1 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 Ne istiyorsun? 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 Man-Ith! 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,541 Kendini diğerlerine göster. 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,250 İllüzyonist. 5 00:01:28,541 --> 00:01:31,666 Efendim, halkımın özgürlüğü için 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,208 anlaşmayı yerine getiriyorum. 7 00:01:35,916 --> 00:01:38,291 Casuslarım oğlanın 8 00:01:39,125 --> 00:01:43,208 insan dünyasına dönemediğini söylüyor. 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 Her şey planınıza göre uygun ilerliyor. 10 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 11 00:02:06,250 --> 00:02:10,166 GRIFON 12 00:02:39,333 --> 00:02:42,708 - Bunu sen mi yaptın? - Dedim ya, Kara Kule insanı değiştiriyor. 13 00:02:50,541 --> 00:02:51,916 Tek su kaynakları göl. 14 00:02:53,583 --> 00:02:56,500 Kölelerle madenlere giderken burada duruyorlar. 15 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 Burada saklanıp Boynuzluları bekleriz. 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 Bak şimdi. 17 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Geldiklerini buradan görürüz. 18 00:03:11,208 --> 00:03:12,750 Ama onlar bizi göremez. 19 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Çocuk oyuncağı. 20 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 Müthiş. 21 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 Gündüz geliyorlar. Galiba gece iyi göremiyorlar. 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 - Ya gece gelirlerse? - Henüz hiç olmadı bu. 23 00:03:31,791 --> 00:03:33,416 - Ya gelirlerse? - Bilmiyorum. 24 00:03:33,416 --> 00:03:35,541 Gözetleme kameramız yok. 25 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Aletimiz var mı? 26 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 Biraz daha. 27 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Tamam. Mükemmel. 28 00:04:16,125 --> 00:04:17,500 Tamam. Şimdi! 29 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Bu işe yarayabilir dostum. 30 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Evet. 31 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 Ama daha çok kemik lazım. 32 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Çılgınca gelecek 33 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 ama Kara Kule cidden var. 34 00:04:43,791 --> 00:04:46,500 Mark, Thomas'ı arıyor, yardımımıza ihtiyacı var. 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 Mark geri alınamayacak 36 00:04:54,375 --> 00:04:56,458 şeyler yaptı Becky. 37 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 İlgiye ihtiyacı vardı. 38 00:05:00,291 --> 00:05:02,208 Artık ona yardım edemezsin. 39 00:05:06,416 --> 00:05:10,541 Defter'e göre, Grifon manipüle eder, etkiler ve insanları suçlu gösterirmiş. 40 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 Mark katil değil! 41 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Gözlerimle gördüm. 42 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 Onun yaptığına inanmıyorum. 43 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 Bir kelime daha istemiyorum. 44 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Güle güle. 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Bana anlat. 46 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 Dedektif Bräker, Cinayet Masası. 47 00:05:30,291 --> 00:05:33,083 Polis, Mark'ı Krefelden'ın her yerinde aradı 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 - ama bulunamadı, değil mi? - Belli ki öyle. 49 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 En son Marten Kilisesi'nde 50 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 görülmüştü, değil mi? 51 00:05:40,625 --> 00:05:44,166 Bunu baban mı söyledi? Halka açık bir bilgi değil. 52 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Kimse söylemedi. Araştırdım. 53 00:05:45,875 --> 00:05:48,958 Bu kilise yapılalı 400 yıldan çok olmuş. 54 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 Marten Zimmermann inşa etmiş. 55 00:05:51,541 --> 00:05:57,250 Marten, Krefelden'lı bir taş işçisiymiş. Mark ve Thomas'ın da doğrudan atası. 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 İşte. 57 00:06:00,583 --> 00:06:03,291 Cadılıkla suçlanıp ölüme mahkûm edilmiş. 58 00:06:03,291 --> 00:06:06,208 Kendi kilisesinin bodrumuna hapsedilmiş. 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Ama bir mucize olmuş. 60 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 Tutulduğu yerden kaybolmuş. 61 00:06:10,833 --> 00:06:13,791 Kimse onu görmemiş, hiçbir iz kalmamış. 62 00:06:13,791 --> 00:06:17,500 Köln Başpiskoposluğu soruşturma bile açmış. 63 00:06:21,083 --> 00:06:24,791 - Bir şekilde kaçmış mı yani? - Ben de öyle sanmıştım. 64 00:06:25,375 --> 00:06:26,625 Bunu bulana dek. 65 00:06:28,750 --> 00:06:31,166 Bunlar Mark ve Thomas'ın 66 00:06:31,166 --> 00:06:34,125 tüm biyolojik ataları. 67 00:06:37,833 --> 00:06:41,875 Tüm Zimmermann ailesi iz bırakmadan yok olmuş. 68 00:06:41,875 --> 00:06:44,541 Hepsi en son Marten Kilisesi'nde görülmüş. 69 00:06:44,541 --> 00:06:46,541 Ya da kiliseyle bağlantılı. 70 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 Bir sürü rapor var. 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,875 "Kilisede gönüllü." 72 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 "Zimmermann kiliseyi onarıyor." 73 00:06:53,833 --> 00:06:55,916 Sizce bu rastlantı mı? 74 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 Yoksa orada bir geçit mi var? 75 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 - Kara Kule'ye giden bir geçit! - Yeter! 76 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 On beş yıldır bu saçmalığı dinliyorum. 77 00:07:03,875 --> 00:07:05,333 Kara Kule, Grifon... 78 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - Ama... - Tüm atalar yok olmadı. 79 00:07:08,625 --> 00:07:11,083 Mark'ın babası kendini yaktı. 80 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Küllerini mezarlığa gömdüm. 81 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 Geçidin varlığına dair kanıt var mı? 82 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 Elbette. 83 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 Onunla 84 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 ve Defter'le 85 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 geçidi açabiliriz bile. 86 00:07:32,166 --> 00:07:35,458 - Defter mi? - Yanımda. Bir saniye. 87 00:07:35,458 --> 00:07:37,083 Şeyde... 88 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 Sırt çantamda. 89 00:07:42,541 --> 00:07:44,125 E? Ne kadar zaman lazım? 90 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Anahtarlarımı alıp giyineceğim. 91 00:07:46,250 --> 00:07:47,708 On beş dakika? 92 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 - Beş mi? - Yine terk etmemden mi korkuyorsun? 93 00:07:54,291 --> 00:07:55,875 Geç kalmak istemiyorum. 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Sakin ol, hemen geliyorum. 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Bir saniye! 96 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Vay, eve gelmişsiniz. Sizi görmek ne büyük zevk. 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 Polis geldi. 98 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 Yanlış anlaşılma olmuş. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Bir kiliseye girmişsin! 100 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 Kilise yahu! 101 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 Sonra konuşsak? 102 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 Ya da yine konuşmasak? Gitmeliyim. 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 Doğruca odana gidiyorsun. 104 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 - Cidden mi? - Sara, böyle devam edemez. 105 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 Bir gün şirketin başına geçeceksin, öyle değil mi? 106 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Bir kez tökezledim diye 107 00:08:50,041 --> 00:08:52,500 - bu kadar endişe neden? - Bir kez mi? 108 00:08:53,083 --> 00:08:56,916 Hep Ben Schröder'le takılıyorsun. Öpüştünüz. Hemen dışarıda. 109 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 -Şimdi de kiliseye girdin. - Bu duyulursa... 110 00:08:59,875 --> 00:09:03,666 - Ben'i tanımıyorsunuz. - O bir suçlu. Bu yeterli. 111 00:09:03,666 --> 00:09:07,208 - Onun fikri bile değildi. - Sana yakışmıyor. Bitti. 112 00:09:07,208 --> 00:09:08,250 Hadi oradan ya! 113 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 - Küçük hanım! - Dur! 114 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 ST. VITUS YATILI OKULU 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,791 - Bunu yapamazsınız... - Dışarı adımını atacak olursan 116 00:09:24,541 --> 00:09:27,041 yatılı okula gidersin, anlaşıldı mı? 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,541 - Buyurun. - Merhaba. Adım Ben. 118 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - Sara'yı partiye götürmeye geldim. - Sara evde yok. 119 00:10:04,625 --> 00:10:06,500 İmkânsız. Az önce 120 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 onu bırakmıştım. 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,125 Galiba fikrini değiştirmiş. 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Kusura bakma. 123 00:10:39,750 --> 00:10:42,666 - O nedir? - Sahilde yetişiyor. 124 00:10:45,916 --> 00:10:49,208 - Tüttürebileceğini nereden biliyorsun? - Kokuyu alıyor musun? 125 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 Öylece denedin mi? 126 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 Buna çok net bir evet diyebilirim dostum. 127 00:11:02,041 --> 00:11:04,125 Duyduğum en aptalca şey bu. 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,916 Niye sürekli bu kadar gerginsin, anlamıyorum. 129 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 Dostum, bebekler öğrenmek için her şeyi dener. 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 - Biraz mantıklı insanlar yapmaz. - Biraz gevşe. 131 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Bir bakalım. 132 00:11:22,166 --> 00:11:25,041 Boynuzluları madene kadar izleriz. 133 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Thomas'ı buluruz. 134 00:11:27,250 --> 00:11:32,416 Sonra Thomas'ı alıp eve götürürüm. 135 00:11:34,416 --> 00:11:37,083 -İyi plan. - Sen ne yapacaksın? 136 00:11:39,458 --> 00:11:42,500 Yürürüm. Beni geçitten geçirirsin. 137 00:11:43,666 --> 00:11:46,291 Sorun değil. Defalarca oraya yürüdüm. 138 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Bilemiyorum. 139 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 Seni burada bırakamam. 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,666 Merak etme. Sen kendini çıkar önce. 141 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 İşe yarayacak. 142 00:11:57,916 --> 00:12:00,291 Ne bu şimdi? İyimserlik mi? 143 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 Mark Zimmermann iyimser biri. 144 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 Bir terslik var. 145 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 Uçurumdan düştüğümüzden beri 146 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 ışınlanmayı çözmüşüm gibi geliyor. 147 00:12:14,833 --> 00:12:16,208 Yani doğru düzgün. 148 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 Eğitimle. 149 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 Topal oğlunun Thomas'ı kurtardığını görünce 150 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 babamın yüzünü merak ediyorum. 151 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Topal değilsin. 152 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Sana göre olmayabilirim. 153 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Ama evde öyleyim. 154 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 - Keziah Jones mu? - Evet. 155 00:12:59,333 --> 00:13:01,208 Sandığım kadar dandik değilmiş. 156 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 Tamam, uzat. 157 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Bu mal sana iyi müziği öğrettiyse gönder gelsin. 158 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 Fena kafa yapıyor. 159 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 Dostum, çiçek işte. 160 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 Plakçıyı boş ver. Çiçekçi açalım. 161 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 İnsan çocuklar dağ gölüne ulaştı. 162 00:15:05,541 --> 00:15:07,208 Bir barınak yaptılar. 163 00:15:07,208 --> 00:15:12,833 Avcılarınızı madene kadar takip edip abiyi kurtarmak istiyorlar. 164 00:15:12,833 --> 00:15:16,125 Baba, avcıları şu an göle yollarsam 165 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 dünyalar arası yolcuyu bu gece yakalayıp getirebilirim. 166 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - Man-Ith! - Efendim. 167 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 Dağ gölündeki dünyalar arası yolcuyu biriniz hazırlayacaksınız. 168 00:15:30,875 --> 00:15:35,375 İnsan dünyasındaki casuslarına söyle, sorun istemiyorum. 169 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 Hiçbir sorun çıkmayacak. 170 00:17:09,000 --> 00:17:10,041 Günaydın. 171 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Sırt çantama dokundun mu? 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 Hayır. Niye? 173 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 Boşaltılmış. 174 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 - Belki uyurgezersindir. - Alakası yok. 175 00:17:29,000 --> 00:17:30,333 Hayvandır o zaman. 176 00:17:31,833 --> 00:17:35,250 - Kulübede mi? - Evet dostum. Endişelenme. 177 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 Bazen hayvanlar giriyor. 178 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 Endişeli değilim. 179 00:17:50,416 --> 00:17:51,791 Eğitime başlayabilir miyiz? 180 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 Burada ne işin var? 181 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 Sırt çantamı almak istiyorum. 182 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 Her şey yolunda mı? 183 00:18:16,166 --> 00:18:18,416 Partiye hazırlanmamışsın. 184 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 Yukarı gel. 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 Neredesin sen? İçeri giremiyoruz. 186 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 Partiye gitmeme izin vermiyorlar. 187 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - Kahretsin! -Çok üzüldüm. 188 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 Ben'e sinemanın anahtarlarını veremedim. 189 00:18:47,250 --> 00:18:49,875 Onu yine terk ettiğimi sanmıştır. 190 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Sara nerede? - Bilmiyorum. Evdedir. 191 00:18:57,500 --> 00:19:01,041 - Gelmezse gelmesin. - Ne yapıyorsun? 192 00:19:02,208 --> 00:19:07,291 - Arabadan kalanları alır mısın? - Ne demek evde? 193 00:19:08,791 --> 00:19:10,208 Sırt çantamı alabilir miyim? 194 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Ben'in arabasında kaldı. Pardon. 195 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 - Olsun. - Partiye gidiyorsun, değil mi? 196 00:19:21,125 --> 00:19:24,583 Anahtarları ona ver. Özür dilediğimi söyle. Lütfen. 197 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 - Tamam. -İyi eğlenceler. 198 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 İlk kez ışınlandığımda odamdaydım. 199 00:19:50,541 --> 00:19:53,500 İkincisinde Kâhin'deydim. 200 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 İkisinde de Defter'e bakıyordum. 201 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 Tek bir konuma odaklanmıştım. 202 00:20:02,750 --> 00:20:04,166 Ama üçüncüsü öyle olmadı. 203 00:20:06,916 --> 00:20:07,750 Doğru. 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,916 Defter'le ilgisi yok. 205 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 O sırada başka ne vardı? 206 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Korku. 207 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 Gerilim, kalp çarpıntısı, başından sonuna kadar. 208 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Peki. 209 00:20:23,750 --> 00:20:25,458 Işınlanmak için korkman lazım. 210 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 Nelerden korkarsın? 211 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 - Evimiz Hollywood'da dizisi. - Ciddiyim ben. 212 00:20:32,833 --> 00:20:34,250 Nelerden korkarsın? 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 -Çok şeyden. - Mesela? 214 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Bilmem. Sen nelerden korkarsın? 215 00:20:43,875 --> 00:20:47,500 Geçen yıl annemde tümör çıktı. Bu beni korkuttu. 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 Bir daha dene Mark... 217 00:21:20,750 --> 00:21:22,791 Bugün odaklanmadın. 218 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 E? 219 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Maalesef işe yaramıyor. 220 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 Bazen unutmak istediğin şeyler yaşadığını biliyorum. 221 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Ama ışınlanman gerekiyorsa 222 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 başını kuma gömemezsin. 223 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 - Başımı kuma gömmüyorum. - Sorun ne o zaman? 224 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Sadece biraz... 225 00:23:22,875 --> 00:23:25,500 Normal insanlar lafın ortasında kaçıp gitmez. 226 00:23:27,958 --> 00:23:29,291 Bir şey gördüm. 227 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Ne gördün? 228 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Hayvandı herhâlde. 229 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Hep gündüz mü geliyorlar? 230 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Aksi hâlde onları duyardık. 231 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Birkaç günde bir mi? 232 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 Emin misin? 233 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 Şu ana dek öyle oldu. 234 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 - Sorun ne? - Thomas orada. 235 00:24:21,041 --> 00:24:23,625 Biz burada oturuyoruz, sorun bu. 236 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Bu yüzden ışınlanma denemesi yapmak istedin. 237 00:24:26,875 --> 00:24:29,083 İşe yaramıyor. Nöbet sırası sende. 238 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Bay Koteas. 239 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Yine randevusuz geldiniz. 240 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 İnsanlar randevuyu ciddiye alır. 241 00:24:50,083 --> 00:24:53,000 Şüpheli davranıyorsunuz. Profesyonelce değil. 242 00:24:53,000 --> 00:24:54,750 Bir sivrisinek bize ulaştı. 243 00:24:54,750 --> 00:24:59,916 Mark Zimmermann dağ gölünde, çatışmaya hazırlanıyor. 244 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 Benim yardımımla. Taşları sürüklemek elbette zor iş. 245 00:25:04,125 --> 00:25:06,166 Ama en büyük riski ben alıyorum. 246 00:25:06,166 --> 00:25:09,250 Mark'ı hazırladım. Ona Becky'yi verdim. 247 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Sonra onu elinden aldım, öfkesini tetikledim. 248 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Bunun anlamını biliyor musunuz? 249 00:25:14,250 --> 00:25:17,875 Yüce Kartal sayemde uyandı. 250 00:25:18,916 --> 00:25:22,208 Chennard'ı öldürüp suçu Mark'a attım. 251 00:25:22,208 --> 00:25:25,916 Büyük riskler aldım ama hepsini kusursuz hallettim. 252 00:25:26,416 --> 00:25:30,375 Yüce Kartal'a bu konuda bir sivrisinek göndermenizi istiyorum. 253 00:25:31,416 --> 00:25:34,875 Marten Kilisesi'ndeki arkadaşlar gibi yük katırı değilim ben. 254 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - Ona her ayrıntıyı bildiririm. - Güzel. 255 00:25:39,125 --> 00:25:40,708 Burada çürümek istemiyorum. 256 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 Kız Kara Kule'yi öğrendi mi? 257 00:25:43,833 --> 00:25:46,125 Evet ama inanmıyor. 258 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 Şu an odasında, kontrol altında. 259 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 Umarım öyledir. 260 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 Yüce Kartal sorun istemiyor. 261 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 Ben varken asla sorun çıkmaz. 262 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 Becky? 263 00:26:09,875 --> 00:26:12,125 Rebecca? 264 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 - Partiye geliyor musun? - Elbette. 265 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - Mark'tı. -İmkânsız. 266 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 "Sevgili Becky, Defter'i anneme götürdüğünde 267 00:27:12,041 --> 00:27:13,750 "geçidi açabilirsiniz. 268 00:27:14,208 --> 00:27:15,375 "Seni özledim." 269 00:27:15,916 --> 00:27:17,583 Başından beri haklıydın. 270 00:28:27,916 --> 00:28:28,958 Haklısın. 271 00:28:30,333 --> 00:28:31,291 Ne konuda? 272 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Başımı kuma gömüyorum. 273 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 Kendimi düşünmekten korkuyorum. 274 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 Beni korkutan şeyleri hatırlamaktan. 275 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 Korkudan korkuyorsun. 276 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 Bu şekilde nasıl ışınlanayım? 277 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 Thomas'ı nasıl kurtaracağım? 278 00:29:00,541 --> 00:29:03,291 Belki kötü bir şey düşünmen şart değildir. 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 Belki de... 280 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Süper fikir! 281 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 Süper fikir! 282 00:29:23,208 --> 00:29:24,041 Öyle mi? 283 00:29:39,666 --> 00:29:40,541 Mark? 284 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 Mark! 285 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 Merhaba Krefelden! 286 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 Evet be! 287 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 Başardın mı? 288 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Artık çözdüm! 289 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Art arda dört kez ışınlandım. 290 00:30:55,166 --> 00:30:57,541 Tüm duygularla oluyor, sadece korkuyla değil. 291 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Aynı dünya içinde ışınlanamıyorum ama. 292 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 Kulübeye gidip gelemiyorum. 293 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 Önce kendi dünyamıza dönmem gerekiyor. 294 00:31:04,750 --> 00:31:06,291 Bu yüzden o kadar uzun sürdü. 295 00:31:07,000 --> 00:31:08,666 Dün endişelendim. 296 00:31:08,666 --> 00:31:10,875 - O kadar sürdü mü? - Evet. 297 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 Hızlanmalıyım. 298 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 Daha varmadan sıradaki yeri hayal etmeliyim. 299 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Bana bir tane... 300 00:31:19,750 --> 00:31:22,791 SCHLOSSPARK SİNEMASI TADİLAT NEDENİYLE KAPALIDIR 301 00:31:40,291 --> 00:31:41,833 Damgalayalım! Girebilirsin. 302 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 Ben nerede? 303 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 Işık masasında. 304 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 - Benimleler! - Bir saniye, damga. 305 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 Şimdi girebilirsiniz. 306 00:32:13,583 --> 00:32:17,166 Müzik eski günlere göre daha mı yüksek? 307 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 Yok, kulakların yaşlandı. 308 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 Ben! Sırt çantam sende olabilir mi acaba? 309 00:32:31,000 --> 00:32:33,875 - Sara gelmek istedi ama... - Sikimde değil. 310 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Sara'yla işim bitti. 311 00:32:37,625 --> 00:32:41,041 - Onunla konuşmalısın. - Niye? Onunla işim bitti. 312 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 Kızgınsın. Sarhoşsun. 313 00:32:44,541 --> 00:32:47,250 Emin olmak için yarına kadar bekle. 314 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 Emin olup olmadığımı mı merak ediyorsun? 315 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Ne kadar emin olduğumu göstereyim. Gel. 316 00:33:12,708 --> 00:33:15,791 - Bunu bir daha sakın yapma! - Pardon. 317 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 - Sırt çantam nerede? - Galiba mutfakta. 318 00:33:28,708 --> 00:33:32,500 Bu ikiniz için. Dört mark. Teşekkürler. 319 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 - Ne istersin? -İki bira. 320 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 Tamam, şu ilki. 321 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 Ne istersin? 322 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Siktir! 323 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 İyi misin? 324 00:33:49,375 --> 00:33:51,916 - Eşyam çalınmış! - Sahi mi? Hay aksi. 325 00:33:52,708 --> 00:33:55,208 Defter çalınır mı ya? 326 00:33:55,208 --> 00:33:56,791 Sırt çantasındaki defter mi? 327 00:33:56,791 --> 00:33:59,750 Ben aldım, bira kasalarının üstüne koydum. 328 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 {\an8}Orada daha kolay kurur diye. 329 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 {\an8}Ne? 330 00:34:04,875 --> 00:34:07,333 {\an8}Malın teki bira fıçısının altına koymuş. 331 00:34:07,333 --> 00:34:08,916 {\an8}Islanmış tabii. 332 00:34:33,375 --> 00:34:34,666 Tekilan var mı? 333 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 Evet, şurada. 334 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 TUZ 335 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Kim var orada? 336 00:36:13,458 --> 00:36:14,500 Baba? 337 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Baba? 338 00:36:22,875 --> 00:36:24,583 Baba, sen misin? 339 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Benden ne istiyorsun? 340 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 Beni dinlemeliydin. 341 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 O zaman yani. 342 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 Bana söz vermiştin. 343 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 Sen babam değilsin. 344 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Hâlime bak. 345 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 Bu senin suçun. 346 00:37:04,708 --> 00:37:07,000 - Alevlerin seni yutması... - Sen babam değilsin. 347 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 ...nasıl bir his, haberin var mı? 348 00:37:10,250 --> 00:37:12,250 - Uyan! - Cildin patlıyor! 349 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - Uyan! - Gözlerin kaynıyor! 350 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 Haberin var mı? 351 00:37:16,916 --> 00:37:17,791 Mark! 352 00:37:19,375 --> 00:37:25,083 - Mark! Nasıl bir his, haberin var mı? - Uyan! 353 00:37:38,500 --> 00:37:39,666 Canın yanıyor. 354 00:37:50,125 --> 00:37:51,041 Ne oluyor? 355 00:37:52,083 --> 00:37:53,750 Kiminle konuşuyordun? 356 00:38:02,000 --> 00:38:04,208 Dur! 357 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - Dostum, dur! - Ne? 358 00:38:06,708 --> 00:38:08,541 Konuşsana benimle. Yeter artık. 359 00:38:13,375 --> 00:38:14,875 Burada bir terslik var. 360 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 Biri var, zihnime giriyor. 361 00:38:20,250 --> 00:38:21,625 Kâbus görmüşsün. 362 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 Kâbus değil. 363 00:38:24,375 --> 00:38:25,583 Ne o zaman? 364 00:38:25,583 --> 00:38:27,416 Belki yine hayvandır. 365 00:38:27,916 --> 00:38:29,958 - Yapma şunu. - Neyi? 366 00:38:30,708 --> 00:38:32,875 Salak muamelesi yapma bana. 367 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 Biri var dedim. 368 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - Bana inanmıyorsan siktir git. - Kimse yoktu. 369 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 Deliriyorsun ve kabul etmek istemiyorsun. 370 00:38:42,958 --> 00:38:43,875 Sen siktir git. 371 00:39:07,166 --> 00:39:08,083 Tamam. 372 00:39:09,208 --> 00:39:11,666 Ne olduğunu, ne gördüğümü mü öğrenmek istiyorsun? 373 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Aynen. 374 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Babamı... 375 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 Ölmüş babanı... 376 00:39:35,833 --> 00:39:38,250 Beni tuttu ve böyle yaktı. 377 00:39:44,333 --> 00:39:45,416 Göstermemi ister misin? 378 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 Bir şey göremiyorum. 379 00:40:06,583 --> 00:40:07,708 Oradaydı. 380 00:40:08,708 --> 00:40:09,583 Gerçekten. 381 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 Kafayı yiyorsun Zimmermann. 382 00:40:52,666 --> 00:40:54,875 DAIKIRI SİRKİ 383 00:41:02,041 --> 00:41:03,541 - Ne kadar? - Sekiz mark. 384 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 -Üstü kalsın. - Teşekkürler. 385 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 Baksana Maya! 386 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 Nereye? 387 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 Niye erken çıkıyorsun? 388 00:41:28,333 --> 00:41:30,500 Sara'yı terk edip yeni birine mi geçtin? 389 00:41:32,125 --> 00:41:33,375 Niye kızdın ki? 390 00:41:33,375 --> 00:41:36,375 - Sana ne bundan? - Hiç anlamıyorsun, değil mi? 391 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 - Geri zekâlı aptal. - Bir saniye. 392 00:41:40,541 --> 00:41:43,875 Hep etrafında olduğumu hiç fark etmedin mi? 393 00:41:47,125 --> 00:41:48,416 Yani sen... 394 00:41:49,833 --> 00:41:52,250 Evet kalın kafalı. 395 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 Bilmiyordum. 396 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 Yedi yaşındayken bisikletinle arabamıza çarptığından beri 397 00:42:00,000 --> 00:42:01,833 kız arkadaşın olmak istiyorum. 398 00:42:02,416 --> 00:42:04,416 Babam seni gebertecekti. 399 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 "Hayır baba." dedim. 400 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 "Bir gün evlenmek istediğim çocuk o." 401 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 Hâlâ hislerim aynı. 402 00:42:21,208 --> 00:42:24,708 Beni sadece iyi biri olarak gördüğünü sanıyordum. 403 00:42:28,250 --> 00:42:31,041 Belki biraz da aptal biri. 404 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Evet, öylesin. 405 00:42:34,750 --> 00:42:36,375 Geri zekâlı aptal. 406 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Maya! 407 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 Maya! 408 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 Al bakalım. 409 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Sağ ol. 410 00:44:07,208 --> 00:44:11,333 Yardım edin lütfen. Maya. 411 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 Yardım getireceğim! 412 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 Burada ne işin var? 413 00:44:28,000 --> 00:44:29,541 Senin pisliğini temizliyorum. 414 00:44:31,000 --> 00:44:33,791 Maya'ya acil yardım lazım! Ambulans çağırmalıyız. 415 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 Kimseyle konuşma. 416 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 Epeydir dışarı çıkmıyorsun, değil mi? 417 00:44:55,708 --> 00:44:58,541 - Ne? - Epeydir çıkmıyorsun, değil mi? 418 00:44:59,958 --> 00:45:03,500 Epeydir kalabalığa karışmamış gibisin. 419 00:45:07,416 --> 00:45:09,791 Sen de bir Kevin Costner değilsin. 420 00:45:18,416 --> 00:45:20,666 Pardon, kibarlık etmek istemiştim. 421 00:45:28,666 --> 00:45:30,958 Bence ikimiz... 422 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 Beni takip et. 423 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 Çok ses yapıyorlar! 424 00:48:37,833 --> 00:48:38,875 Yiyecek lazım. 425 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 Onları yemem ben. 426 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Ben yerim. 427 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 Kokuları bizi Boynuzlulardan koruyor. 428 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Ne Boynuzlusu? Hiç Boynuzlu görmedim. 429 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 - Beni mi suçluyorsun? - Hayır! 430 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 - Gelmemeleri benim suçum değil. - Seni suçlamıyorum. 431 00:48:57,250 --> 00:48:59,416 - Bana öyle geldi. - Ama suçlamadım. 432 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 En azından bir planım var. 433 00:49:03,166 --> 00:49:05,041 Ya senin? Senin planın ne? 434 00:49:05,583 --> 00:49:09,666 - Thomas'ı kurtarmak için planın yok. -Şu balığın sesini kes artık! 435 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 Bağırma bana! 436 00:50:04,416 --> 00:50:05,791 Raptiyeler nerede? 437 00:50:22,291 --> 00:50:23,416 Bana ver onları. 438 00:50:43,000 --> 00:50:44,208 Aptal mısın sen? 439 00:50:44,208 --> 00:50:47,458 Kasıntılığı bırak ve gerçekle yüzleş artık. 440 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 Ne oluyor be? 441 00:50:50,041 --> 00:50:53,875 Senin derdini biliyorum. Niye adilik yaptığını biliyorum. 442 00:50:53,875 --> 00:50:57,958 Niye arkadaşın olmadığını da. Sorun öfke patlamaların değil. 443 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 - Ne demek istediğini anlamıyorum. - Anlıyorsun. 444 00:51:02,375 --> 00:51:05,791 Hatırlaman gerekmesin diye hep mesafeni koruyorsun. 445 00:51:05,791 --> 00:51:08,125 Ama Thomas her şeyi anlattı. 446 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Her ayrıntıyı. 447 00:51:11,375 --> 00:51:12,916 Baban hakkındaki. 448 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 - Kes şunu. - Hadi. Kendini kaybet. 449 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 Bana bağır. Umurumda değil. 450 00:51:23,208 --> 00:51:25,375 Sonuna kadar gideceğiz. 451 00:51:25,375 --> 00:51:27,041 Hatırlayacaksın. 452 00:51:30,583 --> 00:51:33,250 Kes şunu dedim. 453 00:51:33,250 --> 00:51:35,583 Babanın atölyesine gittiniz. 454 00:51:35,583 --> 00:51:39,208 Sen, Thomas ve baban. 455 00:51:39,208 --> 00:51:41,541 Grifon araştırmasını yakmak istedi. 456 00:51:41,541 --> 00:51:44,000 Kimse Kara Kule'yi bulamasın diye. 457 00:51:44,000 --> 00:51:47,791 Sen burada bekle, Defter'e göz kulak ol. Ne olursa olsun. 458 00:51:47,791 --> 00:51:48,708 Söz mü? 459 00:51:49,458 --> 00:51:50,291 Söz mü? 460 00:51:56,416 --> 00:51:57,708 Beklemeye söz verdin. 461 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Kapa çeneni. 462 00:52:05,291 --> 00:52:07,208 Ama sonra fener söndü. 463 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 Karanlıkla beraber korku da geldi. 464 00:52:13,333 --> 00:52:14,791 Thomas! 465 00:52:16,458 --> 00:52:17,291 Sen git. 466 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 Ne olur beni yalnız bırakma! Lütfen. 467 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 Lütfen! 468 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Kımıldama! Polis! 469 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 Benzin bidonunu yere bırak. 470 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 Thomas seninle ilgilenmek için dönmek yerine 471 00:52:33,250 --> 00:52:39,333 planlandığı gibi babana yardım etseydi 472 00:52:40,791 --> 00:52:42,250 o hâlâ hayatta olabilirdi. 473 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 Onu dışarı çıkarın! 474 00:52:46,250 --> 00:52:47,708 Çıkarın onu dedim. 475 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Yapma! 476 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 Bana bak. 477 00:53:02,750 --> 00:53:04,125 Acı çektiğini biliyorum. 478 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 Gerçeğin söylenmesi hoşuna gitmiyor. 479 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 Kapa çeneni! 480 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 Ama bunu aşmak istiyorsan 481 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 kabul etmek zorundasın. 482 00:53:14,166 --> 00:53:15,916 Babanın ölümü, 483 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 senin suçun. 484 00:54:37,541 --> 00:54:42,083 Hayır! 485 00:54:59,083 --> 00:55:00,208 O hazır. 486 00:55:01,333 --> 00:55:03,041 Avcıları gönder! 487 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 488 00:56:56,958 --> 00:56:59,041 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta