1
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
Ne istiyorsun?
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
Man-Ith!
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,541
Kendini diğerlerine göster.
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,250
İllüzyonist.
5
00:01:28,541 --> 00:01:31,666
Efendim, halkımın özgürlüğü için
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,208
anlaşmayı yerine getiriyorum.
7
00:01:35,916 --> 00:01:38,291
Casuslarım oğlanın
8
00:01:39,125 --> 00:01:43,208
insan dünyasına dönemediğini söylüyor.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,791
Her şey planınıza göre uygun ilerliyor.
10
00:02:00,875 --> 00:02:03,708
WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN
DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
11
00:02:06,250 --> 00:02:10,166
GRIFON
12
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
- Bunu sen mi yaptın?
- Dedim ya, Kara Kule insanı değiştiriyor.
13
00:02:50,541 --> 00:02:51,916
Tek su kaynakları göl.
14
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
Kölelerle madenlere giderken
burada duruyorlar.
15
00:02:57,041 --> 00:02:59,791
Burada saklanıp Boynuzluları bekleriz.
16
00:03:01,166 --> 00:03:02,458
Bak şimdi.
17
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Geldiklerini buradan görürüz.
18
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
Ama onlar bizi göremez.
19
00:03:13,250 --> 00:03:14,125
Çocuk oyuncağı.
20
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
Müthiş.
21
00:03:24,708 --> 00:03:27,875
Gündüz geliyorlar.
Galiba gece iyi göremiyorlar.
22
00:03:28,416 --> 00:03:31,791
- Ya gece gelirlerse?
- Henüz hiç olmadı bu.
23
00:03:31,791 --> 00:03:33,416
- Ya gelirlerse?
- Bilmiyorum.
24
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Gözetleme kameramız yok.
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
Aletimiz var mı?
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
Biraz daha.
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,208
Tamam. Mükemmel.
28
00:04:16,125 --> 00:04:17,500
Tamam. Şimdi!
29
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
Bu işe yarayabilir dostum.
30
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Evet.
31
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
Ama daha çok kemik lazım.
32
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Çılgınca gelecek
33
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
ama Kara Kule cidden var.
34
00:04:43,791 --> 00:04:46,500
Mark, Thomas'ı arıyor,
yardımımıza ihtiyacı var.
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
Mark geri alınamayacak
36
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
şeyler yaptı Becky.
37
00:04:57,416 --> 00:04:58,708
İlgiye ihtiyacı vardı.
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,208
Artık ona yardım edemezsin.
39
00:05:06,416 --> 00:05:10,541
Defter'e göre, Grifon manipüle eder,
etkiler ve insanları suçlu gösterirmiş.
40
00:05:10,541 --> 00:05:12,166
Mark katil değil!
41
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
Gözlerimle gördüm.
42
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
Onun yaptığına inanmıyorum.
43
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
Bir kelime daha istemiyorum.
44
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Güle güle.
45
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
Bana anlat.
46
00:05:25,416 --> 00:05:27,041
Dedektif Bräker, Cinayet Masası.
47
00:05:30,291 --> 00:05:33,083
Polis, Mark'ı
Krefelden'ın her yerinde aradı
48
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
- ama bulunamadı, değil mi?
- Belli ki öyle.
49
00:05:36,625 --> 00:05:38,250
En son Marten Kilisesi'nde
50
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
görülmüştü, değil mi?
51
00:05:40,625 --> 00:05:44,166
Bunu baban mı söyledi?
Halka açık bir bilgi değil.
52
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
Kimse söylemedi. Araştırdım.
53
00:05:45,875 --> 00:05:48,958
Bu kilise yapılalı 400 yıldan çok olmuş.
54
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
Marten Zimmermann inşa etmiş.
55
00:05:51,541 --> 00:05:57,250
Marten, Krefelden'lı bir taş işçisiymiş.
Mark ve Thomas'ın da doğrudan atası.
56
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
İşte.
57
00:06:00,583 --> 00:06:03,291
Cadılıkla suçlanıp ölüme mahkûm edilmiş.
58
00:06:03,291 --> 00:06:06,208
Kendi kilisesinin bodrumuna hapsedilmiş.
59
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Ama bir mucize olmuş.
60
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
Tutulduğu yerden kaybolmuş.
61
00:06:10,833 --> 00:06:13,791
Kimse onu görmemiş, hiçbir iz kalmamış.
62
00:06:13,791 --> 00:06:17,500
Köln Başpiskoposluğu
soruşturma bile açmış.
63
00:06:21,083 --> 00:06:24,791
- Bir şekilde kaçmış mı yani?
- Ben de öyle sanmıştım.
64
00:06:25,375 --> 00:06:26,625
Bunu bulana dek.
65
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
Bunlar Mark ve Thomas'ın
66
00:06:31,166 --> 00:06:34,125
tüm biyolojik ataları.
67
00:06:37,833 --> 00:06:41,875
Tüm Zimmermann ailesi
iz bırakmadan yok olmuş.
68
00:06:41,875 --> 00:06:44,541
Hepsi en son Marten Kilisesi'nde görülmüş.
69
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
Ya da kiliseyle bağlantılı.
70
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
Bir sürü rapor var.
71
00:06:47,791 --> 00:06:49,875
"Kilisede gönüllü."
72
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
"Zimmermann kiliseyi onarıyor."
73
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
Sizce bu rastlantı mı?
74
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
Yoksa orada bir geçit mi var?
75
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
- Kara Kule'ye giden bir geçit!
- Yeter!
76
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
On beş yıldır bu saçmalığı dinliyorum.
77
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
Kara Kule, Grifon...
78
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Ama...
- Tüm atalar yok olmadı.
79
00:07:08,625 --> 00:07:11,083
Mark'ın babası kendini yaktı.
80
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
Küllerini mezarlığa gömdüm.
81
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
Geçidin varlığına dair kanıt var mı?
82
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Elbette.
83
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Onunla
84
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
ve Defter'le
85
00:07:30,125 --> 00:07:32,166
geçidi açabiliriz bile.
86
00:07:32,166 --> 00:07:35,458
- Defter mi?
- Yanımda. Bir saniye.
87
00:07:35,458 --> 00:07:37,083
Şeyde...
88
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
Sırt çantamda.
89
00:07:42,541 --> 00:07:44,125
E? Ne kadar zaman lazım?
90
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
Anahtarlarımı alıp giyineceğim.
91
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
On beş dakika?
92
00:07:49,875 --> 00:07:53,041
- Beş mi?
- Yine terk etmemden mi korkuyorsun?
93
00:07:54,291 --> 00:07:55,875
Geç kalmak istemiyorum.
94
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Sakin ol, hemen geliyorum.
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,166
Bir saniye!
96
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Vay, eve gelmişsiniz.
Sizi görmek ne büyük zevk.
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
Polis geldi.
98
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
Yanlış anlaşılma olmuş.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
Bir kiliseye girmişsin!
100
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
Kilise yahu!
101
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Sonra konuşsak?
102
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
Ya da yine konuşmasak? Gitmeliyim.
103
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
Doğruca odana gidiyorsun.
104
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
- Cidden mi?
- Sara, böyle devam edemez.
105
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Bir gün şirketin başına geçeceksin,
öyle değil mi?
106
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Bir kez tökezledim diye
107
00:08:50,041 --> 00:08:52,500
- bu kadar endişe neden?
- Bir kez mi?
108
00:08:53,083 --> 00:08:56,916
Hep Ben Schröder'le takılıyorsun.
Öpüştünüz. Hemen dışarıda.
109
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
-Şimdi de kiliseye girdin.
- Bu duyulursa...
110
00:08:59,875 --> 00:09:03,666
- Ben'i tanımıyorsunuz.
- O bir suçlu. Bu yeterli.
111
00:09:03,666 --> 00:09:07,208
- Onun fikri bile değildi.
- Sana yakışmıyor. Bitti.
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
Hadi oradan ya!
113
00:09:08,250 --> 00:09:09,708
- Küçük hanım!
- Dur!
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
ST. VITUS
YATILI OKULU
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
- Bunu yapamazsınız...
- Dışarı adımını atacak olursan
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
yatılı okula gidersin, anlaşıldı mı?
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,541
- Buyurun.
- Merhaba. Adım Ben.
118
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
- Sara'yı partiye götürmeye geldim.
- Sara evde yok.
119
00:10:04,625 --> 00:10:06,500
İmkânsız. Az önce
120
00:10:06,500 --> 00:10:07,958
onu bırakmıştım.
121
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
Galiba fikrini değiştirmiş.
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Kusura bakma.
123
00:10:39,750 --> 00:10:42,666
- O nedir?
- Sahilde yetişiyor.
124
00:10:45,916 --> 00:10:49,208
- Tüttürebileceğini nereden biliyorsun?
- Kokuyu alıyor musun?
125
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
Öylece denedin mi?
126
00:10:57,583 --> 00:11:00,416
Buna çok net bir evet diyebilirim dostum.
127
00:11:02,041 --> 00:11:04,125
Duyduğum en aptalca şey bu.
128
00:11:07,791 --> 00:11:10,916
Niye sürekli bu kadar gerginsin, anlamıyorum.
129
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
Dostum, bebekler öğrenmek için
her şeyi dener.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
- Biraz mantıklı insanlar yapmaz.
- Biraz gevşe.
131
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Bir bakalım.
132
00:11:22,166 --> 00:11:25,041
Boynuzluları madene kadar izleriz.
133
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
Thomas'ı buluruz.
134
00:11:27,250 --> 00:11:32,416
Sonra Thomas'ı alıp eve götürürüm.
135
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
-İyi plan.
- Sen ne yapacaksın?
136
00:11:39,458 --> 00:11:42,500
Yürürüm. Beni geçitten geçirirsin.
137
00:11:43,666 --> 00:11:46,291
Sorun değil. Defalarca oraya yürüdüm.
138
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Bilemiyorum.
139
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
Seni burada bırakamam.
140
00:11:52,750 --> 00:11:55,666
Merak etme. Sen kendini çıkar önce.
141
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
İşe yarayacak.
142
00:11:57,916 --> 00:12:00,291
Ne bu şimdi? İyimserlik mi?
143
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
Mark Zimmermann iyimser biri.
144
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Bir terslik var.
145
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
Uçurumdan düştüğümüzden beri
146
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
ışınlanmayı çözmüşüm gibi geliyor.
147
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
Yani doğru düzgün.
148
00:12:17,916 --> 00:12:19,041
Eğitimle.
149
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Topal oğlunun
Thomas'ı kurtardığını görünce
150
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
babamın yüzünü merak ediyorum.
151
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
Topal değilsin.
152
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Sana göre olmayabilirim.
153
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
Ama evde öyleyim.
154
00:12:52,666 --> 00:12:54,666
- Keziah Jones mu?
- Evet.
155
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
Sandığım kadar dandik değilmiş.
156
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
Tamam, uzat.
157
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
Bu mal sana iyi müziği öğrettiyse
gönder gelsin.
158
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
Fena kafa yapıyor.
159
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
Dostum, çiçek işte.
160
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
Plakçıyı boş ver. Çiçekçi açalım.
161
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
İnsan çocuklar dağ gölüne ulaştı.
162
00:15:05,541 --> 00:15:07,208
Bir barınak yaptılar.
163
00:15:07,208 --> 00:15:12,833
Avcılarınızı madene kadar takip edip
abiyi kurtarmak istiyorlar.
164
00:15:12,833 --> 00:15:16,125
Baba, avcıları şu an göle yollarsam
165
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
dünyalar arası yolcuyu
bu gece yakalayıp getirebilirim.
166
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- Man-Ith!
- Efendim.
167
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
Dağ gölündeki dünyalar arası yolcuyu
biriniz hazırlayacaksınız.
168
00:15:30,875 --> 00:15:35,375
İnsan dünyasındaki casuslarına söyle,
sorun istemiyorum.
169
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
Hiçbir sorun çıkmayacak.
170
00:17:09,000 --> 00:17:10,041
Günaydın.
171
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Sırt çantama dokundun mu?
172
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
Hayır. Niye?
173
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
Boşaltılmış.
174
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
- Belki uyurgezersindir.
- Alakası yok.
175
00:17:29,000 --> 00:17:30,333
Hayvandır o zaman.
176
00:17:31,833 --> 00:17:35,250
- Kulübede mi?
- Evet dostum. Endişelenme.
177
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Bazen hayvanlar giriyor.
178
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
Endişeli değilim.
179
00:17:50,416 --> 00:17:51,791
Eğitime başlayabilir miyiz?
180
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
Burada ne işin var?
181
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
Sırt çantamı almak istiyorum.
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Her şey yolunda mı?
183
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Partiye hazırlanmamışsın.
184
00:18:18,416 --> 00:18:19,708
Yukarı gel.
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
Neredesin sen? İçeri giremiyoruz.
186
00:18:38,333 --> 00:18:40,708
Partiye gitmeme izin vermiyorlar.
187
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
- Kahretsin!
-Çok üzüldüm.
188
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
Ben'e sinemanın anahtarlarını veremedim.
189
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
Onu yine terk ettiğimi sanmıştır.
190
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Sara nerede?
- Bilmiyorum. Evdedir.
191
00:18:57,500 --> 00:19:01,041
- Gelmezse gelmesin.
- Ne yapıyorsun?
192
00:19:02,208 --> 00:19:07,291
- Arabadan kalanları alır mısın?
- Ne demek evde?
193
00:19:08,791 --> 00:19:10,208
Sırt çantamı alabilir miyim?
194
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Ben'in arabasında kaldı. Pardon.
195
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
- Olsun.
- Partiye gidiyorsun, değil mi?
196
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
Anahtarları ona ver.
Özür dilediğimi söyle. Lütfen.
197
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
- Tamam.
-İyi eğlenceler.
198
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
İlk kez ışınlandığımda odamdaydım.
199
00:19:50,541 --> 00:19:53,500
İkincisinde Kâhin'deydim.
200
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
İkisinde de Defter'e bakıyordum.
201
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
Tek bir konuma odaklanmıştım.
202
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
Ama üçüncüsü öyle olmadı.
203
00:20:06,916 --> 00:20:07,750
Doğru.
204
00:20:08,500 --> 00:20:10,916
Defter'le ilgisi yok.
205
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
O sırada başka ne vardı?
206
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Korku.
207
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
Gerilim, kalp çarpıntısı,
başından sonuna kadar.
208
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Peki.
209
00:20:23,750 --> 00:20:25,458
Işınlanmak için korkman lazım.
210
00:20:26,625 --> 00:20:28,083
Nelerden korkarsın?
211
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
- Evimiz Hollywood'da dizisi.
- Ciddiyim ben.
212
00:20:32,833 --> 00:20:34,250
Nelerden korkarsın?
213
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
-Çok şeyden.
- Mesela?
214
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
Bilmem. Sen nelerden korkarsın?
215
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
Geçen yıl annemde tümör çıktı.
Bu beni korkuttu.
216
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
Bir daha dene Mark...
217
00:21:20,750 --> 00:21:22,791
Bugün odaklanmadın.
218
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
E?
219
00:21:30,916 --> 00:21:34,250
Maalesef işe yaramıyor.
220
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Bazen unutmak istediğin şeyler
yaşadığını biliyorum.
221
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Ama ışınlanman gerekiyorsa
222
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
başını kuma gömemezsin.
223
00:22:25,583 --> 00:22:28,166
- Başımı kuma gömmüyorum.
- Sorun ne o zaman?
224
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Sadece biraz...
225
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
Normal insanlar lafın ortasında
kaçıp gitmez.
226
00:23:27,958 --> 00:23:29,291
Bir şey gördüm.
227
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Ne gördün?
228
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Hayvandı herhâlde.
229
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Hep gündüz mü geliyorlar?
230
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
Aksi hâlde onları duyardık.
231
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
Birkaç günde bir mi?
232
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
Emin misin?
233
00:24:12,083 --> 00:24:13,333
Şu ana dek öyle oldu.
234
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
- Sorun ne?
- Thomas orada.
235
00:24:21,041 --> 00:24:23,625
Biz burada oturuyoruz, sorun bu.
236
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Bu yüzden ışınlanma denemesi
yapmak istedin.
237
00:24:26,875 --> 00:24:29,083
İşe yaramıyor. Nöbet sırası sende.
238
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Bay Koteas.
239
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
Yine randevusuz geldiniz.
240
00:24:48,083 --> 00:24:50,083
İnsanlar randevuyu ciddiye alır.
241
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
Şüpheli davranıyorsunuz.
Profesyonelce değil.
242
00:24:53,000 --> 00:24:54,750
Bir sivrisinek bize ulaştı.
243
00:24:54,750 --> 00:24:59,916
Mark Zimmermann dağ gölünde,
çatışmaya hazırlanıyor.
244
00:24:59,916 --> 00:25:04,125
Benim yardımımla.
Taşları sürüklemek elbette zor iş.
245
00:25:04,125 --> 00:25:06,166
Ama en büyük riski ben alıyorum.
246
00:25:06,166 --> 00:25:09,250
Mark'ı hazırladım. Ona Becky'yi verdim.
247
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sonra onu elinden aldım,
öfkesini tetikledim.
248
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
Bunun anlamını biliyor musunuz?
249
00:25:14,250 --> 00:25:17,875
Yüce Kartal sayemde uyandı.
250
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Chennard'ı öldürüp suçu Mark'a attım.
251
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
Büyük riskler aldım
ama hepsini kusursuz hallettim.
252
00:25:26,416 --> 00:25:30,375
Yüce Kartal'a bu konuda
bir sivrisinek göndermenizi istiyorum.
253
00:25:31,416 --> 00:25:34,875
Marten Kilisesi'ndeki arkadaşlar gibi
yük katırı değilim ben.
254
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Ona her ayrıntıyı bildiririm.
- Güzel.
255
00:25:39,125 --> 00:25:40,708
Burada çürümek istemiyorum.
256
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
Kız Kara Kule'yi öğrendi mi?
257
00:25:43,833 --> 00:25:46,125
Evet ama inanmıyor.
258
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
Şu an odasında, kontrol altında.
259
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
Umarım öyledir.
260
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
Yüce Kartal sorun istemiyor.
261
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
Ben varken asla sorun çıkmaz.
262
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
Becky?
263
00:26:09,875 --> 00:26:12,125
Rebecca?
264
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
- Partiye geliyor musun?
- Elbette.
265
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
- Mark'tı.
-İmkânsız.
266
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
"Sevgili Becky,
Defter'i anneme götürdüğünde
267
00:27:12,041 --> 00:27:13,750
"geçidi açabilirsiniz.
268
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
"Seni özledim."
269
00:27:15,916 --> 00:27:17,583
Başından beri haklıydın.
270
00:28:27,916 --> 00:28:28,958
Haklısın.
271
00:28:30,333 --> 00:28:31,291
Ne konuda?
272
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Başımı kuma gömüyorum.
273
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Kendimi düşünmekten korkuyorum.
274
00:28:36,750 --> 00:28:40,250
Beni korkutan şeyleri hatırlamaktan.
275
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
Korkudan korkuyorsun.
276
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
Bu şekilde nasıl ışınlanayım?
277
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
Thomas'ı nasıl kurtaracağım?
278
00:29:00,541 --> 00:29:03,291
Belki kötü bir şey düşünmen şart değildir.
279
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
Belki de...
280
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Süper fikir!
281
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
Süper fikir!
282
00:29:23,208 --> 00:29:24,041
Öyle mi?
283
00:29:39,666 --> 00:29:40,541
Mark?
284
00:29:44,750 --> 00:29:45,875
Mark!
285
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
Merhaba Krefelden!
286
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
Evet be!
287
00:30:43,375 --> 00:30:44,500
Başardın mı?
288
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
Artık çözdüm!
289
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Art arda dört kez ışınlandım.
290
00:30:55,166 --> 00:30:57,541
Tüm duygularla oluyor,
sadece korkuyla değil.
291
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
Aynı dünya içinde ışınlanamıyorum ama.
292
00:31:00,625 --> 00:31:02,500
Kulübeye gidip gelemiyorum.
293
00:31:02,500 --> 00:31:04,750
Önce kendi dünyamıza dönmem gerekiyor.
294
00:31:04,750 --> 00:31:06,291
Bu yüzden o kadar uzun sürdü.
295
00:31:07,000 --> 00:31:08,666
Dün endişelendim.
296
00:31:08,666 --> 00:31:10,875
- O kadar sürdü mü?
- Evet.
297
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
Hızlanmalıyım.
298
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
Daha varmadan
sıradaki yeri hayal etmeliyim.
299
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Bana bir tane...
300
00:31:19,750 --> 00:31:22,791
SCHLOSSPARK SİNEMASI
TADİLAT NEDENİYLE KAPALIDIR
301
00:31:40,291 --> 00:31:41,833
Damgalayalım! Girebilirsin.
302
00:31:48,041 --> 00:31:49,333
Ben nerede?
303
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
Işık masasında.
304
00:31:54,458 --> 00:31:57,958
- Benimleler!
- Bir saniye, damga.
305
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
Şimdi girebilirsiniz.
306
00:32:13,583 --> 00:32:17,166
Müzik eski günlere göre daha mı yüksek?
307
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
Yok, kulakların yaşlandı.
308
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
Ben! Sırt çantam sende olabilir mi acaba?
309
00:32:31,000 --> 00:32:33,875
- Sara gelmek istedi ama...
- Sikimde değil.
310
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Sara'yla işim bitti.
311
00:32:37,625 --> 00:32:41,041
- Onunla konuşmalısın.
- Niye? Onunla işim bitti.
312
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Kızgınsın. Sarhoşsun.
313
00:32:44,541 --> 00:32:47,250
Emin olmak için yarına kadar bekle.
314
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
Emin olup olmadığımı mı merak ediyorsun?
315
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Ne kadar emin olduğumu göstereyim. Gel.
316
00:33:12,708 --> 00:33:15,791
- Bunu bir daha sakın yapma!
- Pardon.
317
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
- Sırt çantam nerede?
- Galiba mutfakta.
318
00:33:28,708 --> 00:33:32,500
Bu ikiniz için. Dört mark. Teşekkürler.
319
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
- Ne istersin?
-İki bira.
320
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
Tamam, şu ilki.
321
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
Ne istersin?
322
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Siktir!
323
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
İyi misin?
324
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
- Eşyam çalınmış!
- Sahi mi? Hay aksi.
325
00:33:52,708 --> 00:33:55,208
Defter çalınır mı ya?
326
00:33:55,208 --> 00:33:56,791
Sırt çantasındaki defter mi?
327
00:33:56,791 --> 00:33:59,750
Ben aldım, bira kasalarının üstüne koydum.
328
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
{\an8}Orada daha kolay kurur diye.
329
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
{\an8}Ne?
330
00:34:04,875 --> 00:34:07,333
{\an8}Malın teki bira fıçısının altına koymuş.
331
00:34:07,333 --> 00:34:08,916
{\an8}Islanmış tabii.
332
00:34:33,375 --> 00:34:34,666
Tekilan var mı?
333
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
Evet, şurada.
334
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
TUZ
335
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Kim var orada?
336
00:36:13,458 --> 00:36:14,500
Baba?
337
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Baba?
338
00:36:22,875 --> 00:36:24,583
Baba, sen misin?
339
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Benden ne istiyorsun?
340
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
Beni dinlemeliydin.
341
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
O zaman yani.
342
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
Bana söz vermiştin.
343
00:36:54,500 --> 00:36:55,708
Sen babam değilsin.
344
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Hâlime bak.
345
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
Bu senin suçun.
346
00:37:04,708 --> 00:37:07,000
- Alevlerin seni yutması...
- Sen babam değilsin.
347
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
...nasıl bir his, haberin var mı?
348
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
- Uyan!
- Cildin patlıyor!
349
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
- Uyan!
- Gözlerin kaynıyor!
350
00:37:15,000 --> 00:37:16,250
Haberin var mı?
351
00:37:16,916 --> 00:37:17,791
Mark!
352
00:37:19,375 --> 00:37:25,083
- Mark! Nasıl bir his, haberin var mı?
- Uyan!
353
00:37:38,500 --> 00:37:39,666
Canın yanıyor.
354
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
Ne oluyor?
355
00:37:52,083 --> 00:37:53,750
Kiminle konuşuyordun?
356
00:38:02,000 --> 00:38:04,208
Dur!
357
00:38:04,708 --> 00:38:06,708
- Dostum, dur!
- Ne?
358
00:38:06,708 --> 00:38:08,541
Konuşsana benimle. Yeter artık.
359
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
Burada bir terslik var.
360
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Biri var, zihnime giriyor.
361
00:38:20,250 --> 00:38:21,625
Kâbus görmüşsün.
362
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
Kâbus değil.
363
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
Ne o zaman?
364
00:38:25,583 --> 00:38:27,416
Belki yine hayvandır.
365
00:38:27,916 --> 00:38:29,958
- Yapma şunu.
- Neyi?
366
00:38:30,708 --> 00:38:32,875
Salak muamelesi yapma bana.
367
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
Biri var dedim.
368
00:38:35,250 --> 00:38:39,458
- Bana inanmıyorsan siktir git.
- Kimse yoktu.
369
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
Deliriyorsun ve kabul etmek istemiyorsun.
370
00:38:42,958 --> 00:38:43,875
Sen siktir git.
371
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
Tamam.
372
00:39:09,208 --> 00:39:11,666
Ne olduğunu, ne gördüğümü mü
öğrenmek istiyorsun?
373
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
Aynen.
374
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Babamı...
375
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Ölmüş babanı...
376
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
Beni tuttu ve böyle yaktı.
377
00:39:44,333 --> 00:39:45,416
Göstermemi ister misin?
378
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
Bir şey göremiyorum.
379
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
Oradaydı.
380
00:40:08,708 --> 00:40:09,583
Gerçekten.
381
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
Kafayı yiyorsun Zimmermann.
382
00:40:52,666 --> 00:40:54,875
DAIKIRI SİRKİ
383
00:41:02,041 --> 00:41:03,541
- Ne kadar?
- Sekiz mark.
384
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
-Üstü kalsın.
- Teşekkürler.
385
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
Baksana Maya!
386
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
Nereye?
387
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
Niye erken çıkıyorsun?
388
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Sara'yı terk edip yeni birine mi geçtin?
389
00:41:32,125 --> 00:41:33,375
Niye kızdın ki?
390
00:41:33,375 --> 00:41:36,375
- Sana ne bundan?
- Hiç anlamıyorsun, değil mi?
391
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
- Geri zekâlı aptal.
- Bir saniye.
392
00:41:40,541 --> 00:41:43,875
Hep etrafında olduğumu
hiç fark etmedin mi?
393
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Yani sen...
394
00:41:49,833 --> 00:41:52,250
Evet kalın kafalı.
395
00:41:55,166 --> 00:41:56,916
Bilmiyordum.
396
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
Yedi yaşındayken bisikletinle
arabamıza çarptığından beri
397
00:42:00,000 --> 00:42:01,833
kız arkadaşın olmak istiyorum.
398
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
Babam seni gebertecekti.
399
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
"Hayır baba." dedim.
400
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
"Bir gün evlenmek istediğim çocuk o."
401
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
Hâlâ hislerim aynı.
402
00:42:21,208 --> 00:42:24,708
Beni sadece iyi biri olarak
gördüğünü sanıyordum.
403
00:42:28,250 --> 00:42:31,041
Belki biraz da aptal biri.
404
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
Evet, öylesin.
405
00:42:34,750 --> 00:42:36,375
Geri zekâlı aptal.
406
00:42:52,125 --> 00:42:53,291
Maya!
407
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
Maya!
408
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
Al bakalım.
409
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Sağ ol.
410
00:44:07,208 --> 00:44:11,333
Yardım edin lütfen. Maya.
411
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
Yardım getireceğim!
412
00:44:26,083 --> 00:44:27,458
Burada ne işin var?
413
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
Senin pisliğini temizliyorum.
414
00:44:31,000 --> 00:44:33,791
Maya'ya acil yardım lazım!
Ambulans çağırmalıyız.
415
00:44:42,291 --> 00:44:43,666
Kimseyle konuşma.
416
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
Epeydir dışarı çıkmıyorsun, değil mi?
417
00:44:55,708 --> 00:44:58,541
- Ne?
- Epeydir çıkmıyorsun, değil mi?
418
00:44:59,958 --> 00:45:03,500
Epeydir kalabalığa karışmamış gibisin.
419
00:45:07,416 --> 00:45:09,791
Sen de bir Kevin Costner değilsin.
420
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Pardon, kibarlık etmek istemiştim.
421
00:45:28,666 --> 00:45:30,958
Bence ikimiz...
422
00:47:19,958 --> 00:47:20,916
Beni takip et.
423
00:48:34,625 --> 00:48:36,500
Çok ses yapıyorlar!
424
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
Yiyecek lazım.
425
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
Onları yemem ben.
426
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Ben yerim.
427
00:48:43,458 --> 00:48:46,000
Kokuları bizi Boynuzlulardan koruyor.
428
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Ne Boynuzlusu? Hiç Boynuzlu görmedim.
429
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
- Beni mi suçluyorsun?
- Hayır!
430
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
- Gelmemeleri benim suçum değil.
- Seni suçlamıyorum.
431
00:48:57,250 --> 00:48:59,416
- Bana öyle geldi.
- Ama suçlamadım.
432
00:49:01,333 --> 00:49:03,166
En azından bir planım var.
433
00:49:03,166 --> 00:49:05,041
Ya senin? Senin planın ne?
434
00:49:05,583 --> 00:49:09,666
- Thomas'ı kurtarmak için planın yok.
-Şu balığın sesini kes artık!
435
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
Bağırma bana!
436
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
Raptiyeler nerede?
437
00:50:22,291 --> 00:50:23,416
Bana ver onları.
438
00:50:43,000 --> 00:50:44,208
Aptal mısın sen?
439
00:50:44,208 --> 00:50:47,458
Kasıntılığı bırak
ve gerçekle yüzleş artık.
440
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
Ne oluyor be?
441
00:50:50,041 --> 00:50:53,875
Senin derdini biliyorum.
Niye adilik yaptığını biliyorum.
442
00:50:53,875 --> 00:50:57,958
Niye arkadaşın olmadığını da.
Sorun öfke patlamaların değil.
443
00:50:58,583 --> 00:51:02,375
- Ne demek istediğini anlamıyorum.
- Anlıyorsun.
444
00:51:02,375 --> 00:51:05,791
Hatırlaman gerekmesin diye
hep mesafeni koruyorsun.
445
00:51:05,791 --> 00:51:08,125
Ama Thomas her şeyi anlattı.
446
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
Her ayrıntıyı.
447
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
Baban hakkındaki.
448
00:51:17,500 --> 00:51:20,333
- Kes şunu.
- Hadi. Kendini kaybet.
449
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
Bana bağır. Umurumda değil.
450
00:51:23,208 --> 00:51:25,375
Sonuna kadar gideceğiz.
451
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
Hatırlayacaksın.
452
00:51:30,583 --> 00:51:33,250
Kes şunu dedim.
453
00:51:33,250 --> 00:51:35,583
Babanın atölyesine gittiniz.
454
00:51:35,583 --> 00:51:39,208
Sen, Thomas ve baban.
455
00:51:39,208 --> 00:51:41,541
Grifon araştırmasını yakmak istedi.
456
00:51:41,541 --> 00:51:44,000
Kimse Kara Kule'yi bulamasın diye.
457
00:51:44,000 --> 00:51:47,791
Sen burada bekle, Defter'e göz kulak ol.
Ne olursa olsun.
458
00:51:47,791 --> 00:51:48,708
Söz mü?
459
00:51:49,458 --> 00:51:50,291
Söz mü?
460
00:51:56,416 --> 00:51:57,708
Beklemeye söz verdin.
461
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
Kapa çeneni.
462
00:52:05,291 --> 00:52:07,208
Ama sonra fener söndü.
463
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
Karanlıkla beraber korku da geldi.
464
00:52:13,333 --> 00:52:14,791
Thomas!
465
00:52:16,458 --> 00:52:17,291
Sen git.
466
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Ne olur beni yalnız bırakma! Lütfen.
467
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
Lütfen!
468
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Kımıldama! Polis!
469
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
Benzin bidonunu yere bırak.
470
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
Thomas seninle ilgilenmek için
dönmek yerine
471
00:52:33,250 --> 00:52:39,333
planlandığı gibi babana yardım etseydi
472
00:52:40,791 --> 00:52:42,250
o hâlâ hayatta olabilirdi.
473
00:52:43,250 --> 00:52:44,833
Onu dışarı çıkarın!
474
00:52:46,250 --> 00:52:47,708
Çıkarın onu dedim.
475
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
Yapma!
476
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Bana bak.
477
00:53:02,750 --> 00:53:04,125
Acı çektiğini biliyorum.
478
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
Gerçeğin söylenmesi hoşuna gitmiyor.
479
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
Kapa çeneni!
480
00:53:09,083 --> 00:53:12,083
Ama bunu aşmak istiyorsan
481
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
kabul etmek zorundasın.
482
00:53:14,166 --> 00:53:15,916
Babanın ölümü,
483
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
senin suçun.
484
00:54:37,541 --> 00:54:42,083
Hayır!
485
00:54:59,083 --> 00:55:00,208
O hazır.
486
00:55:01,333 --> 00:55:03,041
Avcıları gönder!
487
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
488
00:56:56,958 --> 00:56:59,041
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu:
Şengül Usta