1 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Je... 2 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 Il s'échappe ! 3 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 C'est quoi, ce truc ? 4 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 D'APRÈS "DER GREIF" DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 5 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 LE GRIFFON 6 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 ESSENCE 7 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 Relâche-moi. 8 00:03:06,916 --> 00:03:09,458 Relâche-moi, j'ai dit ! 9 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Comment ça se fait ? 10 00:03:11,541 --> 00:03:12,750 Allez ! 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 Fiston... 12 00:03:15,541 --> 00:03:16,958 On va rentrer 13 00:03:17,833 --> 00:03:19,000 et s'entraîner. 14 00:03:19,583 --> 00:03:22,541 On s'entraînera ensemble. 15 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 Juste toi et moi, OK ? 16 00:03:25,916 --> 00:03:28,916 Détache-moi, Memo. 17 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 Memo ! 18 00:03:35,250 --> 00:03:37,416 Laisse-moi partir ! Tout de suite ! 19 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Tu es quoi ? 20 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Tu ne me reconnais pas ? 21 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 Allez, détache-moi. 22 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Mark... 23 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Briquet. 24 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 Briquet ! 25 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 Tu veux faire comme mon père ? 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 Pas comme ton père. Je suis ton père. 27 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 Mark ! 28 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 Tu ne le sens pas ? 29 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 Mark, que fais-tu ? Arrête. 30 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Mark... 31 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 Détache-moi. Je t'en prie ! 32 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Je suis ton père. 33 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 Tu ne vas pas... 34 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 Mark ! Aide-moi ! 35 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Mark ! 36 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 Tu es... 37 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - Ça fait mal ! - quoi ? 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,750 Man-Ith ! 39 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Ton nom est Man-Ith ? 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Je suis Man-Ith ! 41 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 On n'a pas de nom ! 42 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 Comment connais-tu mon passé ? 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 Mes rêves, mon père ? 44 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 Man-Ith goûte tes pensées 45 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 et te fait voir et ressentir encore plus vrai que nature. 46 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Qui t'envoie ? 47 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - Il est passé où, putain ? - Nulle part. 48 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Il est encore là. 49 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Non ! 50 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 Dernière chance. 51 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - Non. - Qui t'envoie ? 52 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 - Trois... - Non ! 53 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 - Deux... - Je peux pas parler. 54 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - Un... - Le Griffon ! C'est lui qui m'envoie... 55 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Le Griffon sait qu'on est là ? 56 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 Il sait tout. 57 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 Il faut qu'on parte ! 58 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Mais pourquoi ? 59 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Pourquoi le Griffon t'envoie me faire enrager ? 60 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Il veut que tu haïsses. Il se nourrit de ta haine. 61 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - Donc il ne veut pas notre sang. - Il veut le combat. 62 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 Il sait que tu ne te battras que si tu le hais. 63 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Relâche-moi ! Je vous ai tout dit ! 64 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 Ils sont là ! 65 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Détache-moi ! Je vous ai tout dit. 66 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 On était là-bas. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 Le DJ s'est écrasé sur notre table. 68 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 C'est Herrmann, notre ours brun. 69 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 Comment est-il sorti de sa cage ? 70 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 Herrmann n'a jamais été agressif. 71 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 On a des règles de sécurité strictes. 72 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 Je ne me l'explique pas. Il faut me croire. 73 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 Oui, d'accord. Signez quand même ici. 74 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 Je veux vous parler. Vous venez ? 75 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 Il n'y a personne ici. 76 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 On n'a pas été assez rapides. 77 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Bon... 78 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Retraite ! 79 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - Attendez ! - Allons-y. 80 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 Ils viennent de partir. 81 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 Je les sens encore. 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 J'ai pris ma décision. 83 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 Donne-nous plus de temps. Jusqu'au soir. Je les trouverai. 84 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 J'ai pris ma décision. 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Tu l'as entendu. 86 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Excuse-moi... 87 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 Puis-je savoir pourquoi ? 88 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 Je jure que je les trouverai ! 89 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 Ils nous trouveront. 90 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 Battez en retraite ! 91 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 Ma femme était partie avec les enfants. 92 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 J'étais seul, sous antidépresseurs. 93 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 Je mangeais toute la journée. Sale période. 94 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Puis j'ai eu un appel. 95 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 Un père avait kidnappé ses deux enfants au cimetière de Krefelden. 96 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 On a tenté de l'arrêter... 97 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 Rien à faire. 98 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 J'ai vu Karl brûler 99 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 sous mes yeux. 100 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Mais le lendemain matin, 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 quand le feu a été éteint, 102 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 son corps avait disparu. 103 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Il ne restait plus rien. 104 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 Il a totalement brûlé. 105 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Non, vous ne comprenez pas. 106 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 Après un feu, il reste toujours quelque chose. 107 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 Des cendres, des os, des dents, quelque chose. 108 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Toujours. 109 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Mais Karl Zimmermann a totalement disparu dans le feu. 110 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Même ses cendres. 111 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Mais j'ai enterré son urne. 112 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 C'était juste des cendres du feu. 113 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 On a étouffé l'affaire. 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - Sous les ordres de qui ? - Un procureur... 115 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Oui. 116 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 ANTI-DÉPRESSEURS 117 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 Oui. 118 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - On verra les détails plus tard. - Je te rappelle. 119 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 M. le procureur ! 120 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 Pour l'affaire Zimmermann... M. le procureur. 121 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Que voulez-vous ? 122 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 Bougez-pas ! 123 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 Bougez-pas ! 124 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - Bougez-pas ! - Lâchez ça ! 125 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 Non ! Ce n'est pas un humain ! 126 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 Ce n'est pas un humain ! 127 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Suspension, thérapie. Carrière fichue. J'ai failli finir à l'asile. 128 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 L'enquête a été abandonnée. 129 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 Comment s'appelait-il ? 130 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 Je ne l'ai jamais su. 131 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 Aucun de mes collègues ne s'en souvient. 132 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 Aucun. Étrange, non ? 133 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 Il n'y a pas de dossier ? 134 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Aucun dossier. Tout a été effacé. 135 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 Étouffé. 136 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 Et si on n'a pas tué un ours, 137 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 mais un satané monstre... 138 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 alors je n'étais pas fou à l'époque, 139 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 et Mark ne l'est pas non plus. 140 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 Le portail à l'église. 141 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Rebecca... 142 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 Rebecca a la Chronique. 143 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Je fais quoi ici ? 144 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Un collègue de l'hôpital m'a appelé. 145 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 On t'a trouvée évanouie à la fête. 146 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 Je suis allé te chercher. 147 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 Qu'est-il arrivé ? 148 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 Tragique événement au Cinéma Schlosspark. 149 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}Herrmann, ours échappé du cirque Daikiri, 150 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 a attaqué vers 21 h les participants à une fête illégale. 151 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 Pour l'instant, on ignore 152 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 comment l'ours a pu sortir de sa cage. 153 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}La police enquête sur l'implication de militants du droit des animaux. 154 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 C'était pas un ours. 155 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 C'était pas un ours ! 156 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 La Chronique dit que le Griffon manipule les gens. 157 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 Il utilise d'affreuses créatures dégoûtantes, sournoises. 158 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - Les Man-Iths ! - Assez ! 159 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 Ne parle plus de ce livre ! 160 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 Ni du Grand Aigle. 161 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Le quoi ? 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Le Griffon. 163 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 OK ? Le Griffon. 164 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Où tu vas ? 165 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 Dans ta chambre ! 166 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Mark a besoin d'aide. 167 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 Bon. Si tu ne sais plus distinguer 168 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 l'imaginaire de la réalité... 169 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - Clinique Eternia, ici Thela. - Pour un internement d'urgence. 170 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 Dr Jörg Peters. Numéro 889623, code de vérification 7. 171 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 Quel est le nom du patient ? 172 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Dr Peters ? Le nom du patient ? 173 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Allô ? 174 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 Le problème est arrangé, merci. 175 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Je te déteste ! 176 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 Et nous serons ensemble pour toujours. 177 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}Attends. 178 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}Deux morts. Cinq blessés dont un grave. 179 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 L'enquête cherche aussi à identifier le responsable de la soirée illégale. 180 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- Merci. - Le cinéma a fermé en 1992. 181 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}Il aurait dû être... 182 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Arrêtez ! 183 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 On reste ici. 184 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 Repos ! 185 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Repos ! 186 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Ils restent là pour la nuit. 187 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 Je prends le premier quart, repose-toi. 188 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 Je prends le premier quart et tu te reposes. 189 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 Quoi ? 190 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 Rien, tu m'as juste défiguré. 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - C'était pas toi. - Mais tu croyais que si. 192 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - Et alors ? - Je sais pas, tu t'expliques ? 193 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Tu rabâchais des trucs de super-héros. 194 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 "Détends-toi, Mark." 195 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 "Enlève-toi ce balai du cul. Laisse tomber." 196 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Tu sais ce qui est arrivé. 197 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 Je suis désolé. 198 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 Quand j'enrage, 199 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 je deviens un autre. 200 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Un autre qui est ici depuis longtemps. 201 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 J'accepte tes excuses. 202 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Lève la main sur le vrai moi. 203 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 Ça finira autrement, l'ami. 204 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 J'ai été trop direct au lac, 205 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 je m'excuse. 206 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Parfois, je suis trop... 207 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Trop ambitieux. 208 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 Je pensais que si j'attrapais le Voyageur, 209 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 je pourrais peut-être voir Père. 210 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 Presque personne n'a vu Père. 211 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Pas même toi ? 212 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Je ne l'avais pas prévu. 213 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Tu ne veux pas voir Père ? 214 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 Je n'ai pas dit ça ! 215 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 Bien sûr que je veux le voir. 216 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Mais je ne force rien. 217 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 "Il faut accepter la vie 218 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 "telle que Père nous l'a donnée." 219 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 Ton heure viendra, Yarma. 220 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Sois patient. 221 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 Comme les humains. 222 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 Ils nous regardent encore. 223 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 Sois tolérant, Yarma ! 224 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 Ils ne savent pas comment être agréables entre eux. 225 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Bon sang ! 226 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Où emmènent-ils ces roches ? 227 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Comment retrouver Thomas ici ? 228 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 C'est impossible. 229 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 Sérieux ? 230 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 C'est impossible. 231 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 Tu peux parler, toi qui veux tout faire sans la police. 232 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 - Rien n'est impossible. - Comment veux-tu trouver Thomas ? 233 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Ils se ressemblent tous. 234 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Avec une méthode éprouvée ! 235 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - Sarn... - Où est le Voyageur entre les Mondes ? 236 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 Il n'est plus au lac. 237 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Je dois donc dire au Griffon 238 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 que tu as échoué. 239 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 Dites-lui que le garçon savait qu'on viendrait. 240 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 Et qu'il a dû nous suivre jusqu'ici. 241 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 Mais vous le saviez déjà, non ? 242 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 Tu es aussi moche que les autres, mais plus intelligent. 243 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 - Si vous le dites, ce doit être vrai. - Oui. 244 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 Le Griffon a tout prévu. 245 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - Je peux disposer ? - Oui. 246 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 Attends. Il y a des seaux de goudron frais. 247 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 Dis à Thorock de préparer le tunnel. 248 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 Le Voyageur ne nous échappera plus. 249 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Je déteste Sarn. 250 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 Cet... 251 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 humain... 252 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 vulnérable. 253 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Père l'a nommé maître des mines, 254 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 donc il faut lui obéir. 255 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 Vite. 256 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Ils sont ici ! 257 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Restez calmes. 258 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 C'est quoi ? 259 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 C'est quoi, ce vacarme ? 260 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 Mark ! 261 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Mark, je suis là ! 262 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 Mark, je suis là ! 263 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 Bravo, mec ! 264 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 Mark ! Ici... 265 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 À la mine ! Amenez-le à la mine ! 266 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - T'attends quoi ? Va le chercher. - Impossible. 267 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 Pourquoi ? 268 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 Je ne peux y aller que si je connais l'intérieur de la grotte. 269 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 Il me faut son image en tête. 270 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Comment ont-ils mis ça ici ? 271 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 On les aurait remarqués. 272 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 Que fait-on ? 273 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 On attend qu'il fasse nuit. 274 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 C'est dingue ce qu'on s'apprête à faire. 275 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Je sais, mais il n'y a pas d'autre moyen. 276 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 D'accord. 277 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Je suis prêt. 278 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 On se voit au portail. Je t'ouvrirai quand j'aurai Thomas. 279 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 J'avoue que Metallica est un bon disque. 280 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 Blufunk aussi. 281 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Les garçons humains ! 282 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Quoi de neuf ? 283 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 Attrapez-le ! 284 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Attrapez-le ! 285 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 Patience ! Thorock, recule ! 286 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 Père a tout prévu pour les garçons humains 287 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 ici, dans la mine. 288 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 On va rester ici et attendre. 289 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Thomas ! 290 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Je te détache. 291 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 C'est un piège ! 292 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 Je sais. Je vais nous sortir de là. 293 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 Oui, c'est vrai ! 294 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - T'es le Voyageur entre les Mondes. - Si on veut. 295 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 Viens. 296 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Donne-moi la main. 297 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Ferme les yeux. 298 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 On sera rentrés sous peu. 299 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Merde. 300 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 Pourquoi ça marche pas ? 301 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Le goudron ! Il y en a partout. 302 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 Quoi, le goudron ? 303 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Il sent la merde. 304 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 C'est des excréments d'animaux des marécages. 305 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 On l'utilise contre les Man-Iths. 306 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 L'odeur paralyse leur esprit pendant des heures. 307 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Des heures. 308 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Les Man-Iths en perdent tout pouvoir... 309 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 Apparemment, le goudron marche aussi sur toi. 310 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 Ils m'ont donné ça. 311 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Ça devait être l'appât pour te piéger. 312 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - Pourquoi ? - Si le Griffon te tue... 313 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 il absorbe tous tes pouvoirs. 314 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Et s'il peut voyager entre les mondes, 315 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 il peut quitter la Tour Noire. 316 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 Ce serait la fin de notre monde. 317 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Il en ferait la conquête, comme pour la Tour Noire 318 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 et tous les mondes auxquels il a accès. 319 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Oui. 320 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 Je suis le Dr Frank, je m'occupe de Maya Hoffmann. 321 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Je regrette de vous informer 322 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 que Maya est dans un état critique. 323 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Elle est vivante, mais ne se réveillera pas. 324 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 Je suis désolé. 325 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 Ses parents sont d'accord pour que vous lui disiez au revoir. 326 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Si vous le désirez. 327 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 Elle est dans la chambre 6B. 328 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Voilà... 329 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Ils viendront bientôt. Il faut être prêts à nous battre. 330 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - Laisse-moi faire. - Non. 331 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Quand on verra le Griffon, je dois me battre, pas toi. 332 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - Thomas, fais-moi confiance. - Mark... 333 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 Mark, non ! 334 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Mark, je dois me battre. 335 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Mark, fais pas ça. 336 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 Il te vaincra. 337 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Tu n'as aucune chance. 338 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Mark, ils arrivent. Vite ! 339 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 Y a de la lumière. On peut sortir. 340 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Je veux rentrer ! 341 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 On va réessayer. 342 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 Impossible. L'effet met des heures à disparaitre. 343 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 Il faut partir. Viens ! 344 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 On prend ce chariot. 345 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 Si on traverse le désert, on sera au portail avant qu'ils nous trouvent. 346 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 Le portail ne s'ouvre pas de l'intérieur. 347 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Le pendule peut faire bien plus. 348 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 C'est aussi une clé. 349 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 T'en fais pas. Je vais te ramener. 350 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 On rentre à la maison. 351 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Mark ! 352 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 Derrière toi ! 353 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Yez... 354 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 Yezariael ! 355 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Mark ! 356 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Mark ! 357 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 Hé... Attends. On va rentrer. 358 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 À la maison. 359 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 Viens. 360 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 Père, je dois vous dire qu'un moustique nous a contactés. 361 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Des mines. 362 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Le Voyageur entre les Mondes... 363 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 Il s'est encore échappé. 364 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 Il a de la fièvre. 365 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 Il faut qu'il tienne bon. 366 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - Deux heures jusqu'au portail. - J'ai une question. 367 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Toi aussi, tu ressens cette colère ? 368 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 C'est de famille. 369 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 Tu as déjà tué quelqu'un ? 370 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Pourquoi ? 371 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 Plus je me laisse envahir par cette colère, 372 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 plus je me sens invincible. 373 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 Et avec le Cornu, j'ai laissé faire ma colère. 374 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 Quand je l'ai vu mourir au sol, 375 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 j'ai ressenti... 376 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 la meilleure sensation de ma vie. 377 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Sire ! 378 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 Regardez ! 379 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 Je t'ai dit que tu tenais du guerrier. 380 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Mais je ne veux pas de ça. 381 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 Je ne veux pas faire de mal. 382 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 N'importe quoi. On a tous ça. 383 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - Tout Zimmermann veut se battre. - Pas papa. 384 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - Il était contre. - C'était un lâche ! 385 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Il a abandonné ses propres fils. 386 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}PENSION SAINT VITUS RENTRÉE LUNDI 387 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Je me rachèterai. 388 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 Promis. 389 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 Le pendule est la clé. Donne-le-moi. 390 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 Je préfère ouvrir moi-même. 391 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - Quoi ? - La Tour Noire t'a changé. 392 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 J'ai un droit sur ce pendule. 393 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 Je suis l'aîné. 394 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 Et je suis ton grand frère. 395 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 Quand as-tu agi en grand frère ? 396 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 En ne t'occupant pas de maman ? 397 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 Quand j'ai eu l'idée du magasin et que tu n'en voulais pas ? 398 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 Ou quand tu as juste disparu dans la Tour Noire sans un mot ? 399 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 Donne-moi le pendule. 400 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 Il réagit à moi. 401 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - C'est mon devoir de tuer le Griffon. - Il est réglé sur moi. 402 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 Le chouchou de papa. 403 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 Donne-le-moi ! 404 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 Donne-le-moi ! 405 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 Tu ne l'auras pas, Thomas. 406 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - Tu ne l'auras pas. - Arrêtez ! 407 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Arrêtez ! 408 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 On peut entrer un instant ? 409 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 Bonsoir, Dr Peters. 410 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 On a des questions pour Becky. 411 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - Attendez. - Stop... 412 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 Becky aurait libéré un animal de cirque 413 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 - et il me faut sa déposition. - C'est une blague ? 414 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 Je ne blague jamais. 415 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 Thomas ? 416 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Memo ? 417 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Thomas ? 418 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 Thomas, où es-tu ? 419 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Memo ? 420 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Mark ! 421 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Je suis là ! 422 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 Tout va bien se passer. 423 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 Je t'en prie, non... 424 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Aide-moi... 425 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 Il faut enfoncer les planètes dans l'ordre. 426 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 D'abord la planète rouge, Mars. 427 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 Mercure, Jupiter. 428 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 Et enfin, 429 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 le centre du système solaire. 430 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - Le soleil. - Exactement. 431 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Mais quand on appuie dessus, 432 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 voilà ce qui se passe... 433 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 L'éternité est un cercle. 434 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 Tout se répète. 435 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 Se renouvelle. 436 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Un jour, tu me combattras. 437 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 Et tu mourras comme le reste de ton clan. 438 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Alors, pourquoi attendre ? 439 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 Bats-toi ! 440 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 Libère au moins ton frère. 441 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 Mark, aide-moi ! J'ai mal ! 442 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Lâche-le. 443 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 Ressens la haine. 444 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Lâche-le ! 445 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 Laisse-la entrer en toi. 446 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 Lâche-le ! 447 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 Tu es presque prêt. 448 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 Lâche-le ! 449 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 Ne sois pas lâche. 450 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Non ! 451 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - Mark. - Quoi ? 452 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 Il faut te calmer. 453 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 Ferme les yeux. 454 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Inspire profondément. 455 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Détends-toi. 456 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 Et souviens-toi... 457 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 On ne combat pas la haine par la haine. 458 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Laisse le Griffon ressentir sa propre haine. 459 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 Fâche-le. 460 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 Et tu pourras libérer Thomas ! 461 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 Je ne te combattrai pas. 462 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Jamais. 463 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 Espèce de lâche ! 464 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 C'est pourquoi Mark voulait que tu m'apportes le livre. 465 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 C'est une énigme que je suis seule à pouvoir résoudre. 466 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 Quand Mark était petit, il adorait la lune. 467 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 Tout tournait autour de la lune, pas du soleil. 468 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 Ça et ça... 469 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 Memo. 470 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 On rentre à la maison. 471 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 Et ensuite... 472 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 ça. 473 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 Mark ! 474 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 Maintenant ! 475 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Il revient ! 476 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 Vite ! 477 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 ANIMALERIE KOTEAS 478 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 Père, je sais que vous êtes blessé, 479 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 mais selon les espions, la dernière livraison de roches est là. 480 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 Les travaux de la mine sont finis. 481 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 Tout est prêt pour la Grande Guerre. 482 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 Dès que vous deviendrez le Voyageur entre les Mondes. 483 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 Voici quelqu'un qui peut vous aider. 484 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 Voici Yezariael, chef des chasseurs d'esclaves. 485 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 Si Père t'envoyait dans le monde humain, 486 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 que pourrais-tu faire pour lui ? 487 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 Tuer tous ceux que le Voyageur entre les Mondes aime. 488 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 Jusqu'à ce qu'il vous combatte, mon père. 489 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 Je sais que j'ai fait une erreur. Tout le monde en fait. 490 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 Vous étiez le procureur. 491 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 Vous deviez effacer la mémoire de tous. 492 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Mais ce Bräker s'en souvient encore aujourd'hui. 493 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 Allez savoir pourquoi ça n'a pas marché. 494 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 Comme je dis, on fait tous des erreurs. 495 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 Et je réparerai la mienne. Dites-le au Grand Aigle. 496 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 Je ne m'occupe plus de vous. 497 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 Qui, alors ? 498 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 Moi, je m'occupe de toi. 499 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 Bon. Je vais faire bref... 500 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 J'avais tort. Et vous aviez raison. 501 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 Je n'ai pas cru votre père. Je ne vous ai pas crus. 502 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Et je vous ai déçus. 503 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 Je t'ai fait interner et t'ai volé des années de ta vie. 504 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 Je n'attends pas votre pardon. 505 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 Mais sachez une chose. 506 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Désormais, si vous avez besoin de moi... 507 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 je suis là pour vous. 508 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Quoi qu'il arrive. 509 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 Toujours. 510 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Voilà... c'est tout. 511 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 Si vous avez besoin de moi, je suis dehors. 512 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 Comment vont les garçons ? 513 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Mark peut rentrer à la maison. 514 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Thomas doit rester, mais les deux vont bien. 515 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 Tant mieux. 516 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Personne ne se rappelle ce qui est arrivé. 517 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 Je m'occuperai de l'accusation de meurtre contre Mark. 518 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 - Mec... - Ces lits sont affreux. 519 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Je préférerais qu'on me morde les doigts plutôt que rester une semaine. 520 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 Tu peux te taire deux minutes ? 521 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 Je peux essayer, si tu bouges ton bras, ça fait mal. 522 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 On a toujours eu des désaccords. 523 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 Même au magasin. Encore plus dans notre périple. 524 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 Je t'ai cassé la figure. Celle de ton double. 525 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 Et tu es quand même resté à mes côtés. 526 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 Que veux-tu de moi ? 527 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Je voulais juste dire... 528 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 que tu es le plus vaillant, 529 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 le plus loyal de tous. 530 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 Et mon meilleur ami. 531 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 Et... 532 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 merci pour tout. 533 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 Va chier, Memo. 534 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - Apporte-moi un dessert. - Tu rêves ! 535 00:59:36,833 --> 00:59:40,333 COMPILATION ORACLE 536 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 Tout va bien ? 537 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 Merde ! 538 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 Voici les informations... 539 01:02:04,916 --> 01:02:09,208 ACTUALITÉS 540 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Mesdames et messieurs, 541 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 inutile d'être alarmiste. Par contre, il faut clarifier. 542 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Ces sacs cadeaux ont échoué à Borkum... 543 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 Ici votre magasin Oracle, toute la musique à Krefelden. 544 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Laissez un message... 545 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 Mark, réponds. 546 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 Laisse-moi m'expliquer. 547 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 Il m'a embrassée ! 548 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 Réponds, s'il te plaît ! 549 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 ...mais la plage de Borkum s'attend à une marée noire 550 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 dans les prochains jours et se prépare à des urgences. 551 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 Seattle, Washington. Kurt Cobain était considéré comme la voix 552 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 d'une génération sans valeurs 553 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 ou douloureusement en quête de nouvelles valeurs. 554 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 C'était le chanteur du célèbre groupe de rock Nirvana. 555 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 Il ne voulait pas être cette voix. 556 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 Les chansons de Nirvana évoquaient les relations brisées, la violence, 557 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 la drogue et le désespoir. 558 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 Cobain avait 27 ans. 559 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 Hier, il s'est tué d'une balle dans la tête. 560 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 À Washington, Jochen Schweizer. 561 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 "Il était très sensible, doux et brillant... 562 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 "pas les meilleures qualités pour une rock star." 563 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 Tels sont les mots de son biographe, Michael Azerrad. 564 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 La météo... 565 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 566 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}Direction artistique Lori Rault