter zou drogen.
327
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}Wat?
328
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}Een idioot had het
onder het biervat gelegd
329
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}en het was doorweekt.
330
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
Hebben jullie tequila?
331
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
Ja, daar.
332
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
ZOUT
333
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Wie is daar?
334
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
Pap?
335
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Pap?
336
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
Pap, ben jij dat?
337
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Wat wil je van me?
338
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
Je had naar me moeten luisteren.
339
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Toen.
340
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
Je had het beloofd.
341
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
Je bent mijn vader niet.
342
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Kijk eens naar me.
343
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
Dit is jouw schuld.
344
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
- Weet je hoe dat voelt?
- Je bent hem niet.
345
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Als het vuur je verslindt?
346
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
- Word wakker.
- Als je huid ontploft?
347
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
- Word wakker.
- Als je ogen koken?
348
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
Weet je dat?
349
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
Mark.
350
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
- Mark. Weet je hoe dat voelt?
- Word wakker.
351
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
Het doet pijn.
352
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
Wat is er?
353
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
Met wie praatte je?
354
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
Hé.
355
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
- Man, stop.
- Wat?
356
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
Praat met me. Zo is het genoeg.
357
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
Iets klopt hier niet.
358
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Iemand is met mijn hoofd aan het knoeien.
359
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
Het was een nachtmerrie.
360
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
Geen nachtmerrie.
361
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
Wat dan?
362
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
Misschien weer een dier?
363
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
- Laat dat.
- Wat?
364
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
Behandel me niet als een gek.
365
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
Ik zei dat er iemand is.
366
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
- Als je me niet gelooft, rot dan op.
- Er was verder niemand.
367
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
Je wordt gek en geeft het niet toe.
368
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
Rot jij maar op.
369
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
Oké.
370
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
Wil je weten wat daar was?
Wat ik gezien heb?
371
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
Graag.
372
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Mijn vader...
373
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Je overleden vader...
374
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
Hij greep me vast en verbrandde me. Zo.
375
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
Wil je het zien?
376
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
Ik zie niets.
377
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
Hij was er.
378
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
Echt.
379
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
Je wordt gek, Zimmermann.
380
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
CIRCUS DAIKIRI
381
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
- Hoeveel?
- Acht mark.
382
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
- Hou de rest maar.
- Bedankt.
383
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
Hé, Maya.
384
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
Waar ga je heen?
385
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
Waarom ga je nu al weg?
386
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Na Sara meteen de volgende?
387
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
Waarom ben je boos?
388
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
- Wat kan dat jou schelen?
- Je begrijpt niets, hè?
389
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
- Stomme idioot.
- Wacht even.
390
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
Heb je niet gemerkt
dat ik altijd bij jou ben?
391
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Bedoel je...
392
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
Ja, sukkel.
393
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
Dat wist ik niet.
394
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
Ik wil al je vriendin zijn
sinds je zeven was
395
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
en tegen onze auto fietste.
396
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
Mijn vader wilde je vermoorden.
397
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
Maar ik zei: 'Nee, papa.
398
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
'Dat is de jongen
met wie ik ooit wil trouwen.'
399
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
En dat denk ik nog steeds.
400
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
Ik dacht dat je me gewoon aardig vond...
401
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
Misschien een beetje dom.
402
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
Dat ben je zeker.
403
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
Stomme idioot.
404
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
Maya.
405
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
Maya.
406
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
Alstublieft.
407
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Bedankt.
408
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
Help. Alsjeblieft, Maya.
409
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
Ik ga hulp halen.
410
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
Wat doe jij hier?
411
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
Je rommel opruimen.
412
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
Maya heeft hulp nodig.
We moeten een ambulance...
413
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
Jij praat met niemand.
414
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
U bent lang niet uit geweest, hè?
415
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
- Wat?
- U bent lang niet uit geweest.
416
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
U ziet eruit alsof u lang niet
onder de mensen bent geweest.
417
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
U ziet er ook niet uit als Kevin Costner.
418
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Sorry, ik wilde gewoon aardig zijn.
419
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
Ik denk dat wij allebei...
420
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
Kom mee.
421
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
Wat schreeuwen ze hard.
422
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
We moeten eten.
423
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
Ik eet ze niet.
424
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Maar ik wel.
425
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
Hun geur verbergt ons voor de Gehoornden.
426
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Welke Gehoornden?
Ik heb er nog geen gezien.
427
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
- Geef je mij de schuld?
- Nee.
428
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
- Mijn schuld niet als ze niet komen.
- Dat zeg ik niet.
429
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
- Zo klinkt het wel.
- Dat zei ik niet.
430
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
Ik heb tenminste een plan.
431
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
En jij? Wat is jouw plan?
432
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
- Je hebt geen plan om Thomas te redden.
- Breng de vissen tot zwijgen.
433
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
Schreeuw niet.
434
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
Waar zijn de punaises?
435
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
Geef hier.
436
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
Ben je gek?
437
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
Het wordt tijd
dat je de waarheid onder ogen ziet.
438
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
Wat betekent dat?
439
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
Ik weet wat er met je is.
Waarom je zo'n klootzak bent.
440
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
Waarom je geen vrienden hebt.
Niet vanwege je woedeaanvallen.
441
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
- Geen idee wat je bedoelt.
- Jawel.
442
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
Je houdt altijd afstand
om er niet aan terug te denken.
443
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
Maar Thomas heeft me alles verteld.
444
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
Elk detail.
445
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
Over je vader.
446
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
- Hou op.
- Kom op. Flip dan.
447
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
Schreeuw tegen me.
Het kan me niks schelen.
448
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
We zetten nu door.
449
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
Je gaat je het herinneren.
450
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
Ik zei: 'Hou op.'
451
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
Jullie reden naar je vaders atelier.
452
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
Jij, Thomas en je vader.
453
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
Hij wilde alles
over de Griffioen verbranden.
454
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
Zodat niemand de Zwarte Toren zou vinden.
455
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
Jij blijft hier en past op de Kroniek.
Wat er ook gebeurt.
456
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
Beloofd?
457
00:51:49,458 --> 00:51:50,291
Beloofd?
458
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
Je zou wachten.
459
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Hou je mond.
460
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
Maar toen ging de zaklamp uit.
461
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
En met de duisternis kwam angst.
462
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
Thomas.
463
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
Ga maar.
464
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Laat me niet alleen. Alsjeblieft.
465
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
Alsjeblieft.
466
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Geen beweging. Politie.
467
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
Zet het benzineblik neer.
468
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
Als Thomas niet teruggekomen was voor jou
469
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
om voor jou te zorgen in plaats van
je vader te helpen zoals gepland,
470
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
zou hij nog leven.
471
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
Haal hem eruit.
472
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
Haal hem eruit, zei ik.
473
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
Doe het niet.
474
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Hé.
475
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
Ik weet dat het pijn doet.
476
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
Je hoort de waarheid niet graag.
477
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
Hou je mond.
478
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
Maar als je er ooit overheen wilt komen,
479
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
moet je die accepteren.
480
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
De dood van je vader
481
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
is jouw schuld.
482
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
Nee.
483
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
Hij is klaar.
484
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
Stuur de jagers.
485
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
486
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}Creatief Supervisor:
Mijke Smits-de Wit