1
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Olen...
2
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
Se karkaa!
3
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
Mikä helvetti tuo on?
4
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
PERUSTUU
WOLFGANG JA HEIKE HOHLBEININ ROMAANIIN
5
00:02:44,791 --> 00:02:46,708
BENSIINI
6
00:03:05,041 --> 00:03:06,041
Päästä minut irti.
7
00:03:06,916 --> 00:03:09,458
Sanoin, että päästä minut! Heti!
8
00:03:10,291 --> 00:03:11,541
Mitä tämä on?
9
00:03:11,541 --> 00:03:12,750
Tee se.
10
00:03:13,750 --> 00:03:14,666
Poikani...
11
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Mennään kotiin
12
00:03:17,833 --> 00:03:19,000
ja treenataan.
13
00:03:19,583 --> 00:03:22,541
Harjoitellaan yhdessä vähän.
14
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
Vain sinä ja minä.
15
00:03:25,916 --> 00:03:28,916
Irrota minut, Memo.
16
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
Memo!
17
00:03:35,250 --> 00:03:37,416
Päästä minut! Nyt heti!
18
00:03:38,416 --> 00:03:39,458
Mikä sinä olet?
19
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Etkö tunnista minua?
20
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
Irrota minut.
21
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Mark.
22
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Sytytin.
23
00:04:04,708 --> 00:04:05,875
Sytytin.
24
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Haluatko olla kuin isäni?
25
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
En ole kuin isäsi. Minä olen isäsi.
26
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Mark!
27
00:04:22,666 --> 00:04:24,291
Etkö tunne sitä?
28
00:04:25,333 --> 00:04:29,958
Mark, mitä teet? Hei, älä viitsi.
29
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Mark...
30
00:04:32,291 --> 00:04:34,625
Irrota minut. Mark, ole kiltti!
31
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Olen isäsi.
32
00:04:37,125 --> 00:04:38,333
Et halua...
33
00:04:39,416 --> 00:04:42,041
Mark! Auta minua!
34
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Mark!
35
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
Mikä...
36
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
- Sattuu!
- ...olet?
37
00:04:51,458 --> 00:04:54,750
Man-ith!
38
00:04:59,708 --> 00:05:00,833
Onko nimesi Man-ith?
39
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Olen man-ith!
40
00:05:03,541 --> 00:05:05,166
Meillä ei ole nimiä!
41
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
Miksi tiedät niin paljon menneisyydestäni?
42
00:05:07,666 --> 00:05:10,625
Unistani ja isästäni.
43
00:05:10,625 --> 00:05:14,041
Man-ith voi maistaa ajatuksenne
44
00:05:14,041 --> 00:05:19,125
ja saada teidät kokemaan asioita tavalla,
joka on todellisempaa kuin todellisuus.
45
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Kuka lähetti sinut?
46
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
- Minne hittoon se meni?
- Ei minnekään.
47
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
Se on yhä tässä.
48
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Ei!
49
00:05:38,708 --> 00:05:39,791
Viimeinen tilaisuus.
50
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
- Ei.
- Kuka sinut lähetti?
51
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
- Kolme.
- Ei!
52
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
- Kaksi.
- En voi sanoa, minut tapetaan.
53
00:05:45,708 --> 00:05:49,708
- Yksi.
- Aarnikotka. Aarnikotka lähetti minut.
54
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Tietääkö se, että olemme täällä?
55
00:05:54,541 --> 00:05:55,958
Hän tietää kaiken.
56
00:05:57,500 --> 00:05:59,041
Meidän on lähdettävä.
57
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Mutta miksi?
58
00:06:01,458 --> 00:06:04,541
Miksi Aarnikotka lähetti sinut
suututtamaan minut?
59
00:06:04,541 --> 00:06:09,250
Ei suuttumaan. Vihaamaan.
Vihasi ruokkii häntä.
60
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
- Se ei tarvitse vertamme.
- Hän tarvitsee taistelua.
61
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
Hän tietää, että taistelet vain,
koska vihaat häntä.
62
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Päästä minut nyt.
Olen kertonut kaiken, minkä tiedän.
63
00:06:28,041 --> 00:06:29,208
Ne ovat täällä.
64
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Irrota minut. Kerroin sinulle kaiken.
65
00:06:54,500 --> 00:06:57,208
Seisoimme tuolla,
66
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
kun DJ lensi pöytäämme.
67
00:07:09,291 --> 00:07:11,416
Tämä on Herrmann, ruskeakarhumme.
68
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
Miten se pääsi pois häkistä?
69
00:07:14,916 --> 00:07:17,125
Herrmann ei ole aggressiivinen.
70
00:07:17,125 --> 00:07:19,791
Meillä on erittäin tiukat turvatoimet.
71
00:07:20,291 --> 00:07:23,333
En osaa selittää tätä.
Teidän täytyy uskoa minua.
72
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
Tarvitsen tähän silti allekirjoituksen.
73
00:07:27,375 --> 00:07:30,291
Haluan jutella. Tuletko mukaani?
74
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
Herra, täällä ei ole ketään.
75
00:08:17,208 --> 00:08:20,750
Emme olleet tarpeeksi nopeita.
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
Hyvä...
77
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Vetäytykää!
78
00:08:27,541 --> 00:08:29,500
- Odottakaa!
- Lähdetään.
79
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
He olivat juuri täällä.
80
00:08:34,625 --> 00:08:36,541
Voin yhä haistaa heidät.
81
00:08:37,375 --> 00:08:39,083
Päätökseni on lopullinen.
82
00:08:39,083 --> 00:08:44,500
Antakaa meille lisää aikaa.
Vain auringonlaskuun asti. Löydän heidät.
83
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
Päätökseni on lopullinen.
84
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Kuulit kyllä.
85
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Anteeksi, herra...
86
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
Saanko kysyä, miksi?
87
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
Vannon löytäväni heidät.
88
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
Luulen, että he löytävät meidät.
89
00:09:16,875 --> 00:09:18,291
Vetäytykää!
90
00:09:19,583 --> 00:09:21,666
Vaimoni lähti lasten kanssa.
91
00:09:22,291 --> 00:09:26,208
Jäin yksin
ja aloin käyttää masennuslääkkeitä.
92
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
Söin niitä jatkuvasti. Huonoja aikoja.
93
00:09:30,708 --> 00:09:31,833
Sitten sain puhelun.
94
00:09:32,375 --> 00:09:36,041
Isä oli siepannut molemmat lapsensa
Krefeldenin hautausmaalla.
95
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
Yritimme estää häntä.
96
00:09:40,583 --> 00:09:41,541
Mahdotonta.
97
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Näin Karlin palavan
98
00:09:46,875 --> 00:09:48,458
silmieni edessä.
99
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Mutta seuraavana aamuna,
100
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
kun palo oli sammutettu,
101
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
hänen ruumiinsa oli kadonnut.
102
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Mitään ei ollut jäljellä.
103
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
Hän paloi täysin.
104
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Ei, et ymmärrä.
105
00:10:07,625 --> 00:10:10,791
Tulipalon jälkeen on aina jotain jäljellä.
106
00:10:10,791 --> 00:10:14,541
Tuhkaa, luita, hampaita, vyönsolki.
Aina on jotain.
107
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Poikkeuksetta.
108
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Mutta Karl Zimmermann
katosi palossa täysin.
109
00:10:23,416 --> 00:10:24,875
Jopa hänen tuhkansa.
110
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
Mutta hautasin hänen uurnansa.
111
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
Se oli vain tuhkaa tulipalosta.
112
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
Ja se salattiin.
113
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
- Kuka valtuutti sen?
- Yleinen syyttäjä...
114
00:10:40,833 --> 00:10:41,791
Kyllä, tein niin.
115
00:10:41,791 --> 00:10:42,750
MASENNUSLÄÄKE
116
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
Kyllä.
117
00:10:48,416 --> 00:10:51,541
- Puhutaan yksityiskohdista myöhemmin.
- Soitan takaisin.
118
00:10:52,083 --> 00:10:53,500
Herra syyttäjä!
119
00:10:55,458 --> 00:10:58,500
Zimmermannin juttuun liittyen...
Herra syyttäjä.
120
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Mitä haluat?
121
00:11:05,916 --> 00:11:06,833
Seis!
122
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Seis!
123
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
- Seis!
- Pudota ase!
124
00:11:12,750 --> 00:11:17,875
Ei! Tuo ei ole ihminen!
125
00:11:17,875 --> 00:11:20,875
Hän ei ole ihminen!
126
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Hyllytys. Terapiaa. Ura pilalla.
Melkein päädyin hullujenhuoneelle.
127
00:11:26,250 --> 00:11:28,916
Koko tutkinnasta luovuttiin.
128
00:11:28,916 --> 00:11:30,625
Mikä hänen nimensä oli?
129
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
En saanut sitä selville.
130
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
Eikä kukaan kollegoistani muista häntä.
131
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
Ei kukaan. Eikö ole outoa?
132
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
Eikö jutusta ole kansiota?
133
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Ei ole. Kaikki on poistettu.
134
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
Kaikesta on vaiettu.
135
00:11:48,875 --> 00:11:52,458
Ja jos emme ampuneet tuolla karhua
136
00:11:53,125 --> 00:11:55,791
vaan jonkun perkeleen hirviön,
137
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
en ollut hullu silloin,
138
00:11:59,458 --> 00:12:01,166
eikä myöskään Mark ole hullu.
139
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
Se portaali kirkossa.
140
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Rebecca...
141
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
Rebeccalla on Kronikka.
142
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Mitä teen täällä?
143
00:12:41,958 --> 00:12:44,750
Kollega sairaalasta soitti minulle.
144
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
Sinut löydettiin tajuttomana juhlista.
145
00:12:49,750 --> 00:12:51,000
Hain sinut.
146
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Mitä tapahtui?
147
00:12:56,041 --> 00:13:00,333
Traaginen tapahtuma
Schlosspark-elokuvateatterissa.
148
00:13:00,333 --> 00:13:03,041
{\an8}Herrmann, Sirkus Daikirista paennut karhu,
149
00:13:03,041 --> 00:13:06,625
hyökkäsi ihmisten kimppuun
juhlissa yhdeksän aikoihin.
150
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
Vielä ei tiedetä,
151
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
miten karhu pääsi ulos häkistään.
152
00:13:11,250 --> 00:13:16,250
{\an8}Poliisi tutkii,
oliko se eläinoikeusaktivistien tekosia.
153
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Se ei ollut karhu.
154
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Se ei ollut karhu.
155
00:13:24,333 --> 00:13:26,958
Kronikan mukaan
Aarnikotka manipuloi ihmisiä.
156
00:13:27,416 --> 00:13:32,541
Hän käyttää siihen inhottavia,
petollisia, rumia olentoja.
157
00:13:33,750 --> 00:13:35,916
- Man-itheja.
- Nyt riittää!
158
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
Älä enää koskaan mainitse sitä kirjaa!
159
00:13:40,875 --> 00:13:43,083
Äläkä myöskään Suurta Kotkaa.
160
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Mitä?
161
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Aarnikotkaa.
162
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
Hyvä on, Aarnikotkaa.
163
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Minne matka?
164
00:14:03,208 --> 00:14:04,166
Mene huoneeseesi.
165
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Mark tarvitsee apua.
166
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
Selvä. Jos et enää erota
167
00:14:09,416 --> 00:14:11,583
kuvitelmaa ja todellisuutta...
168
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
- Eternia-klinikka, Thela puhelimessa.
- Täällä on hätätapaus hoitoon.
169
00:14:17,708 --> 00:14:23,208
Olen tri Jörg Peters.
Yksilöintitunnus 889623, vahvistuskoodi 7.
170
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
Mikä potilaan nimi on?
171
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Tri Peters? Potilaan nimi?
172
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
Haloo?
173
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
Asia on selvitetty, kiitos.
174
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
Vihaan sinua!
175
00:14:52,500 --> 00:14:54,958
Ja tästä lähtien olemme yhdessä ikuisesti.
176
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
{\an8}Joo, odota.
177
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
{\an8}Kaksi henkilöä sai surmansa.
Viisi loukkaantui. Yksi vakavasti.
178
00:15:00,041 --> 00:15:05,583
Tutkittavana on myös, kuka oli
vastuussa laittomasta tapahtumasta.
179
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
{\an8}- Kiitos.
- Elokuvateatteri suljettiin vuonna 1992.
180
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
{\an8}Sen olisi pitänyt...
181
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Seis!
182
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
Jäämme tähän.
183
00:15:40,625 --> 00:15:42,250
Levätkää!
184
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Levätkää, kaikki.
185
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Ne jäävät tänne yöksi.
186
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
Voin vahtia ensin, kun sinä lepäät.
187
00:15:51,083 --> 00:15:53,625
Minä otan ensimmäisen vuoron,
ja sinä lepäät.
188
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
Mitä nyt?
189
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
Ei ihmeitä, murskasit vain pääni.
190
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
- Et se ollut sinä.
- Mutta luulit, että olin.
191
00:16:18,875 --> 00:16:22,291
- Mitä nyt?
- En tiedä. Ehkä selitys?
192
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Jankkaat supersankareista.
193
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
"Ota rennommin, Mark!"
194
00:16:27,708 --> 00:16:30,708
"Löysää pipoa, Mark." "Anna mennä."
195
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Nyt tiedät, mitä tapahtuu.
196
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
Anna anteeksi.
197
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
Mutta kun raivo alkaa,
198
00:16:42,916 --> 00:16:44,500
minusta tulee joku muu.
199
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Joku, joka oli olemassa ennen minua.
200
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
Anteeksipyyntö hyväksytty.
201
00:16:59,166 --> 00:17:01,583
Yritäpä lyödä oikeaa minua.
202
00:17:03,958 --> 00:17:06,250
Se päättyisi eri tavalla, ystäväni.
203
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
Olin kuriton järvellä.
204
00:17:22,583 --> 00:17:23,833
Olen pahoillani.
205
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
Joskus olen liian...
206
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
Liian kunnianhimoinen.
207
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
Ajattelin,
että jos saan matkustajan kiinni,
208
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
ehkä saisin nähdä Isän.
209
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
Lähes kukaan
ei ole tavannut Isää kasvotusten.
210
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Etkö edes sinä?
211
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Se ei ollut suunnitelmani.
212
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Etkö halua nähdä Isää?
213
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
En sanonut niin.
214
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
Totta kai haluan nähdä hänet.
215
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
Mutta en väkisin.
216
00:18:04,541 --> 00:18:07,791
"Elämä on hyväksyttävä
217
00:18:07,791 --> 00:18:11,333
"sellaisena kuin Isä sen meille antoi."
218
00:18:13,750 --> 00:18:17,625
Aikasi koittaa vielä, Yarma.
219
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Ole kärsivällinen.
220
00:18:31,625 --> 00:18:33,416
Kuin ihmiset.
221
00:18:40,666 --> 00:18:43,416
He katsovat meitä taas.
222
00:18:45,250 --> 00:18:46,666
Ole armollinen.
223
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
He eivät osaa olla mukavia toisilleen.
224
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Hitto vieköön.
225
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
Minne he vievät kivet?
226
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Miten löydämme Thomasin?
227
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
Se on mahdotonta.
228
00:19:58,291 --> 00:19:59,500
Mitä?
229
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
Ei se ole mahdollista.
230
00:20:01,958 --> 00:20:05,500
Paraskin puhuja.
Herra paskat-poliisista-teen-sen-yksin.
231
00:20:06,958 --> 00:20:09,916
- Mikään ei ole mahdotonta.
- Miten aiot löytää Thomasin?
232
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
Kaikki näyttävät samalta.
233
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Todistetulla menetelmällä.
234
00:20:52,916 --> 00:20:55,666
- Sarn...
- Missä maailmojen välinen matkustaja on?
235
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
Hän ei ollut enää järvellä.
236
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Minun on kerrottava Aarnikotkalle,
237
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
että epäonnistuit.
238
00:21:07,791 --> 00:21:13,541
Voitte kertoa hänelle,
että poika tiesi tulostamme.
239
00:21:14,625 --> 00:21:18,583
Ja että hän luultavasti
seurasi meitä tänne.
240
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Mutta tiesittekin sen jo.
241
00:21:29,125 --> 00:21:32,958
Olet yhtä ruma kuin muutkin kaltaisesi,
mutta fiksumpi.
242
00:21:36,750 --> 00:21:40,375
- Jos sanotte niin, sen täytyy olla totta.
- Niin täytyy.
243
00:21:43,333 --> 00:21:45,375
Aarnikotka on suunnitellut kaiken.
244
00:21:47,583 --> 00:21:50,125
- Voinko siis mennä?
- Kyllä.
245
00:21:52,958 --> 00:21:56,583
Odota.
Tuolla on tuoretta tervamutaa ämpäreissä.
246
00:21:56,583 --> 00:21:59,208
Pyydä Thorockia valmistelemaan tunneli.
247
00:21:59,208 --> 00:22:01,875
Matkustaja ei pääse enää pakoon.
248
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
Vihaan Sarnia!
249
00:22:10,750 --> 00:22:11,875
Se
250
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
pehmeäihoinen
251
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
ihminen.
252
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Isä teki hänestä kaivosten päällikön,
253
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
joten meidän on toteltava.
254
00:22:29,958 --> 00:22:30,791
Vauhtia.
255
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
He ovat täällä.
256
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Pysy rauhallisena.
257
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
Mitä tuo on?
258
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
Mitä helvettiä?
259
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Mark!
260
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Mark, olen täällä!
261
00:23:27,791 --> 00:23:29,500
Mark, olen täällä!
262
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
Mahtavaa!
263
00:23:35,083 --> 00:23:37,166
Mark! Täällä...
264
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
Kaivokseen! Tuokaa hänet kaivokseen!
265
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
- Mene hakemaan hänet pois.
- En voi.
266
00:23:47,875 --> 00:23:48,833
Miksi et?
267
00:23:49,375 --> 00:23:53,125
Voin mennä sinne vain,
jos tiedän, miltä luola näyttää sisältä.
268
00:23:54,958 --> 00:23:56,666
Tarvitsen kuvan päähäni.
269
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Miten he onnistuivat saamaan tämän tänne?
270
00:24:14,541 --> 00:24:17,500
Olisimme huomanneet heidät.
271
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
Mitä teemme nyt?
272
00:24:27,708 --> 00:24:29,375
Odotetaan pimeää.
273
00:25:07,291 --> 00:25:09,625
Tämä on aika hullu idea.
274
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Tiedän, mutta ei ole muuta keinoa.
275
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
Selvä.
276
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Olen valmis.
277
00:25:35,541 --> 00:25:38,958
Nähdään portaalilla.
Päästän sinut läpi, kun saan Thomasin.
278
00:25:47,083 --> 00:25:50,000
Myönnän, että The Black Album
on hyvä levy.
279
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
Niin on myös Blufunk.
280
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Ihmispojat.
281
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Mikä meno?
282
00:26:35,583 --> 00:26:37,125
Hakekaa hänet!
283
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Ottakaa kiinni!
284
00:26:41,250 --> 00:26:44,541
Ole kärsivällinen! Thorock, takaisin!
285
00:26:45,375 --> 00:26:48,666
Isällä on suunnitelmia
ihmispoikien varalle.
286
00:26:48,666 --> 00:26:51,375
Täällä kaivoksessa.
287
00:26:51,875 --> 00:26:56,250
Jäämme tänne odottamaan.
288
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Thomas.
289
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Otan sinut alas.
290
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
Se on ansa!
291
00:28:04,291 --> 00:28:06,375
Tiedän. Saan meidät pois täältä.
292
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
Aivan, juuri niin.
293
00:28:10,416 --> 00:28:13,333
- Olet maailmojen välinen matkustaja.
- Tavallaan.
294
00:28:13,333 --> 00:28:15,166
Tule.
295
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Anna kätesi.
296
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Sulje silmäsi.
297
00:28:25,666 --> 00:28:27,041
Olemme kohta kotona.
298
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Hitto.
299
00:28:34,916 --> 00:28:36,625
Miksei se toimi?
300
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Tervamuta! Sitä on joka paikassa.
301
00:28:50,875 --> 00:28:52,333
Mitä tarkoitat?
302
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Se haisee paskalle.
303
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
Se on itse asiassa
suotason eläinten paskaa.
304
00:28:59,625 --> 00:29:01,583
Sitä käytetään man-itheja vastaan.
305
00:29:01,583 --> 00:29:04,833
Höyryt tukkivat niiden mielen tunneiksi.
306
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Tunneiksi.
307
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Se saa man-ithit menettämään voimansa.
308
00:29:09,083 --> 00:29:12,166
Ilmeisesti se toimii sinuunkin.
309
00:29:18,666 --> 00:29:20,125
He antoivat tämän.
310
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Minun piti olla syötti nappaamiseksesi.
311
00:29:25,916 --> 00:29:28,625
- Miksi?
- Jos Aarnikotka tappaa sinut,
312
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
se imee voimasi.
313
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
Jos se voi matkustaa maailmojen välillä,
314
00:29:35,291 --> 00:29:37,500
se voi lähteä Mustasta tornista.
315
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Ja sitten maailmamme menetetään.
316
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Se valloittaa ja orjuuttaa sen
aivan kuten Mustan tornin
317
00:29:44,333 --> 00:29:46,666
ja kaikki muut maailmat, joihin se pääsee.
318
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
Niin.
319
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
Olen tri Frank, Maya Hoffmannin lääkäri.
320
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Valitettavasti
321
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
Mayan aivovamma on pysyvä.
322
00:30:26,458 --> 00:30:28,916
Hän on elossa, mutta ei herää enää.
323
00:30:29,958 --> 00:30:32,333
Olen hyvin pahoillani.
324
00:30:34,458 --> 00:30:37,875
Mayan vanhemmat
ovat antaneet luvan hyvästellä hänet.
325
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Jos haluatte.
326
00:30:41,666 --> 00:30:43,833
Hän on huoneessa 6B.
327
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Meidät tullaan hakemaan pian.
On oltava valmiina taistelemaan.
328
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
- Anna minä teen sen.
- Ei.
329
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Aarnikotkan luona
minun on taisteltava, ei sinun.
330
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
- Thomas, luota minuun.
- Mark...
331
00:32:18,958 --> 00:32:20,541
Mark, ei!
332
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Mark, minun on taisteltava.
333
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Älä tee sitä.
334
00:32:28,458 --> 00:32:30,083
Se päihittää sinut.
335
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
Sinulla ei ole mahdollisuuksia.
336
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Mark, ne tulevat. Pidä kiirettä!
337
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
Tuolla on valoa. Pääsemme ulos.
338
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Haluan kotiin!
339
00:34:59,416 --> 00:35:01,375
Yritetään uudelleen täällä.
340
00:35:04,750 --> 00:35:08,125
Se ei toimi.
Vaikutukset kestävät tuntikausia.
341
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
Meidän on mentävä. Tule!
342
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
Otetaan tämä vaunu.
343
00:35:18,666 --> 00:35:22,666
Jos menemme aavikon läpi,
olemme portaalilla ennen heitä.
344
00:35:22,666 --> 00:35:25,000
Sitä ei voi avata sisäpuolelta.
345
00:35:25,000 --> 00:35:27,083
Muurarinluodilla voi tehdä muutakin.
346
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
Se on myös avain.
347
00:35:33,250 --> 00:35:35,875
Älä huoli. Saamme sinut kotiin.
348
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Menemme kotiin yhdessä.
349
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
Mark!
350
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
Takanasi!
351
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Yez...
352
00:36:28,000 --> 00:36:29,291
Yezariael!
353
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Mark.
354
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
Mark!
355
00:36:41,875 --> 00:36:46,458
Hei. Odota. Menemme kotiin.
356
00:36:46,750 --> 00:36:48,125
Kotiin.
357
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
Tule.
358
00:36:54,708 --> 00:36:58,000
Isä, minun on kerrottava,
että hyttynen on saapunut.
359
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Kaivoksilta.
360
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Maailmojen välinen matkustaja
361
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
pakeni jälleen.
362
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
Hänellä on kuumetta.
363
00:38:15,375 --> 00:38:16,833
Hänen täytyy kestää.
364
00:38:17,416 --> 00:38:20,416
- Portaalille on kaksi tuntia.
- Voinko kysyä jotain?
365
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Sinähän tunnet tämän vihan myös?
366
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Perhetraditio.
367
00:38:26,458 --> 00:38:28,541
Oletko koskaan tappanut ketään?
368
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Miksi kysyt?
369
00:38:32,583 --> 00:38:35,083
Koska mitä enemmän annan vihalle valtaa,
370
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
sitä voittamattomampi oloni on.
371
00:38:37,791 --> 00:38:42,000
Siellä sarvipäisen kanssa
annoin vihan hallita minua.
372
00:38:42,500 --> 00:38:44,833
Kun näin sen tekemässä kuolemaa,
373
00:38:46,041 --> 00:38:47,875
tuntui kuin...
374
00:38:48,916 --> 00:38:51,583
Se oli paras tunne ikinä.
375
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Herra!
376
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Katsokaa!
377
00:39:03,375 --> 00:39:05,750
Sanoinhan, että sinussa elää soturi.
378
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Mutta en halua sitä.
379
00:39:09,083 --> 00:39:12,250
En halua nauttia muiden satuttamisesta.
Se on sairasta.
380
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
Pötyä. Se on meissä kaikissa.
381
00:39:14,750 --> 00:39:18,000
- Jokainen Zimmermann haluaa taistella.
- Isä ei.
382
00:39:18,000 --> 00:39:21,208
- Hän oli sitä vastaan.
- Hän oli pelkuri.
383
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
Hän hylkäsi omat poikansa.
384
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
{\an8}ST. VITUS SISÄOPPILAITOS
MAANANTAISTA ALKAEN
385
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Minä hyvitän sen.
386
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
Lupaan.
387
00:41:45,916 --> 00:41:48,500
Muurarinluoti on avain porttiin.
Anna se minulle.
388
00:41:53,958 --> 00:41:56,291
- Paras, että avaan sen itse.
- Hei.
389
00:41:57,250 --> 00:41:59,416
- Mitä?
- Musta torni muutti sinua.
390
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Minulla on oikeus luotiin.
391
00:42:02,125 --> 00:42:03,916
Olen esikoinen.
392
00:42:03,916 --> 00:42:05,666
Ja olen yhä isoveljesi.
393
00:42:08,958 --> 00:42:11,125
Milloin olit isoveljeni?
394
00:42:12,250 --> 00:42:14,333
Kun et huolehtinut äidistä?
395
00:42:14,791 --> 00:42:17,958
Kun sain idean kauppaan,
etkä halunnut ryhtyä siihen?
396
00:42:19,125 --> 00:42:22,458
Vai kun katosit Mustaan torniin
sanomatta sanaakaan?
397
00:42:23,041 --> 00:42:26,958
Anna muurarinluoti minulle.
398
00:42:30,458 --> 00:42:31,291
Se on minun.
399
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- Minä tapan Aarnikotkan.
- Se on viritetty minulle.
400
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
Isän pikku suosikki.
401
00:42:38,791 --> 00:42:40,041
Anna se minulle.
402
00:42:42,333 --> 00:42:43,666
Anna tänne se!
403
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Et saa sitä, Thomas.
404
00:42:47,375 --> 00:42:49,291
- Et saa sitä.
- Lopettakaa.
405
00:42:49,791 --> 00:42:50,625
Lopettakaa tuo!
406
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
Voimmeko tulla sisään?
407
00:43:50,375 --> 00:43:51,708
Iltaa, tri Peters.
408
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Meillä on kysymyksiä Beckylle.
409
00:43:55,583 --> 00:43:57,875
- Hei, odota hetki.
- Seis.
410
00:43:57,875 --> 00:44:00,875
Uskomme, että Becky
vapautti sirkuseläimen.
411
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
- Tarvitsen häneltä lausunnon. Nyt.
- Onko tämä vitsi?
412
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
En koskaan vitsaile.
413
00:44:47,500 --> 00:44:48,375
Thomas?
414
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Memo?
415
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Thomas?
416
00:45:32,458 --> 00:45:33,875
Thomas, missä olet?
417
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Memo?
418
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Mark!
419
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Olen täällä.
420
00:46:21,958 --> 00:46:23,500
Kaikki järjestyy.
421
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
Älä tee sitä.
422
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Auta minua...
423
00:47:08,458 --> 00:47:11,041
Planeettoja on painettava järjestyksessä.
424
00:47:11,041 --> 00:47:13,208
Ensin punainen planeetta, Mars.
425
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
Merkurius, Jupiter.
426
00:47:19,458 --> 00:47:21,000
Ja lopuksi
427
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
aurinkokunnan keskus.
428
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- Aurinko.
- Aivan.
429
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Mutta kun sitä painaa,
430
00:47:27,125 --> 00:47:28,416
tapahtuu tämä.
431
00:47:39,041 --> 00:47:42,000
Ikuisuus kulkee ympyrää.
432
00:47:42,500 --> 00:47:44,041
Kaikki toistaa itseään.
433
00:47:45,458 --> 00:47:47,041
Uudistaa itsensä.
434
00:47:50,000 --> 00:47:52,333
Taistelet minua vastaan jonain päivänä.
435
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
Ja kuolet aivan kuten
muutkin klaanisi jäsenet.
436
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Miksi siis odottaa?
437
00:48:00,375 --> 00:48:01,458
Taistele!
438
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
Vapauta edes veljesi.
439
00:48:14,541 --> 00:48:18,166
Mark, auta minua! Sattuu.
440
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Päästä hänet!
441
00:48:25,458 --> 00:48:28,291
Tunne viha.
442
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Päästä hänet!
443
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
Anna sen tulla.
444
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Päästä hänet!
445
00:48:39,416 --> 00:48:41,083
Olet melkein valmis.
446
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
Päästä hänet!
447
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Älä ole pelkuri.
448
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Ei!
449
00:48:51,750 --> 00:48:53,708
- Mark.
- Mitä?
450
00:48:53,708 --> 00:48:55,791
Sinun täytyy rauhoittua.
451
00:48:56,583 --> 00:48:57,875
Sulje silmäsi.
452
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Hengitä syvään.
453
00:49:02,875 --> 00:49:04,083
Rentoudu.
454
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
Ja muista...
455
00:49:22,375 --> 00:49:24,708
Vihaa vastaan ei voi taistella vihalla.
456
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Anna Aarnikotkan tuntea oma vihansa.
457
00:49:37,833 --> 00:49:40,375
Tee se vihaiseksi.
458
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
Vasta sitten voit vapauttaa Thomasin.
459
00:49:56,541 --> 00:49:58,041
En taistele sinua vastaan.
460
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
En koskaan.
461
00:50:08,916 --> 00:50:10,333
Pelkuri!
462
00:50:24,916 --> 00:50:27,958
Siksi Mark halusi,
että tuot kirjan minulle.
463
00:50:28,375 --> 00:50:31,375
Hän teki arvoituksen,
jonka vain minä voin ratkaista.
464
00:50:32,125 --> 00:50:34,708
Kun Mark oli pieni, hän rakasti kuuta.
465
00:50:35,083 --> 00:50:37,541
Kaikki pyöri kuun ympärillä, ei auringon.
466
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
Tämä ja tämä.
467
00:50:47,291 --> 00:50:48,500
Memo.
468
00:50:49,750 --> 00:50:50,916
Mennään kotiin.
469
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
Ja sitten
470
00:50:53,958 --> 00:50:54,833
tämä.
471
00:51:27,750 --> 00:51:28,833
Mark!
472
00:51:31,625 --> 00:51:32,500
Nyt!
473
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Se palaa!
474
00:52:04,458 --> 00:52:05,416
Vauhtia!
475
00:52:50,333 --> 00:52:56,291
ELÄINKAUPPA KOTEAS
476
00:54:00,416 --> 00:54:05,000
Isä, tiedän,
että olette pahasti haavoittunut,
477
00:54:05,916 --> 00:54:10,708
mutta vakoojat ilmoittavat,
että viimeinen kivierä on saapunut.
478
00:54:10,958 --> 00:54:13,875
Työ kaivoksella on valmis.
479
00:54:13,875 --> 00:54:17,000
Kaikki on valmista Suurta Sotaa varten.
480
00:54:17,583 --> 00:54:21,125
Heti, kun teistä tulee
maailmojen välinen matkustaja.
481
00:54:22,375 --> 00:54:25,708
Tässä on joku, joka voi auttaa.
482
00:54:26,125 --> 00:54:30,000
Yezariael, orjanmetsästäjien johtaja.
483
00:54:50,625 --> 00:54:54,458
Jos Isä lähettäisi sinut ihmismaailmaan,
484
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
mitä voisit tehdä hänen vuokseen?
485
00:54:56,916 --> 00:55:02,375
Tappaa kaikki, joita
maailmojen välinen matkustaja rakastaa.
486
00:55:03,750 --> 00:55:07,041
Kunnes hän kohtaa teidät, Isäni.
487
00:55:29,416 --> 00:55:33,125
Tiedän tehneeni virheen.
Kaikki tekevät virheitä.
488
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
Olit silloin syyttäjä.
489
00:55:35,958 --> 00:55:38,750
Sinun piti pyyhkiä kaikkien muisti.
490
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Bräker muistaa sen silti tänäkin päivänä.
491
00:55:42,166 --> 00:55:44,166
On epäselvää, miksei se toiminut häneen.
492
00:55:46,041 --> 00:55:48,375
Sanon vain, että kaikki tekevät virheitä.
493
00:55:48,916 --> 00:55:52,000
Ja minä hyvitän omani.
Kerro se Suurelle Kotkalle.
494
00:55:52,916 --> 00:55:54,708
En ole enää vastuussa sinusta.
495
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
Kuka sitten on?
496
00:56:14,250 --> 00:56:15,666
Minä olen.
497
00:56:36,041 --> 00:56:37,916
Hyvä on. Puhun nopeasti.
498
00:56:39,333 --> 00:56:41,625
Olin väärässä. Te olitte oikeassa.
499
00:56:42,708 --> 00:56:47,083
En uskonut isäänne. En uskonut teitä.
500
00:56:47,083 --> 00:56:49,333
Ja petin teidät.
501
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
Lähetin sinut sairaalaan
ja sen myötä vein vuosia elämästäsi.
502
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
Enkä odota sinun koskaan
antavan minulle anteeksi.
503
00:56:58,958 --> 00:57:02,166
Mutta tietäkää yksi asia.
504
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Jos koskaan tarvitsette minua,
505
00:57:06,541 --> 00:57:07,708
olen tukenanne.
506
00:57:09,375 --> 00:57:11,041
Tapahtui mitä tahansa.
507
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
Aina.
508
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Niin. Siinä kaikki.
509
00:57:20,125 --> 00:57:22,625
Jos tarvitsette minua, olen ulkopuolella.
510
00:57:35,083 --> 00:57:36,416
Miten pojat voivat?
511
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Mark voi lähteä kotiin.
512
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Thomas jää, mutta molemmat ovat kunnossa.
513
00:57:45,208 --> 00:57:46,125
Hyvä.
514
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Kukaan ei muista tapahtunutta.
515
00:57:57,041 --> 00:58:01,583
Mitä tulee Markin murhasyytöksiin,
minä hoidan ne.
516
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
-Äijä.
- Nämä sängyt ovat syvältä.
517
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Antaisin mieluummin purra sormeni irti
kuin viettäisin viikon täällä.
518
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
Voitko olla kaksi minuuttia hiljaa?
519
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
Yritän, jos siirrät kättäsi. Tuo sattuu.
520
00:58:30,750 --> 00:58:33,125
Meillä on aina ollut erimielisyytemme.
521
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
Jo kaupassa. Ja matkallamme vielä enemmän.
522
00:58:35,750 --> 00:58:39,125
Murskasin kasvosi. Kaksoisolentosi kasvot.
523
00:58:39,125 --> 00:58:42,083
Pysyit silti vierelläni.
524
00:58:44,416 --> 00:58:46,250
Mitä haluat minusta?
525
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Halusin vain sanoa,
526
00:58:50,208 --> 00:58:53,291
että olet rohkein
527
00:58:54,500 --> 00:58:56,250
ja uskollisin tuntemani henkilö.
528
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
Ja paras ystäväni.
529
00:59:00,250 --> 00:59:01,500
Ja...
530
00:59:02,916 --> 00:59:04,333
kiitos kaikesta.
531
00:59:11,000 --> 00:59:12,458
Haista paska, Memo.
532
00:59:12,958 --> 00:59:15,416
- Hae minulle jälkiruokaa.
- Vedä käteen.
533
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
Hei!
534
01:01:01,166 --> 01:01:02,291
Onko kaikki okei?
535
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
Voi paska.
536
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
Ja nyt illan uutiset.
537
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Hyvää iltaa.
538
01:02:13,125 --> 01:02:17,000
Vaikka pelkoon ei ole syytä,
tilanne kaipaa selvitystä.
539
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Borkumiin huuhtoutuneet...
540
01:02:22,583 --> 01:02:25,875
Hei, tässä Oraakkeli,
levykauppasi Krefeldenissä.
541
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Jätä viesti.
542
01:02:28,375 --> 01:02:31,708
Mark. Ole kiltti ja vastaa.
543
01:02:31,708 --> 01:02:33,166
Anna minun selittää.
544
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
Hän suuteli minua!
545
01:02:35,166 --> 01:02:36,666
Vastaa nyt.
546
01:02:36,666 --> 01:02:40,083
...mutta Borkumin rantavahti
odottaa myrkkypäästöjä
547
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
tulevina päivinä
ja varautuu hätätilanteisiin.
548
01:02:44,958 --> 01:02:49,708
Seattle, Washington. Kurt Cobainia
pidettiin sukupolvensa äänenä.
549
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
Sukupolven, jolla ei ole arvoja
550
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
tai jonka on vaikea löytää uusia arvoja.
551
01:02:55,583 --> 01:02:59,916
Hän oli kuuluisan
rockyhtye Nirvanan solisti.
552
01:02:59,916 --> 01:03:01,875
Hän ei halunnut olla se ääni.
553
01:03:01,875 --> 01:03:06,125
Nirvanan kappaleet käsittelevät
katkenneita suhteita, väkivaltaa,
554
01:03:06,125 --> 01:03:08,458
huumeita ja toivottomuutta.
555
01:03:08,458 --> 01:03:10,916
Cobain oli 27-vuotias.
556
01:03:10,916 --> 01:03:14,000
Eilen hän riisti henkensä
päähän ampumalla.
557
01:03:14,000 --> 01:03:16,208
Washingtonista Jochen Schweizer.
558
01:03:45,583 --> 01:03:48,833
"Hän oli hyvin herkkä ihminen,
lempeä ja valoisa.
559
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
"Ne eivät ole
parhaita ominaisuuksia rocktähdelle",
560
01:03:52,166 --> 01:03:55,458
sanoi hänen elämäkertansa kirjoittaja
Michael Azerrad.
561
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Seuraavaksi sää.
562
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Tekstitys: Maarit Hirvonen
563
01:08:25,416 --> 01:08:27,500
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen