1 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Olen... 2 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 Se karkaa! 3 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 Mikä helvetti tuo on? 4 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 PERUSTUU WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN 5 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 BENSIINI 6 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 Päästä minut irti. 7 00:03:06,916 --> 00:03:09,458 Sanoin, että päästä minut! Heti! 8 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Mitä tämä on? 9 00:03:11,541 --> 00:03:12,750 Tee se. 10 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 Poikani... 11 00:03:15,541 --> 00:03:16,958 Mennään kotiin 12 00:03:17,833 --> 00:03:19,000 ja treenataan. 13 00:03:19,583 --> 00:03:22,541 Harjoitellaan yhdessä vähän. 14 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 Vain sinä ja minä. 15 00:03:25,916 --> 00:03:28,916 Irrota minut, Memo. 16 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 Memo! 17 00:03:35,250 --> 00:03:37,416 Päästä minut! Nyt heti! 18 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Mikä sinä olet? 19 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Etkö tunnista minua? 20 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 Irrota minut. 21 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Mark. 22 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Sytytin. 23 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 Sytytin. 24 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 Haluatko olla kuin isäni? 25 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 En ole kuin isäsi. Minä olen isäsi. 26 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 Mark! 27 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 Etkö tunne sitä? 28 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 Mark, mitä teet? Hei, älä viitsi. 29 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Mark... 30 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 Irrota minut. Mark, ole kiltti! 31 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Olen isäsi. 32 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 Et halua... 33 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 Mark! Auta minua! 34 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Mark! 35 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 Mikä... 36 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - Sattuu! - ...olet? 37 00:04:51,458 --> 00:04:54,750 Man-ith! 38 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Onko nimesi Man-ith? 39 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Olen man-ith! 40 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 Meillä ei ole nimiä! 41 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 Miksi tiedät niin paljon menneisyydestäni? 42 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 Unistani ja isästäni. 43 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 Man-ith voi maistaa ajatuksenne 44 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 ja saada teidät kokemaan asioita tavalla, joka on todellisempaa kuin todellisuus. 45 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Kuka lähetti sinut? 46 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - Minne hittoon se meni? - Ei minnekään. 47 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Se on yhä tässä. 48 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Ei! 49 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 Viimeinen tilaisuus. 50 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - Ei. - Kuka sinut lähetti? 51 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 - Kolme. - Ei! 52 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 - Kaksi. - En voi sanoa, minut tapetaan. 53 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - Yksi. - Aarnikotka. Aarnikotka lähetti minut. 54 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Tietääkö se, että olemme täällä? 55 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 Hän tietää kaiken. 56 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 Meidän on lähdettävä. 57 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Mutta miksi? 58 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Miksi Aarnikotka lähetti sinut suututtamaan minut? 59 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Ei suuttumaan. Vihaamaan. Vihasi ruokkii häntä. 60 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - Se ei tarvitse vertamme. - Hän tarvitsee taistelua. 61 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 Hän tietää, että taistelet vain, koska vihaat häntä. 62 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Päästä minut nyt. Olen kertonut kaiken, minkä tiedän. 63 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 Ne ovat täällä. 64 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Irrota minut. Kerroin sinulle kaiken. 65 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 Seisoimme tuolla, 66 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 kun DJ lensi pöytäämme. 67 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 Tämä on Herrmann, ruskeakarhumme. 68 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 Miten se pääsi pois häkistä? 69 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 Herrmann ei ole aggressiivinen. 70 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 Meillä on erittäin tiukat turvatoimet. 71 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 En osaa selittää tätä. Teidän täytyy uskoa minua. 72 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 Tarvitsen tähän silti allekirjoituksen. 73 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 Haluan jutella. Tuletko mukaani? 74 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 Herra, täällä ei ole ketään. 75 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 Emme olleet tarpeeksi nopeita. 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Hyvä... 77 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Vetäytykää! 78 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - Odottakaa! - Lähdetään. 79 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 He olivat juuri täällä. 80 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 Voin yhä haistaa heidät. 81 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 Päätökseni on lopullinen. 82 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 Antakaa meille lisää aikaa. Vain auringonlaskuun asti. Löydän heidät. 83 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Päätökseni on lopullinen. 84 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Kuulit kyllä. 85 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Anteeksi, herra... 86 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 Saanko kysyä, miksi? 87 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 Vannon löytäväni heidät. 88 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 Luulen, että he löytävät meidät. 89 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 Vetäytykää! 90 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 Vaimoni lähti lasten kanssa. 91 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 Jäin yksin ja aloin käyttää masennuslääkkeitä. 92 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 Söin niitä jatkuvasti. Huonoja aikoja. 93 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Sitten sain puhelun. 94 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 Isä oli siepannut molemmat lapsensa Krefeldenin hautausmaalla. 95 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 Yritimme estää häntä. 96 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 Mahdotonta. 97 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Näin Karlin palavan 98 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 silmieni edessä. 99 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Mutta seuraavana aamuna, 100 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 kun palo oli sammutettu, 101 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 hänen ruumiinsa oli kadonnut. 102 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Mitään ei ollut jäljellä. 103 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 Hän paloi täysin. 104 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Ei, et ymmärrä. 105 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 Tulipalon jälkeen on aina jotain jäljellä. 106 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 Tuhkaa, luita, hampaita, vyönsolki. Aina on jotain. 107 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Poikkeuksetta. 108 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Mutta Karl Zimmermann katosi palossa täysin. 109 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Jopa hänen tuhkansa. 110 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Mutta hautasin hänen uurnansa. 111 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 Se oli vain tuhkaa tulipalosta. 112 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 Ja se salattiin. 113 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - Kuka valtuutti sen? - Yleinen syyttäjä... 114 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Kyllä, tein niin. 115 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 MASENNUSLÄÄKE 116 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 Kyllä. 117 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - Puhutaan yksityiskohdista myöhemmin. - Soitan takaisin. 118 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 Herra syyttäjä! 119 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 Zimmermannin juttuun liittyen... Herra syyttäjä. 120 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Mitä haluat? 121 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 Seis! 122 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 Seis! 123 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - Seis! - Pudota ase! 124 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 Ei! Tuo ei ole ihminen! 125 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 Hän ei ole ihminen! 126 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Hyllytys. Terapiaa. Ura pilalla. Melkein päädyin hullujenhuoneelle. 127 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 Koko tutkinnasta luovuttiin. 128 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 Mikä hänen nimensä oli? 129 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 En saanut sitä selville. 130 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 Eikä kukaan kollegoistani muista häntä. 131 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 Ei kukaan. Eikö ole outoa? 132 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 Eikö jutusta ole kansiota? 133 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Ei ole. Kaikki on poistettu. 134 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 Kaikesta on vaiettu. 135 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 Ja jos emme ampuneet tuolla karhua 136 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 vaan jonkun perkeleen hirviön, 137 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 en ollut hullu silloin, 138 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 eikä myöskään Mark ole hullu. 139 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 Se portaali kirkossa. 140 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Rebecca... 141 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 Rebeccalla on Kronikka. 142 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Mitä teen täällä? 143 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Kollega sairaalasta soitti minulle. 144 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 Sinut löydettiin tajuttomana juhlista. 145 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 Hain sinut. 146 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 Mitä tapahtui? 147 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 Traaginen tapahtuma Schlosspark-elokuvateatterissa. 148 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}Herrmann, Sirkus Daikirista paennut karhu, 149 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 hyökkäsi ihmisten kimppuun juhlissa yhdeksän aikoihin. 150 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 Vielä ei tiedetä, 151 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 miten karhu pääsi ulos häkistään. 152 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}Poliisi tutkii, oliko se eläinoikeusaktivistien tekosia. 153 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Se ei ollut karhu. 154 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Se ei ollut karhu. 155 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 Kronikan mukaan Aarnikotka manipuloi ihmisiä. 156 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 Hän käyttää siihen inhottavia, petollisia, rumia olentoja. 157 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - Man-itheja. - Nyt riittää! 158 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 Älä enää koskaan mainitse sitä kirjaa! 159 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 Äläkä myöskään Suurta Kotkaa. 160 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Mitä? 161 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Aarnikotkaa. 162 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 Hyvä on, Aarnikotkaa. 163 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Minne matka? 164 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 Mene huoneeseesi. 165 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Mark tarvitsee apua. 166 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 Selvä. Jos et enää erota 167 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 kuvitelmaa ja todellisuutta... 168 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - Eternia-klinikka, Thela puhelimessa. - Täällä on hätätapaus hoitoon. 169 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 Olen tri Jörg Peters. Yksilöintitunnus 889623, vahvistuskoodi 7. 170 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 Mikä potilaan nimi on? 171 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Tri Peters? Potilaan nimi? 172 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Haloo? 173 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 Asia on selvitetty, kiitos. 174 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Vihaan sinua! 175 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 Ja tästä lähtien olemme yhdessä ikuisesti. 176 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}Joo, odota. 177 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}Kaksi henkilöä sai surmansa. Viisi loukkaantui. Yksi vakavasti. 178 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 Tutkittavana on myös, kuka oli vastuussa laittomasta tapahtumasta. 179 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- Kiitos. - Elokuvateatteri suljettiin vuonna 1992. 180 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}Sen olisi pitänyt... 181 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Seis! 182 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Jäämme tähän. 183 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 Levätkää! 184 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Levätkää, kaikki. 185 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Ne jäävät tänne yöksi. 186 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 Voin vahtia ensin, kun sinä lepäät. 187 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 Minä otan ensimmäisen vuoron, ja sinä lepäät. 188 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 Mitä nyt? 189 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 Ei ihmeitä, murskasit vain pääni. 190 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - Et se ollut sinä. - Mutta luulit, että olin. 191 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - Mitä nyt? - En tiedä. Ehkä selitys? 192 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Jankkaat supersankareista. 193 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 "Ota rennommin, Mark!" 194 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 "Löysää pipoa, Mark." "Anna mennä." 195 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Nyt tiedät, mitä tapahtuu. 196 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 Anna anteeksi. 197 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 Mutta kun raivo alkaa, 198 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 minusta tulee joku muu. 199 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Joku, joka oli olemassa ennen minua. 200 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 Anteeksipyyntö hyväksytty. 201 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Yritäpä lyödä oikeaa minua. 202 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 Se päättyisi eri tavalla, ystäväni. 203 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 Olin kuriton järvellä. 204 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 Olen pahoillani. 205 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Joskus olen liian... 206 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Liian kunnianhimoinen. 207 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 Ajattelin, että jos saan matkustajan kiinni, 208 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 ehkä saisin nähdä Isän. 209 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 Lähes kukaan ei ole tavannut Isää kasvotusten. 210 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Etkö edes sinä? 211 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Se ei ollut suunnitelmani. 212 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Etkö halua nähdä Isää? 213 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 En sanonut niin. 214 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 Totta kai haluan nähdä hänet. 215 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Mutta en väkisin. 216 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 "Elämä on hyväksyttävä 217 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 "sellaisena kuin Isä sen meille antoi." 218 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 Aikasi koittaa vielä, Yarma. 219 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Ole kärsivällinen. 220 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 Kuin ihmiset. 221 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 He katsovat meitä taas. 222 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 Ole armollinen. 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 He eivät osaa olla mukavia toisilleen. 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Hitto vieköön. 225 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Minne he vievät kivet? 226 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Miten löydämme Thomasin? 227 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 Se on mahdotonta. 228 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 Mitä? 229 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 Ei se ole mahdollista. 230 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 Paraskin puhuja. Herra paskat-poliisista-teen-sen-yksin. 231 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 - Mikään ei ole mahdotonta. - Miten aiot löytää Thomasin? 232 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Kaikki näyttävät samalta. 233 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Todistetulla menetelmällä. 234 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - Sarn... - Missä maailmojen välinen matkustaja on? 235 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 Hän ei ollut enää järvellä. 236 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Minun on kerrottava Aarnikotkalle, 237 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 että epäonnistuit. 238 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 Voitte kertoa hänelle, että poika tiesi tulostamme. 239 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 Ja että hän luultavasti seurasi meitä tänne. 240 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 Mutta tiesittekin sen jo. 241 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 Olet yhtä ruma kuin muutkin kaltaisesi, mutta fiksumpi. 242 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 - Jos sanotte niin, sen täytyy olla totta. - Niin täytyy. 243 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 Aarnikotka on suunnitellut kaiken. 244 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - Voinko siis mennä? - Kyllä. 245 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 Odota. Tuolla on tuoretta tervamutaa ämpäreissä. 246 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 Pyydä Thorockia valmistelemaan tunneli. 247 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 Matkustaja ei pääse enää pakoon. 248 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Vihaan Sarnia! 249 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 Se 250 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 pehmeäihoinen 251 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 ihminen. 252 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Isä teki hänestä kaivosten päällikön, 253 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 joten meidän on toteltava. 254 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 Vauhtia. 255 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 He ovat täällä. 256 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Pysy rauhallisena. 257 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 Mitä tuo on? 258 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 Mitä helvettiä? 259 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 Mark! 260 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Mark, olen täällä! 261 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 Mark, olen täällä! 262 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 Mahtavaa! 263 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 Mark! Täällä... 264 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 Kaivokseen! Tuokaa hänet kaivokseen! 265 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - Mene hakemaan hänet pois. - En voi. 266 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 Miksi et? 267 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 Voin mennä sinne vain, jos tiedän, miltä luola näyttää sisältä. 268 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 Tarvitsen kuvan päähäni. 269 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Miten he onnistuivat saamaan tämän tänne? 270 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 Olisimme huomanneet heidät. 271 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 Mitä teemme nyt? 272 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 Odotetaan pimeää. 273 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 Tämä on aika hullu idea. 274 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Tiedän, mutta ei ole muuta keinoa. 275 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 Selvä. 276 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Olen valmis. 277 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 Nähdään portaalilla. Päästän sinut läpi, kun saan Thomasin. 278 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 Myönnän, että The Black Album on hyvä levy. 279 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 Niin on myös Blufunk. 280 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Ihmispojat. 281 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Mikä meno? 282 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 Hakekaa hänet! 283 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Ottakaa kiinni! 284 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 Ole kärsivällinen! Thorock, takaisin! 285 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 Isällä on suunnitelmia ihmispoikien varalle. 286 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 Täällä kaivoksessa. 287 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 Jäämme tänne odottamaan. 288 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Thomas. 289 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Otan sinut alas. 290 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 Se on ansa! 291 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 Tiedän. Saan meidät pois täältä. 292 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 Aivan, juuri niin. 293 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - Olet maailmojen välinen matkustaja. - Tavallaan. 294 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 Tule. 295 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Anna kätesi. 296 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Sulje silmäsi. 297 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 Olemme kohta kotona. 298 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Hitto. 299 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 Miksei se toimi? 300 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Tervamuta! Sitä on joka paikassa. 301 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 Mitä tarkoitat? 302 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Se haisee paskalle. 303 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 Se on itse asiassa suotason eläinten paskaa. 304 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 Sitä käytetään man-itheja vastaan. 305 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 Höyryt tukkivat niiden mielen tunneiksi. 306 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Tunneiksi. 307 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Se saa man-ithit menettämään voimansa. 308 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 Ilmeisesti se toimii sinuunkin. 309 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 He antoivat tämän. 310 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Minun piti olla syötti nappaamiseksesi. 311 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - Miksi? - Jos Aarnikotka tappaa sinut, 312 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 se imee voimasi. 313 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Jos se voi matkustaa maailmojen välillä, 314 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 se voi lähteä Mustasta tornista. 315 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 Ja sitten maailmamme menetetään. 316 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Se valloittaa ja orjuuttaa sen aivan kuten Mustan tornin 317 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 ja kaikki muut maailmat, joihin se pääsee. 318 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Niin. 319 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 Olen tri Frank, Maya Hoffmannin lääkäri. 320 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Valitettavasti 321 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Mayan aivovamma on pysyvä. 322 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Hän on elossa, mutta ei herää enää. 323 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 Olen hyvin pahoillani. 324 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 Mayan vanhemmat ovat antaneet luvan hyvästellä hänet. 325 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Jos haluatte. 326 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 Hän on huoneessa 6B. 327 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Meidät tullaan hakemaan pian. On oltava valmiina taistelemaan. 328 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - Anna minä teen sen. - Ei. 329 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Aarnikotkan luona minun on taisteltava, ei sinun. 330 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - Thomas, luota minuun. - Mark... 331 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 Mark, ei! 332 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Mark, minun on taisteltava. 333 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Älä tee sitä. 334 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 Se päihittää sinut. 335 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Sinulla ei ole mahdollisuuksia. 336 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Mark, ne tulevat. Pidä kiirettä! 337 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 Tuolla on valoa. Pääsemme ulos. 338 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Haluan kotiin! 339 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 Yritetään uudelleen täällä. 340 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 Se ei toimi. Vaikutukset kestävät tuntikausia. 341 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 Meidän on mentävä. Tule! 342 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 Otetaan tämä vaunu. 343 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 Jos menemme aavikon läpi, olemme portaalilla ennen heitä. 344 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 Sitä ei voi avata sisäpuolelta. 345 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Muurarinluodilla voi tehdä muutakin. 346 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 Se on myös avain. 347 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 Älä huoli. Saamme sinut kotiin. 348 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 Menemme kotiin yhdessä. 349 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Mark! 350 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 Takanasi! 351 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Yez... 352 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 Yezariael! 353 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Mark. 354 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Mark! 355 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 Hei. Odota. Menemme kotiin. 356 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 Kotiin. 357 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 Tule. 358 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 Isä, minun on kerrottava, että hyttynen on saapunut. 359 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Kaivoksilta. 360 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Maailmojen välinen matkustaja 361 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 pakeni jälleen. 362 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 Hänellä on kuumetta. 363 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 Hänen täytyy kestää. 364 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - Portaalille on kaksi tuntia. - Voinko kysyä jotain? 365 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Sinähän tunnet tämän vihan myös? 366 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Perhetraditio. 367 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 Oletko koskaan tappanut ketään? 368 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Miksi kysyt? 369 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 Koska mitä enemmän annan vihalle valtaa, 370 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 sitä voittamattomampi oloni on. 371 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 Siellä sarvipäisen kanssa annoin vihan hallita minua. 372 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 Kun näin sen tekemässä kuolemaa, 373 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 tuntui kuin... 374 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 Se oli paras tunne ikinä. 375 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Herra! 376 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 Katsokaa! 377 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 Sanoinhan, että sinussa elää soturi. 378 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Mutta en halua sitä. 379 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 En halua nauttia muiden satuttamisesta. Se on sairasta. 380 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 Pötyä. Se on meissä kaikissa. 381 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - Jokainen Zimmermann haluaa taistella. - Isä ei. 382 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - Hän oli sitä vastaan. - Hän oli pelkuri. 383 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Hän hylkäsi omat poikansa. 384 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}ST. VITUS SISÄOPPILAITOS MAANANTAISTA ALKAEN 385 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Minä hyvitän sen. 386 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 Lupaan. 387 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 Muurarinluoti on avain porttiin. Anna se minulle. 388 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 - Paras, että avaan sen itse. - Hei. 389 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - Mitä? - Musta torni muutti sinua. 390 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Minulla on oikeus luotiin. 391 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 Olen esikoinen. 392 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 Ja olen yhä isoveljesi. 393 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 Milloin olit isoveljeni? 394 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 Kun et huolehtinut äidistä? 395 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 Kun sain idean kauppaan, etkä halunnut ryhtyä siihen? 396 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 Vai kun katosit Mustaan torniin sanomatta sanaakaan? 397 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 Anna muurarinluoti minulle. 398 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 Se on minun. 399 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - Minä tapan Aarnikotkan. - Se on viritetty minulle. 400 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 Isän pikku suosikki. 401 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 Anna se minulle. 402 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 Anna tänne se! 403 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 Et saa sitä, Thomas. 404 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - Et saa sitä. - Lopettakaa. 405 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Lopettakaa tuo! 406 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 Voimmeko tulla sisään? 407 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 Iltaa, tri Peters. 408 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Meillä on kysymyksiä Beckylle. 409 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - Hei, odota hetki. - Seis. 410 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 Uskomme, että Becky vapautti sirkuseläimen. 411 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 - Tarvitsen häneltä lausunnon. Nyt. - Onko tämä vitsi? 412 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 En koskaan vitsaile. 413 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 Thomas? 414 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Memo? 415 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Thomas? 416 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 Thomas, missä olet? 417 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Memo? 418 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Mark! 419 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Olen täällä. 420 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 Kaikki järjestyy. 421 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 Älä tee sitä. 422 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Auta minua... 423 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 Planeettoja on painettava järjestyksessä. 424 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 Ensin punainen planeetta, Mars. 425 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 Merkurius, Jupiter. 426 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 Ja lopuksi 427 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 aurinkokunnan keskus. 428 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - Aurinko. - Aivan. 429 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Mutta kun sitä painaa, 430 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 tapahtuu tämä. 431 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 Ikuisuus kulkee ympyrää. 432 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 Kaikki toistaa itseään. 433 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 Uudistaa itsensä. 434 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Taistelet minua vastaan jonain päivänä. 435 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 Ja kuolet aivan kuten muutkin klaanisi jäsenet. 436 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Miksi siis odottaa? 437 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 Taistele! 438 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 Vapauta edes veljesi. 439 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 Mark, auta minua! Sattuu. 440 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Päästä hänet! 441 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 Tunne viha. 442 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Päästä hänet! 443 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 Anna sen tulla. 444 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 Päästä hänet! 445 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 Olet melkein valmis. 446 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 Päästä hänet! 447 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 Älä ole pelkuri. 448 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Ei! 449 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - Mark. - Mitä? 450 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 Sinun täytyy rauhoittua. 451 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 Sulje silmäsi. 452 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Hengitä syvään. 453 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Rentoudu. 454 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 Ja muista... 455 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 Vihaa vastaan ei voi taistella vihalla. 456 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Anna Aarnikotkan tuntea oma vihansa. 457 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 Tee se vihaiseksi. 458 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 Vasta sitten voit vapauttaa Thomasin. 459 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 En taistele sinua vastaan. 460 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 En koskaan. 461 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 Pelkuri! 462 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 Siksi Mark halusi, että tuot kirjan minulle. 463 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 Hän teki arvoituksen, jonka vain minä voin ratkaista. 464 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 Kun Mark oli pieni, hän rakasti kuuta. 465 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 Kaikki pyöri kuun ympärillä, ei auringon. 466 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 Tämä ja tämä. 467 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 Memo. 468 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 Mennään kotiin. 469 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 Ja sitten 470 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 tämä. 471 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 Mark! 472 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 Nyt! 473 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Se palaa! 474 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 Vauhtia! 475 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 ELÄINKAUPPA KOTEAS 476 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 Isä, tiedän, että olette pahasti haavoittunut, 477 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 mutta vakoojat ilmoittavat, että viimeinen kivierä on saapunut. 478 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 Työ kaivoksella on valmis. 479 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 Kaikki on valmista Suurta Sotaa varten. 480 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 Heti, kun teistä tulee maailmojen välinen matkustaja. 481 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 Tässä on joku, joka voi auttaa. 482 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 Yezariael, orjanmetsästäjien johtaja. 483 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 Jos Isä lähettäisi sinut ihmismaailmaan, 484 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 mitä voisit tehdä hänen vuokseen? 485 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 Tappaa kaikki, joita maailmojen välinen matkustaja rakastaa. 486 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 Kunnes hän kohtaa teidät, Isäni. 487 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 Tiedän tehneeni virheen. Kaikki tekevät virheitä. 488 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 Olit silloin syyttäjä. 489 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 Sinun piti pyyhkiä kaikkien muisti. 490 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Bräker muistaa sen silti tänäkin päivänä. 491 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 On epäselvää, miksei se toiminut häneen. 492 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 Sanon vain, että kaikki tekevät virheitä. 493 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 Ja minä hyvitän omani. Kerro se Suurelle Kotkalle. 494 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 En ole enää vastuussa sinusta. 495 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 Kuka sitten on? 496 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 Minä olen. 497 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 Hyvä on. Puhun nopeasti. 498 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 Olin väärässä. Te olitte oikeassa. 499 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 En uskonut isäänne. En uskonut teitä. 500 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Ja petin teidät. 501 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 Lähetin sinut sairaalaan ja sen myötä vein vuosia elämästäsi. 502 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 Enkä odota sinun koskaan antavan minulle anteeksi. 503 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 Mutta tietäkää yksi asia. 504 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Jos koskaan tarvitsette minua, 505 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 olen tukenanne. 506 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Tapahtui mitä tahansa. 507 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 Aina. 508 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Niin. Siinä kaikki. 509 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 Jos tarvitsette minua, olen ulkopuolella. 510 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 Miten pojat voivat? 511 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Mark voi lähteä kotiin. 512 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Thomas jää, mutta molemmat ovat kunnossa. 513 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 Hyvä. 514 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Kukaan ei muista tapahtunutta. 515 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 Mitä tulee Markin murhasyytöksiin, minä hoidan ne. 516 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 -Äijä. - Nämä sängyt ovat syvältä. 517 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Antaisin mieluummin purra sormeni irti kuin viettäisin viikon täällä. 518 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 Voitko olla kaksi minuuttia hiljaa? 519 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 Yritän, jos siirrät kättäsi. Tuo sattuu. 520 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 Meillä on aina ollut erimielisyytemme. 521 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 Jo kaupassa. Ja matkallamme vielä enemmän. 522 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 Murskasin kasvosi. Kaksoisolentosi kasvot. 523 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 Pysyit silti vierelläni. 524 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 Mitä haluat minusta? 525 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Halusin vain sanoa, 526 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 että olet rohkein 527 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 ja uskollisin tuntemani henkilö. 528 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 Ja paras ystäväni. 529 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 Ja... 530 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 kiitos kaikesta. 531 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 Haista paska, Memo. 532 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - Hae minulle jälkiruokaa. - Vedä käteen. 533 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 Hei! 534 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 Onko kaikki okei? 535 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 Voi paska. 536 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 Ja nyt illan uutiset. 537 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Hyvää iltaa. 538 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 Vaikka pelkoon ei ole syytä, tilanne kaipaa selvitystä. 539 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Borkumiin huuhtoutuneet... 540 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 Hei, tässä Oraakkeli, levykauppasi Krefeldenissä. 541 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Jätä viesti. 542 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 Mark. Ole kiltti ja vastaa. 543 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 Anna minun selittää. 544 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 Hän suuteli minua! 545 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 Vastaa nyt. 546 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 ...mutta Borkumin rantavahti odottaa myrkkypäästöjä 547 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 tulevina päivinä ja varautuu hätätilanteisiin. 548 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 Seattle, Washington. Kurt Cobainia pidettiin sukupolvensa äänenä. 549 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 Sukupolven, jolla ei ole arvoja 550 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 tai jonka on vaikea löytää uusia arvoja. 551 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 Hän oli kuuluisan rockyhtye Nirvanan solisti. 552 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 Hän ei halunnut olla se ääni. 553 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 Nirvanan kappaleet käsittelevät katkenneita suhteita, väkivaltaa, 554 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 huumeita ja toivottomuutta. 555 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 Cobain oli 27-vuotias. 556 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 Eilen hän riisti henkensä päähän ampumalla. 557 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 Washingtonista Jochen Schweizer. 558 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 "Hän oli hyvin herkkä ihminen, lempeä ja valoisa. 559 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 "Ne eivät ole parhaita ominaisuuksia rocktähdelle", 560 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 sanoi hänen elämäkertansa kirjoittaja Michael Azerrad. 561 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Seuraavaksi sää. 562 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Tekstitys: Maarit Hirvonen 563 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen