1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
నీకు ఏం కావాలి?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
మానీత్!
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
నువ్వు ఇతరులకు కనిపించు...
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
మాయావి.
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
ప్రభువు, నా వారి స్వాతంత్య్రం కొరకు
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
ఒప్పందాన్ని నెరవేరుస్తున్నాను.
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
నా గూఢచారుల నివేదిక ప్రకారం
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
ఆ అబ్బాయి
మానవ ప్రపంచానికి తిరిగి వెళ్ళలేడు.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
అంతా మీ పథకం ప్రకారం జరుగుతోంది.
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
వోల్ఫ్గాంగ్ మరియు హైకె హోల్బైన్ రచించిన
డెర్ గ్రైఫ్ నవల ఆధారంగా
11
00:02:06,250 --> 00:02:10,166
ద గ్రిఫన్
12
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
-అది నువ్వు కట్టావా?
-బ్లాక్ టవర్ మార్చేస్తుందని నీకు చెప్పాను.
13
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
ఆ చెరువే వారి నీటి ఆధారం.
14
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
గనులకు వెళ్ళేటప్పుడు
వాళ్ళు బానిసలతో పాటు ఇక్కడ ఆగుతారు.
15
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
మనం ఇక్కడ దాక్కుని
కొమ్ములు గలవారి కోసం వేచి ఉందాం.
16
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
ఇది చూడు.
17
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
ఇక్కడి నుండి వాళ్ళు కనబడతారు.
18
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
కానీ మనం వాళ్ళకు కనిపించము.
19
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
చాలా సునాయాసం.
20
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
అది అద్భుతంగా ఉంది.
21
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
వాళ్ళు పగటిపూట వస్తున్నారంటే
రాత్రిపూట చూడలేరని అనుకుంటాను.
22
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
-కానీ ఒకవేళ వాళ్ళు రాత్రికి వస్తే?
-అది ఇంతవరకు జరగలేదు.
23
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
-ఒకవేళ వస్తే?
-ఏమో, తెలియదు.
24
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
మన దగ్గర వీడియో నిఘా లేదు.
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
పనిముట్లు ఉన్నాయా?
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
ఇంకాస్త.
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
సరే. సరిపోయింది.
28
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
సరే, ఇప్పుడు!
29
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
ఇది పనిచేయవచ్చు, మిత్రమా.
30
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
అవును.
31
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
కానీ మనకు మరిన్ని ఎముకలు కావాలి.
32
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
ఇది పిచ్చిగా అనిపిస్తుంది,
33
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
కానీ నిజంగా బ్లాక్ టవర్ ఉంది.
34
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
మార్క్ థామస్ కోసం వెతుకుతున్నాడు.
మీ సహాయం కావాలి!
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
మార్క్ కొన్ని పనులు చేసాడు, బెకీ,
36
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
అవి సరిదిద్దలేనివి...
37
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
తనను బాగా చూసుకోవాలి.
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
ఇక నువ్వు అతనికి సహాయం చేయలేవు.
39
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
గ్రిఫన్ జనాలను మభ్యపెడతాడని క్రానికల్లో
ఉంది. వారిని ప్రలోభపెట్టి ఇరికిస్తాడు.
40
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
మార్క్ హంతకుడు కాదు!
41
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
అతన్ని కళ్ళారా చూసాను.
42
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
అతను చేసాడంటే నమ్మలేను.
43
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
నాకు మరో మాట వినాలని లేదు.
44
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
ఉంటాను.
45
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
నేను వింటాను.
46
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
ఇన్స్పెక్టర్ బ్రేకర్, సీఐడీ.
47
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
పోలీసులు మార్క్ కోసం
క్రెఫెల్డెన్ అంతా వెతికారు
48
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
-కానీ అతను దొరకలేదు, కాదా?
-అదే కదా!
49
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
చివరిసారిగా అతను కనిపించింది
50
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గర.
51
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
నీకు అది మీ నాన్న చెప్పాడా?
అది జనాలకు తెలియదు.
52
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
ఎవరూ చెప్పలేదు. పరిశోధించాను.
53
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
ఈ చర్చిని 400 సంవత్సరాల క్రితం
54
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
మార్టెన్ జిమర్మన్ నిర్మించారు.
55
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
మార్టెన్ క్రెఫెల్డెన్లో తాపీపనివాడు.
మార్క్, థామస్ల పూర్వీకుడు.
56
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
ఇదిగోండి.
57
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
అతనిపై క్షుద్రవిద్యల నిందమోపి
మరణశిక్ష విధించారు.
58
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
అతన్ని తన సొంత చర్చి నేలమాళిగలో బంధించారు.
59
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
కానీ ఏదో అద్భుతం జరిగినట్లు...
60
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
తన జైలు నుండి మాయమైపోయాడు.
61
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
ఆపై అతను గాని,
అతని అవశేషాలు గాని ఎవరికీ కనిపించలేదు.
62
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
కొలోన్ ఆర్చ్డియోసెస్
విచారణ కూడా జరిగింది.
63
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
-అయినా అతను ఎలాగో తప్పించుకున్నాడా?
-నేను అదే అనుకున్నాను!
64
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
నాకు ఇది దొరికేవరకు.
65
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
వీళ్ళంతా మార్క్, థామస్ల
66
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
రక్తం పంచుకున్న పూర్వీకులు. ఇదిగో.
67
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
దాదాపు జిమర్మన్ పూర్వీకులందరూ
జాడ లేకుండా మాయమయ్యారు.
68
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
వారు కడసారిగా
మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గరే కనిపించారు.
69
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
లేదా ఏదో విధంగా దానికి సంబంధం ఉంది.
70
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
ఎన్నో పాత నివేదికలు:
71
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
చర్చి దగ్గర స్వచ్ఛంద సేవ,
72
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
జిమర్మన్ చర్చి మరమ్మత్తులు చేసి...
73
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
ఇది యాదృచ్ఛికం అనుకుంటున్నారా?
74
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
లేదా అక్కడ గేటు ఉందా?
75
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
-బ్లాక్ టవర్కు గేటు.
-ఇక చాలు!
76
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
నేను ఈ సొల్లు 15 సంవత్సరాలుగా వింటున్నాను.
77
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
బ్లాక్ టవర్, గ్రిఫన్...
78
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
-కానీ...
-అందరు పూర్వీకులు మాయమైపోలేదు.
79
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
మార్క్ తండ్రి
తనను తాను తగులబెట్టుకున్నాడు.
80
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
అతని భస్మాన్ని శ్మశానవాటికలో పాతిపెట్టాను.
81
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
అక్కడ గేటు ఉన్నట్లు ఏదైనా ఆధారం ఉందా?
82
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
కచ్చితంగా.
83
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
ఆమెతో,
84
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
ఈ క్రానికల్తో,
85
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
మనం గేటును తెరవొచ్చు కూడా.
86
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
-క్రానికల్ ఏంటి?
-నా దగ్గర ఇక్కడ ఉంది. ఒక్క క్షణం.
87
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
అది నా...
88
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
బ్యాగులో ఉంది.
89
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
ఇంకా? ఎంతసేపు పడుతుంది?
90
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
బట్టలు మార్చుకొని, తాళాలు తెస్తాను.
91
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
పదిహేను నిమిషాలా?
92
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
-అయిదా?
-నిన్ను మళ్ళీ వదిలేస్తానని దిగులా?
93
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
నేను ఆలస్యం చేయకూడదని.
94
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
నిమ్మళంగా ఉండు, వెంటనే వచ్చేస్తాను.
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
ఒక క్షణం ఆగు!
96
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
అబ్బో, ఇంట్లో ఉన్నావు. ఎంత అరుదైన సంతోషం.
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
ఇక్కడికి పోలీసులు వచ్చారు.
98
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
అపార్థం చేసుకున్నారు.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
నువ్వు చర్చిలోకి చొరబడ్డావు!
100
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
చర్చి!
101
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
మనం తర్వాత మాట్లాడుకుందామా?
102
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
లేదా ఎప్పటిలాగే అసలే వద్దా? వెళ్తున్నాను.
103
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
నువ్వు నేరుగా నీ గదిలోకి వెళ్ళు.
104
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
-నిజంగానా?
-సారా, ఇది ఇలాగే కొనసాగలేదు కదా?
105
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
ఒకరోజు ఈ కంపెనీ బాధ్యతలు చేపడతావు. కదా?
106
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
నేను ఒకసారి పొరపాటు చేయగానే
107
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
-ఎనలేని శ్రద్ధ చూపిస్తున్నారా?
-ఒకసారా?
108
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
ఎల్లప్పుడూ బెన్ ష్రూడర్తో తిరుగుతావు.
ఇప్పుడే బయట ముద్దు పెట్టావు.
109
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
-ఇప్పుడు చర్చిలోకి చొరబడ్డావు.
-ఎవరికైనా తెలిస్తే...
110
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
-మీకు బెన్ గురించి తెలియదు.
-అతను నేరస్థుడు. అది చాలు.
111
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
-అది అతని ఆలోచన కాదు.
-అతను నీకు తగినవాడు కాదు. అంతే.
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
అది మడిచి పెట్టుకోండి--
113
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
-అమ్మాయి!
-ఇక్కడే ఉండు!
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
సెయింట్ వైటస్
భోజనవసతి గల పాఠశాల
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
-మీరు ఇలా చేయకూడదు...
-నీ కాలు గడప దాటితే...
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
భోజనవసతి గల పాఠశాలకు వెళతావు. అర్థమైందా?
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
-హలో?
-హాయ్. నా పేరు బెన్.
118
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
-సారాను పార్టీకి తీసుకెళ్ళడానికి వచ్చాను.
-ఇంట్లో లేదు.
119
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
అది అసాధ్యం. నేను ఇప్పుడే...
120
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
ఆమెను దింపాను.
121
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
ఆమె తన మనసు మార్చుకుందని అనుకుంటాను.
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
నన్ను మన్నించు.
123
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
-అదేంటి?
-ఇది బీచ్ అంతటా పెరుగుతుంది.
124
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
-దాని పొగతాగవచ్చని నీకెలా తెలుసు?
-దాని వాసన చూసావా?
125
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
ఇప్పుడే తాగి చూసావా?
126
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
నా సమాధానం స్పష్టంగా అవుననే, మిత్రమా.
127
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
నేను అంత తెలివి తక్కువది ఎప్పుడూ వినలేదు.
128
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
ఎప్పుడు ఎందుకంత కంగారు పడతావో
నాకు అర్థం కాదు.
129
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
మిత్రమా. పిల్లలు కుతూహలం కొద్ది
కొన్ని పనులు చేస్తారు.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
-తెలివి ఉన్నవాడు ఎవడూ ఆ పనులు చేయడు.
-కాస్త కులాసాగా ఉండు.
131
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
ఇలా అనుకుందాం...
132
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
మనం కొమ్ములు గలవారి వెంట గనులకు వెళతాము...
133
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
అక్కడ థామస్ కనిపిస్తాడు...
134
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
అప్పుడు నేను వెళ్ళి థామస్ను తీసుకొని
ఇద్దరం ఇంటికి వెళతాం.
135
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
-అది పథకంలా ఉంది.
-నీ సంగతి ఏంటి?
136
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
నేను నడుచుకుంటూ వస్తాను.
నన్ను ద్వారం దగ్గరకు తీసుకెళ్ళు.
137
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
అది సమస్య కాదు.
అక్కడికి ఎన్నోసార్లు వెళ్ళాను.
138
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
నాకు తెలియదు.
139
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
నిన్ను ఇక్కడ వదిలిపెట్టలేను.
140
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
చింతించకు. నువ్వు తిరిగి
ఇంటికి వెళ్ళేలా చూసుకో.
141
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
ఇది పనిచేస్తుంది.
142
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
ఇప్పుడు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? ఆశావాదమా?
143
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
మార్క్ జిమర్మన్ ఆశావాదంతో ఉన్నాడు.
144
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
ఏదో తేడా ఉంది.
145
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
మనం కొండపై నుండి పడిపోయినప్పటినుండి...
146
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
నాకు టెలిపోర్ట్ కావడం
తెలిసినట్లుగా అనిపిస్తోంది.
147
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
అంటే సక్రమంగా.
148
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
శిక్షణతో.
149
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
అవిటి కొడుకు థామస్ను రక్షిస్తున్నప్పుడు
150
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
మా నాన్న ముఖాన్ని ఊహించగలను.
151
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
అవిటివాడివి కాదు.
152
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
బహుశా నీకు కాదేమో.
153
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
కానీ ఇంట్లో వాళ్ళకు నేనదే.
154
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
-కెజియా జోన్స్?
-అవును.
155
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
నేను అనుకున్నంత ఘోరంగా లేదు.
156
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
సరే, అదివ్వు.
157
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
ఇది నీకు మంచి సంగీతాన్ని
ఇష్టపడడం నేర్పిస్తే, దాన్ని తీసుకురా.
158
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
ఇది నేరుగా నీ తలకు ఎక్కుతుంది.
159
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
మిత్రమా. ఇవి కేవలం పూవులే.
160
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
రికార్డుల దుకాణం మూసేసి,
పూల దుకాణం తెరుద్దాం.
161
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
మానవ బాలురు పర్వత చెరువు దగ్గరకు వచ్చారు.
162
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
అక్కడ ఒక దాపు నిర్మించారు,
163
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
వేటగాళ్ళను అనుసరించి గనులను చేరుకుని,
తమ అన్నను విడిపించడానికి.
164
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
తండ్రీ, నేనిప్పుడు వేటగాళ్ళను
చెరువు దగ్గరకు పంపిస్తే
165
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
వాళ్ళు ప్రపంచాలు తిరిగే యాత్రికుడిని
ఈ రాత్రి తీసుకొస్తారు.
166
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
-మానీత్!
-నా ప్రభువు.
167
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
ప్రపంచాలు తిరిగే యాత్రికుడిని
మీలో ఒకరు చెరువు దగ్గర సిద్ధం చేయండి.
168
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
నాకు ఎలాంటి చిక్కులు ఉండకూడదని
మానవ ప్రపంచంలోని మీ గూఢచారులకు చెప్పు.
169
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
ఎలాంటి చిక్కులు ఉండవు.
170
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
శుభోదయం!
171
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
నా బ్యాగు ముట్టుకున్నావా?
172
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
లేదు. ఎందుకు?
173
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
ఇది ఖాళీ అయింది.
174
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
-నిద్రలో నడిచావేమో.
-ఆ ప్రసక్తే లేదు.
175
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
అయితే ఏదైనా జంతువేమో.
176
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
-క్యాబిన్లోనా?
-అవును, మిత్రమా. కంగారు పడకు.
177
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
కొన్నిసార్లు జంతువులు వస్తాయి.
178
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
నేను కంగారు పడడం లేదు.
179
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
ఇక శిక్షణ మొదలు పెడదామా?
180
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
181
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
నా బ్యాగు తీసుకెళ్ళడానికి వచ్చాను.
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
అంతా బాగానే ఉందా?
183
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
నువ్వు పార్టీ డ్రెస్సు వేసుకోలేదు.
184
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
పైకి రా.
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
ఎక్కడికి వెళ్ళావు? లోపలికి వెళ్ళలేము.
186
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
నేను పార్టీకి వెళ్ళకూడదని చెప్పారు.
187
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
-ఛ!
-నన్ను మన్నించు.
188
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
నేను బెన్కు
సినిమా థియేటర్ తాళంచెవులు ఇవ్వలేకపోయాను.
189
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
ఇప్పుడు నేను తనను మోసం చేసానని అనుకుంటాడు.
190
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
-సారా ఎక్కడ ఉంది?
-తెలియదు. ఇంట్లో ఉందేమో.
191
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
-ఆమె అక్కడ ఉంటే నాకేంటి.
-నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు?
192
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
-మిగతావి కారులోంచి తెస్తావా?
-"ఇంట్లో" అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి?
193
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
నేను నా బ్యాగు తీసుకోవచ్చా?
194
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
అది బెన్ కారులో పెట్టాను. మన్నించు.
195
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
-పరవాలేదు.
-పార్టీకి వెళుతున్నావు, కదా?
196
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
అతనికి తాళం చెవులు ఇవ్వు.
దయచేసి నన్ను మన్నించుమని చెప్పు!
197
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
-సరే.
-ఆనందంగా గడుపు.
198
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
తొలిసారిగా నా గదిలో టెలిపోర్ట్ అయ్యాను.
199
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
రెండోసారి నేను ఒరాకిల్ దగ్గర ఉన్నాను.
200
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
రెండుసార్లూ, క్రానికల్ను చూస్తూ
201
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
ఒక ప్రదేశంపై దృష్టి కేంద్రీకరించాను.
202
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
కానీ మూడవసారి కాదు.
203
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
నిజమే!
204
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
దానికి క్రానికల్కు సంబంధం లేదు.
205
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
అది పనిచేసినప్పుడు అక్కడ ఇంకేం ఉంది?
206
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
భయం!
207
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
ఆందోళన, గుండె దడ, మొదలైనవన్నీ ఉన్నాయి.
208
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
సరే.
209
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
భయం ఉంటేనే టెలిపోర్ట్ అవుతాము.
210
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
నువ్వు దేనికి భయపడతావు?
211
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
-బెవర్లీ హిల్స్, 90210.
-కాదు, నిజంగా అంటున్నాను.
212
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
నువ్వు దేనికి భయపడతావు?
213
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
-చాలా వాటికి.
-ఉదాహరణకు?
214
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
తెలియదు. నువ్వు దేనికి భయపడతావు?
215
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
గత సంవత్సరం, మా అమ్మకు
కణితి ఉందని తెలిసినప్పుడు, చాలా భయమేసింది.
216
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
మళ్ళీ ప్రయత్నించు...
217
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
నీకు ఈరోజు ఏకాగ్రత లేదు.
218
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
ఇంకా?
219
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
మన్నించు. ఇది పనిచేయడం లేదు.
220
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
కొన్ని అనుభూతుల్ని
మర్చిపోవాలని అనుకుంటావని నాకు తెలుసు.
221
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
కానీ అందుకు నీకు భయం కావాల్సి వస్తే...
222
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
అప్పుడు నువ్వు ఇసుకలో తల దూర్చకూడదు.
223
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
-నేను ఇసుకలో తల దూర్చను.
-మరేంటి?
224
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
నాకు కావాల్సింది...
225
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
సరే, సామాన్య జనాలు వాక్యం మధ్యలో పారిపోరు.
226
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
నాకు ఏదో కనిపించింది.
227
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
ఏం కనిపించింది?
228
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
బహుశా ఒక జంతువేమో.
229
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
అవి ఎప్పుడూ పగటిపూట వస్తాయా?
230
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
లేదంటే వాటి చప్పుడు మనకు వినబడేది.
231
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
కొన్నాళ్ళకు ఒకసారా?
232
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
కచ్చితంగానా?
233
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
ఇప్పటివరకు, అవును.
234
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
-ఏమైంది?
-థామస్ అక్కడ ఉన్నాడు.
235
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
మనం ఇక్కడ కూర్చున్నాం. అదే పొరపాటు.
236
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
అందుకే నీకు టెలిపోర్ట్ శిక్షణ కావాలి.
237
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
అది పనిచేయదు! ఇప్పుడు నీ వంతు.
238
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
కోటెయాస్ గారు.
239
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
మళ్ళీ అపాయింట్మెంట్ లేకుండా వచ్చారు.
240
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
మానవులకు అపాయింట్మెంట్ ముఖ్యం.
241
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
అనుమానాస్పదంగా ప్రవర్తిస్తున్నారు.
మంచి పద్ధతి కాదు.
242
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
ఒక దోమ మమ్మల్ని చేరుకుంది.
243
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
మార్క్ జిమర్మన్ చెరువు దగ్గర ఉన్నాడు.
తనను ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధం చేస్తున్నారు.
244
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
నా సహాయంతో. రాళ్ళు లాగడం అంటే
మీది కష్టమైన పనే.
245
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
కానీ నేను చాలా రిస్క్ తీసుకుంటున్నాను.
246
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
నేను మార్క్ను సిద్ధం చేసాను.
అతనికి బెకీని ఇచ్చాను.
247
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
ఆ తర్వాత ఆమెను లాక్కొని
అతనికి కోపం తెప్పించాను.
248
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
దాని అర్థం ఏంటో నీకు తెలుసా?
249
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
నా కారణంగా గ్రేట్ ఈగిల్ మేల్కొంది.
250
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
నేను చెన్నార్డ్ను చంపి,
మార్క్పై నింద మోపాను.
251
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
పెద్ద రిస్కులు కానీ చక్కగా పూర్తి చేసాను.
252
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
దీని గురించి గ్రేట్ ఈగిల్ దగ్గరకు
ఒక దోమను పంపండి!
253
00:25:31,416 --> 00:25:34,666
మార్టెన్స్ చర్చి దగ్గరున్న
నా తోటి వారిలా నేను గాడిదను కాను.
254
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
-అతనికి అన్ని నివేదిస్తాను.
-మంచిది...
255
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
నాకు ఇక్కడే ఉండాలని లేదు.
256
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
ఆ అమ్మాయికి
ఇప్పుడు బ్లాక్ టవర్ గురించి తెలుసా?
257
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
అవును, కానీ ఆమె దాన్ని నమ్మదు.
258
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
ఆమె తన గదిలో ఉంది. అంతా నియంత్రణలో ఉంది.
259
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
అదే ఆశిస్తున్నాను.
260
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
గ్రేట్ ఈగిల్కు ఎలాంటి చిక్కులు ఉండకూడదు.
261
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
నావల్ల ఎప్పుడూ చిక్కులు ఉండవు.
262
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
బెకీ?
263
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
రెబేకా?
264
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
-పార్టీకి వస్తున్నావా?
-తప్పకుండా.
265
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
-తను మార్క్.
-అలా జరగదు.
266
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
బెకీ, ఈ పుస్తకాన్ని
మా అమ్మ దగ్గరకు తీసుకెళ్తే,
267
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
ద్వారం తెరవొచ్చు...
268
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
నాకు నీ లోటు ఉంటుంది.
269
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
నువ్వు చెప్పిందంతా నిజమే...
270
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
నువ్వన్నది నిజమే.
271
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
దేని గురించి?
272
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
నేను ఇసుకలో తల దూర్చాను.
273
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
నా గురించి ఆలోచించడానికి భయపడుతున్నాను.
274
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
నన్ను భయపెట్టే వాటిని
గుర్తు చేసుకోవడానికి.
275
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
నీకు భయమంటే భయం.
276
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
నేనిలా టెలిపోర్ట్ కావడం ఎలా?
277
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
థామస్ను ఎలా బయటకు తేవాలి?
278
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
నువ్వు చెడు గురించి
ఆలోచించాల్సిన అవసరం లేదేమో?
279
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
అంటే బహుశా...
280
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
మంచి ఆలోచన!
281
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
మంచి ఆలోచన!
282
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
అవునా?
283
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
మార్క్?
284
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
మార్క్!
285
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
హలో, క్రెఫెల్డెన్!
286
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
అవును!
287
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
నువ్వు?
288
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
ఇప్పుడు పనైంది!
289
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
నాలుగు సార్లు టెలిపోర్ట్ అయ్యాను.
290
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
భయంతోనే కాకుండా,
అది ప్రతి భావనతో పనిచేసింది.
291
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
ఒకే ప్రపంచంపై దృష్టి పెడితే మాత్రం
అది పని చేయదు.
292
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
క్యాబిన్కు, వెనుకకు దృష్టి పెట్టలేను.
293
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
ముందుగా నేను మన ప్రపంచానికి వెళ్ళాలి.
294
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
అందుకనే ఇంతసేపు పట్టింది.
295
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
నేను నిన్న కంగారు పడ్డాను.
296
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
-నేను అంతసేపు వెళ్ళానా?
-అవును.
297
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
నేను తొందరగా చేయాలి.
298
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
నేను అక్కడకు చేరకముందే
మరో ప్రపంచాన్ని ఊహించాలి.
299
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
నాకు మరొకటి...
300
00:31:19,750 --> 00:31:22,791
ష్లోస్పార్క్ సినిమా థియేటర్
పునరుద్ధరణ కోసం మూసివేయబడింది
301
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
మీ స్టాంప్. లోపలికి వెళ్ళండి.
302
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
బెన్ ఎక్కడున్నాడు?
303
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
లైట్ బోర్డ్ దగ్గర.
304
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
-వాళ్ళు నాతో వచ్చారు!
-ఆగండి, మీ స్టాంప్.
305
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
మీరు ఇక వెళ్ళవచ్చు.
306
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
ఆ రోజుల్లో కంటే
ఈ రోజుల్లో మ్యూజిక్ గట్టిగా ఉందా?
307
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
కాదు, మీ చెవులు ముసలివయ్యాయి.
308
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
హాయ్, బెన్! నా బ్యాగు ఏమైనా తీసుకొచ్చావా?
309
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
-సారా రావాలని అనుకుంది, కానీ--
-నేను లెక్కచేయను.
310
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
నాకు సారాతో సంబంధం లేదు.
311
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
-నువ్వు ఆమెతో మాట్లాడాలి.
-ఎందుకు? నాకు ఆమెతో సంబంధం లేదు.
312
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
కోపంగా ఉన్నావు. తాగావు.
313
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
అది నిశ్చయించుకోవడానికి రేపటి వరకు ఆగు.
314
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
నిశ్చయంగా ఉన్నానో లేదో తెలుసుకుంటావా?
315
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
ఎంత నిశ్చయంగా ఉన్నానో చూపిస్తాను. రా.
316
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
-మళ్ళీ అలాంటి పని చేయకు!
-మన్నించు!
317
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
-నా బ్యాగు ఎక్కడ?
-వంటగదిలో ఉందనుకుంటాను.
318
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
అయితే మీకు రెండు అయ్యాయి.
నాలుగు మార్కులు. ధన్యవాదాలు.
319
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
-మీకు ఏం కావాలి?
-రెండు బీర్లు.
320
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
సరే మంచిది, ఇదిగో మీ మొదటిది...
321
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
నీకు ఏం కావాలి?
322
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
ఛ!
323
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
బాగానే ఉన్నావా?
324
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
-ఎవరో నాది దొంగిలించారు!
-నిజంగానా? ఛ...
325
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
పుస్తకాన్ని ఎవడు దొంగిలిస్తాడు?
326
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
బ్యాగులో ఉన్న పుస్తకమా?
327
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
దాన్ని తీసుకుని
అక్కడున్న బీరు డబ్బాలపై పెట్టాను.
328
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}అది అక్కడ బాగా ఆరిపోతుందని అనుకున్నాను.
329
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}ఏంటి?
330
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}ఎవడో దాన్ని బీరు పీపా కింద పెడితే
331
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}అది తడిచిపోయింది.
332
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
మీ దగ్గర టెకీలా ఉందా?
333
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
ఉంది, అక్కడ.
334
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
ఉప్పు
335
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
ఎవరది?
336
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
నాన్నా?
337
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
నాన్నా?
338
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
నాన్నా, అది నువ్వా?
339
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
నా నుండి ఏం కావాలి?
340
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
నువ్వు నేను చెప్పింది వినాల్సింది...
341
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
అప్పుడు...
342
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
నాకు మాట ఇచ్చావు.
343
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
నువ్వు మా నాన్నవు కాదు.
344
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
నన్ను చూడు.
345
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
ఇది నీ తప్పు.
346
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
-ఇది నీకు తెలుసు...
-మా నాన్నవు కాదు.
347
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
...మంటలు నిన్ను కబళించినప్పుడు?
348
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
-మేలుకో!
-నీ చర్మం పేలిపోయినప్పుడు!
349
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
-మేలుకో!
-నీ కళ్ళు మరిగిపోయినప్పుడు!
350
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
అది నీకు తెలుసా?
351
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
మార్క్!
352
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
-మార్క్! అదెలా ఉంటుందో నీకు తెలుసా?
-మేలుకో!
353
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
అది బాధగా ఉంటుంది.
354
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
ఏం జరుగుతోంది?
355
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు?
356
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
ఏయ్! ఏయ్!
357
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
-మిత్రమా, ఆగు!
-ఏంటి?
358
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
మిత్రమా, నాతో మాట్లాడు. ఇక చాలు.
359
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
ఇక్కడ ఏదో తేడాగా ఉంది.
360
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
అక్కడ ఏదో నా మనసును పాడు చేస్తోంది.
361
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
నీకు పీడకల వచ్చింది.
362
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
అది పీడకల కాదు.
363
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
అయితే మరేంటి?
364
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
మళ్ళీ ఏదైనా జంతువా?
365
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
-అలా చేయకు.
-ఏంటి?
366
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
నన్ను పిచ్చోడిలా చూడకు.
367
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
అక్కడ ఎవరో ఉన్నారని చెప్పాను.
368
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
-నువ్వు నమ్మకపోతే నీ ఖర్మ.
-అక్కడ ఎవరూ లేరు.
369
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
నీకు పిచ్చి పడుతోంది, కానీ ఒప్పుకోవు.
370
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
అయితే దొబ్బెయ్.
371
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
సరే!
372
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
అక్కడ జరిగింది తెలుసుకోవాలని ఉందా?
నేను చూసింది?
373
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
తప్పకుండా!
374
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
మా నాన్న...
375
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
మీ చనిపోయిన నాన్న...
376
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
నన్నిలా గట్టిగా పట్టుకుని కాల్చాడు.
377
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
నీకు చూపించాలా?
378
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
నాకు ఏమీ కనిపించడం లేదు.
379
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
అక్కడికి వెళ్ళాను.
380
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
వాస్తవంగా.
381
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
నీకు పిచ్చి పడుతోంది, జిమర్మన్.
382
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
సర్కస్
డైకిరి
383
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
-ఎంత?
-ఎనిమిది మార్కులు.
384
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
-చిల్లర ఉంచుకో.
-ధన్యవాదాలు.
385
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
హేయ్, మాయా!
386
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?
387
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
ముందే ఎందుకు వెళ్తున్నావు?
388
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
సారాను వదిలేయగానే మరొకరిని తగులుకున్నావా?
389
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
నీకెందుకు కోపం?
390
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
-నీకెందుకు పట్టింపు?
-నీకు ఏం అర్థం కాదు, కదా?
391
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
-పిచ్చోడా.
-కాస్త ఆగు.
392
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
నేను ఎప్పుడూ నీ వెంటే ఉండడం గమనించలేదా?
393
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
అంటే నువ్వు...
394
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
అవును, మందబుద్ధి.
395
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
అది నాకు తెలియదు.
396
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
నీ ఏడేళ్ళ వయసులో
నువ్వు మా కారును గుద్దినప్పటి నుండి
397
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
నీ ప్రియురాలిని కావాలనుకున్నాను.
398
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
మా నాన్న నిన్ను చంపేయాలని అనుకున్నాడు.
399
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
కానీ నేనన్నాను, "వద్దు, నాన్నా!"
400
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
"ఏదో ఒక రోజు అతన్నే పెళ్ళి చేసుకుంటాను."
401
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
నాకు ఇప్పటికీ అలాగే అనిపిస్తుంది.
402
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
నన్ను ఒక మంచివాడిలా చూసావని అనుకున్నాను...
403
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
కానీ ఇది కాస్త తెలివితక్కువతనం కావచ్చు.
404
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
అవును, అలాంటి వాడివే.
405
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
పిచ్చోడివి.
406
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
మాయా!
407
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
మాయా!
408
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
ఇదిగో!
409
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
ధన్యవాదాలు.
410
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
దయచేసి సహాయం చేయండి... మాయా.
411
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
సహాయం కోరుతాను!
412
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
413
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
నీ తప్పులను సరిదిద్దుతున్నాను!
414
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
మాయకు వెంటనే సహాయం కావాలి.
మనం అంబులెన్స్కు ఫోన్ చేయాలి.
415
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
ఎవరితోనూ మాట్లాడవద్దు.
416
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
నువ్వు బయటకు వెళ్ళి చాలా కాలం అయిందా?
417
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
-ఏంటి?
-నువ్వు బయటకు వెళ్ళి చాలా కాలం అయిందా?
418
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
జనాలతో కలిసి
చాలాకాలం అయినట్లుగా కనిపిస్తున్నావు.
419
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
నువ్వేమీ హీరోలా కనిపించడం లేదు.
420
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
మన్నించు, మంచితనంగా అన్నాను.
421
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
నేను అనుకుంటాను మనం ఇద్దరం...
422
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
నాతో రా.
423
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
అవి చాలా గట్టిగా అరుస్తున్నాయి!
424
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
మనకు ఆహారం కావాలి.
425
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
నేను వాటిని తినను.
426
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
కానీ నేను తింటాను.
427
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
వాటి వాసనతో కొమ్ములు గలవారు
మనల్ని పసిగట్టలేరు.
428
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
కొమ్ములు గలవారు ఏంటి?
నాకు ఇంకా ఎవరూ కనిపించలేదే?
429
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
-నన్ను నిందిస్తున్నావా?
-లేదు!
430
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
-వాళ్ళు కనిపించకపోతే నా తప్పు కాదు.
-నేను నిన్ను నిందించడం లేదు.
431
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
-అలాగే అనిపిస్తోంది.
-కానీ అలా అనలేదు.
432
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
కనీసం నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది.
433
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
నీ సంగతేంటి? నీ ఉపాయం ఏంటి?
434
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
-నీ దగ్గర థామస్ను రక్షించే ఉపాయమే లేదు.
-చేపలు నోరుమూసుకునేలా చెయ్.
435
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
నా మీద అరవకు.
436
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
మేకులు ఏమయ్యాయి?
437
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
వాటిని నాకివ్వు!
438
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
నీకు పిచ్చా?
439
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
అలా నిక్కచ్చిగా ఉండడం మాని
ఇక నిజాన్ని ఎదుర్కో.
440
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
ఇదేంటి, మిత్రమా?
441
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
నాకు తెలుసు, నీకు ఏమైందో,
ఎందుకు పిచ్చోడిలా ప్రవర్తిస్తావో,
442
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
నీకెందుకు స్నేహితులు లేరో.
అది నీకు వచ్చే విపరీతమైన కోపం వల్ల కాదు.
443
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
-నువ్వు ఏమంటున్నావో నాకు అర్థం కావడం లేదు.
-ఓ, నీకు తెలుసు.
444
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
ఎప్పుడూ దూరంగా ఉంటావు,
దాంతో గుర్తుంచుకోవాల్సిన పని ఉండదు.
445
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
కానీ థామస్ నాకు అన్నీ చెప్పాడు.
446
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
అన్ని వివరాలు...
447
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
మీ నాన్న గురించి.
448
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
-ఆపు.
-రా. అరువు.
449
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
నామీద అరువు. నేను పట్టించుకోను.
450
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
దీని సంగతేంటో తేల్చుకుందాం.
451
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
నీకు గుర్తుకొస్తుంది!
452
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
ఆపు అని చెప్పాను!
453
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
మీ నాన్న వర్క్షాప్కు కారులో వెళ్ళావు.
454
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
నువ్వు, థామస్, మీ నాన్న.
455
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
తన గ్రిఫన్ పరిశోధనను
కాల్చేయాలని అనుకున్నాడు.
456
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
బ్లాక్ టవర్ గురించి ఎవరికీ తెలియకూడదని.
457
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
నువ్వు ఇక్కడే ఉండి క్రానికల్ను చూసుకో.
ఏం జరిగినా.
458
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
ఒట్టు?
459
00:51:49,458 --> 00:51:50,291
ఒట్టు!
460
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
అక్కడే ఉంటానన్నావు!
461
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
నోరు మూసుకో.
462
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
కానీ అప్పుడు టార్చిలైట్ ఆరిపోయింది.
463
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
చీకటిని చూడగానే భయం వేసింది.
464
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
థామస్!
465
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
వెళ్ళు!
466
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
నన్ను ఒంటరిగా వదిలి పెట్టొద్దు! దయచేసి.
467
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
దయచేసి!
468
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
కదలొద్దు! మేము పోలీసులం.
469
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
పెట్రోలు డబ్బా కింద పెట్టు.
470
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
ముందుగా అనుకున్నట్లుగా
థామస్ మీ నాన్నకు సహాయం చేస్తూ
471
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
నీ దగ్గరకు తిరిగి రాకుంటే,
472
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
అతను ఇంకా బ్రతికి ఉండేవాడు.
473
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
అతన్ని అక్కడి నుండి తీసుకురండి.
474
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
అతన్ని తీసుకురండి.
475
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
అలా చేయకు.
476
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
ఏయ్!
477
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
ఇది బాధగా ఉంటుందని తెలుసు!
478
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
నిజం నిష్ఠూరంగా ఉంటుంది.
479
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
నోరు మూసుకో!
480
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
కానీ నువ్వు దాన్ని అధిగమించాలంటే,
481
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
దాన్ని ఒప్పుకోవాలి.
482
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
మీ నాన్న చావు...
483
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
నీ పొరపాటు వల్లే.
484
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
హా!
485
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
అతను సిద్ధంగా ఉన్నాడు!
486
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
వేటగాళ్ళను పంపించు!
487
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి
488
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల