1
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Je...
2
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
Il s'échappe !
3
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
C'est quoi, ce truc ?
4
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
D'APRÈS "DER GREIF"
DE WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
5
00:02:36,166 --> 00:02:40,083
LE GRIFFON
6
00:02:44,791 --> 00:02:46,708
ESSENCE
7
00:03:05,041 --> 00:03:06,041
Relâche-moi.
8
00:03:06,916 --> 00:03:09,458
Relâche-moi, j'ai dit !
9
00:03:10,291 --> 00:03:11,541
Comment ça se fait ?
10
00:03:11,541 --> 00:03:12,750
Allez !
11
00:03:13,750 --> 00:03:14,666
Fiston...
12
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
On va rentrer
13
00:03:17,833 --> 00:03:19,000
et s'entraîner.
14
00:03:19,583 --> 00:03:22,541
On s'entraînera ensemble.
15
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
Juste toi et moi, OK ?
16
00:03:25,916 --> 00:03:28,916
Détache-moi, Memo.
17
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
Memo !
18
00:03:35,250 --> 00:03:37,416
Laisse-moi partir ! Tout de suite !
19
00:03:38,416 --> 00:03:39,458
Tu es quoi ?
20
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Tu ne me reconnais pas ?
21
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
Allez, détache-moi.
22
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Mark...
23
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Briquet.
24
00:04:04,708 --> 00:04:05,875
Briquet !
25
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Tu veux faire comme mon père ?
26
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
Pas comme ton père.
Je suis ton père.
27
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Mark !
28
00:04:22,666 --> 00:04:24,291
Tu ne le sens pas ?
29
00:04:25,333 --> 00:04:29,958
Mark, que fais-tu ? Arrête.
30
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Mark...
31
00:04:32,291 --> 00:04:34,625
Détache-moi. Je t'en prie !
32
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Je suis ton père.
33
00:04:37,125 --> 00:04:38,333
Tu ne vas pas...
34
00:04:39,416 --> 00:04:42,041
Mark ! Aide-moi !
35
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Mark !
36
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
Tu es...
37
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
- Ça fait mal !
- quoi ?
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,750
Man-Ith !
39
00:04:59,708 --> 00:05:00,833
Ton nom est Man-Ith ?
40
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Je suis Man-Ith !
41
00:05:03,541 --> 00:05:05,166
On n'a pas de nom !
42
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
Comment connais-tu mon passé ?
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,625
Mes rêves, mon père ?
44
00:05:10,625 --> 00:05:14,041
Man-Ith goûte tes pensées
45
00:05:14,041 --> 00:05:19,125
et te fait voir et ressentir
encore plus vrai que nature.
46
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Qui t'envoie ?
47
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
- Il est passé où, putain ?
- Nulle part.
48
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
Il est encore là.
49
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Non !
50
00:05:38,708 --> 00:05:39,791
Dernière chance.
51
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
- Non.
- Qui t'envoie ?
52
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
- Trois...
- Non !
53
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
- Deux...
- Je peux pas parler.
54
00:05:45,708 --> 00:05:49,708
- Un...
- Le Griffon ! C'est lui qui m'envoie...
55
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Le Griffon sait qu'on est là ?
56
00:05:54,541 --> 00:05:55,958
Il sait tout.
57
00:05:57,500 --> 00:05:59,041
Il faut qu'on parte !
58
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Mais pourquoi ?
59
00:06:01,458 --> 00:06:04,541
Pourquoi le Griffon t'envoie
me faire enrager ?
60
00:06:04,541 --> 00:06:09,250
Il veut que tu haïsses.
Il se nourrit de ta haine.
61
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
- Donc il ne veut pas notre sang.
- Il veut le combat.
62
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
Il sait que tu ne te battras
que si tu le hais.
63
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Relâche-moi ! Je vous ai tout dit !
64
00:06:28,041 --> 00:06:29,208
Ils sont là !
65
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Détache-moi ! Je vous ai tout dit.
66
00:06:54,500 --> 00:06:57,208
On était là-bas.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
Le DJ s'est écrasé sur notre table.
68
00:07:09,291 --> 00:07:11,416
C'est Herrmann, notre ours brun.
69
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
Comment est-il sorti de sa cage ?
70
00:07:14,916 --> 00:07:17,125
Herrmann n'a jamais été agressif.
71
00:07:17,125 --> 00:07:19,791
On a des règles de sécurité strictes.
72
00:07:20,291 --> 00:07:23,333
Je ne me l'explique pas.
Il faut me croire.
73
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
Oui, d'accord.
Signez quand même ici.
74
00:07:27,375 --> 00:07:30,291
Je veux vous parler. Vous venez ?
75
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
Il n'y a personne ici.
76
00:08:17,208 --> 00:08:20,750
On n'a pas été assez rapides.
77
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
Bon...
78
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Retraite !
79
00:08:27,541 --> 00:08:29,500
- Attendez !
- Allons-y.
80
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
Ils viennent de partir.
81
00:08:34,625 --> 00:08:36,541
Je les sens encore.
82
00:08:37,375 --> 00:08:39,083
J'ai pris ma décision.
83
00:08:39,083 --> 00:08:44,500
Donne-nous plus de temps.
Jusqu'au soir. Je les trouverai.
84
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
J'ai pris ma décision.
85
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Tu l'as entendu.
86
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Excuse-moi...
87
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
Puis-je savoir pourquoi ?
88
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
Je jure que je les trouverai !
89
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
Ils nous trouveront.
90
00:09:16,875 --> 00:09:18,291
Battez en retraite !
91
00:09:19,583 --> 00:09:21,666
Ma femme était partie avec les enfants.
92
00:09:22,291 --> 00:09:26,208
J'étais seul, sous antidépresseurs.
93
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
Je mangeais toute la journée.
Sale période.
94
00:09:30,708 --> 00:09:31,833
Puis j'ai eu un appel.
95
00:09:32,375 --> 00:09:36,041
Un père avait kidnappé ses deux enfants
au cimetière de Krefelden.
96
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
On a tenté de l'arrêter...
97
00:09:40,583 --> 00:09:41,541
Rien à faire.
98
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
J'ai vu Karl brûler
99
00:09:46,875 --> 00:09:48,458
sous mes yeux.
100
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Mais le lendemain matin,
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
quand le feu a été éteint,
102
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
son corps avait disparu.
103
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Il ne restait plus rien.
104
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
Il a totalement brûlé.
105
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Non, vous ne comprenez pas.
106
00:10:07,625 --> 00:10:10,791
Après un feu,
il reste toujours quelque chose.
107
00:10:10,791 --> 00:10:14,541
Des cendres, des os,
des dents, quelque chose.
108
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Toujours.
109
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Mais Karl Zimmermann
a totalement disparu dans le feu.
110
00:10:23,416 --> 00:10:24,875
Même ses cendres.
111
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
Mais j'ai enterré son urne.
112
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
C'était juste des cendres du feu.
113
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
On a étouffé l'affaire.
114
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
- Sous les ordres de qui ?
- Un procureur...
115
00:10:40,833 --> 00:10:41,791
Oui.
116
00:10:41,791 --> 00:10:42,750
ANTI-DÉPRESSEURS
117
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
Oui.
118
00:10:48,416 --> 00:10:51,541
- On verra les détails plus tard.
- Je te rappelle.
119
00:10:52,083 --> 00:10:53,500
M. le procureur !
120
00:10:55,458 --> 00:10:58,500
Pour l'affaire Zimmermann...
M. le procureur.
121
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Que voulez-vous ?
122
00:11:05,916 --> 00:11:06,833
Bougez-pas !
123
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Bougez-pas !
124
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
- Bougez-pas !
- Lâchez ça !
125
00:11:12,750 --> 00:11:17,875
Non ! Ce n'est pas un humain !
126
00:11:17,875 --> 00:11:20,875
Ce n'est pas un humain !
127
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Suspension, thérapie. Carrière fichue.
J'ai failli finir à l'asile.
128
00:11:26,250 --> 00:11:28,916
L'enquête a été abandonnée.
129
00:11:28,916 --> 00:11:30,625
Comment s'appelait-il ?
130
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
Je ne l'ai jamais su.
131
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
Aucun de mes collègues
ne s'en souvient.
132
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
Aucun. Étrange, non ?
133
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
Il n'y a pas de dossier ?
134
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Aucun dossier. Tout a été effacé.
135
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
Étouffé.
136
00:11:48,875 --> 00:11:52,458
Et si on n'a pas tué un ours,
137
00:11:53,125 --> 00:11:55,791
mais un satané monstre...
138
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
alors je n'étais pas fou à l'époque,
139
00:11:59,458 --> 00:12:01,166
et Mark ne l'est pas non plus.
140
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
Le portail à l'église.
141
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Rebecca...
142
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
Rebecca a la Chronique.
143
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Je fais quoi ici ?
144
00:12:41,958 --> 00:12:44,750
Un collègue de l'hôpital m'a appelé.
145
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
On t'a trouvée évanouie à la fête.
146
00:12:49,750 --> 00:12:51,000
Je suis allé te chercher.
147
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Qu'est-il arrivé ?
148
00:12:56,041 --> 00:13:00,333
Tragique événement au Cinéma Schlosspark.
149
00:13:00,333 --> 00:13:03,041
{\an8}Herrmann, ours échappé du cirque Daikiri,
150
00:13:03,041 --> 00:13:06,625
a attaqué vers 21 h
les participants à une fête illégale.
151
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
Pour l'instant, on ignore
152
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
comment l'ours a pu sortir de sa cage.
153
00:13:11,250 --> 00:13:16,250
{\an8}La police enquête sur l'implication
de militants du droit des animaux.
154
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
C'était pas un ours.
155
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
C'était pas un ours !
156
00:13:24,333 --> 00:13:26,958
La Chronique dit
que le Griffon manipule les gens.
157
00:13:27,416 --> 00:13:32,541
Il utilise d'affreuses créatures
dégoûtantes, sournoises.
158
00:13:33,750 --> 00:13:35,916
- Les Man-Iths !
- Assez !
159
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
Ne parle plus de ce livre !
160
00:13:40,875 --> 00:13:43,083
Ni du Grand Aigle.
161
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Le quoi ?
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Le Griffon.
163
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
OK ? Le Griffon.
164
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Où tu vas ?
165
00:14:03,208 --> 00:14:04,166
Dans ta chambre !
166
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Mark a besoin d'aide.
167
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
Bon. Si tu ne sais plus distinguer
168
00:14:09,416 --> 00:14:11,583
l'imaginaire de la réalité...
169
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
- Clinique Eternia, ici Thela.
- Pour un internement d'urgence.
170
00:14:17,708 --> 00:14:23,208
Dr Jörg Peters. Numéro 889623,
code de vérification 7.
171
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
Quel est le nom du patient ?
172
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Dr Peters ? Le nom du patient ?
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
Allô ?
174
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
Le problème est arrangé, merci.
175
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
Je te déteste !
176
00:14:52,500 --> 00:14:54,958
Et nous serons ensemble pour toujours.
177
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
{\an8}Attends.
178
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
{\an8}Deux morts. Cinq blessés dont un grave.
179
00:15:00,041 --> 00:15:05,583
L'enquête cherche aussi à identifier
le responsable de la soirée illégale.
180
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
{\an8}- Merci.
- Le cinéma a fermé en 1992.
181
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
{\an8}Il aurait dû être...
182
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Arrêtez !
183
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
On reste ici.
184
00:15:40,625 --> 00:15:42,250
Repos !
185
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Repos !
186
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Ils restent là pour la nuit.
187
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
Je prends le premier quart, repose-toi.
188
00:15:51,083 --> 00:15:53,625
Je prends le premier quart
et tu te reposes.
189
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
Quoi ?
190
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
Rien, tu m'as juste défiguré.
191
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
- C'était pas toi.
- Mais tu croyais que si.
192
00:16:18,875 --> 00:16:22,291
- Et alors ?
- Je sais pas, tu t'expliques ?
193
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Tu rabâchais
des trucs de super-héros.
194
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
"Détends-toi, Mark."
195
00:16:27,708 --> 00:16:30,708
"Enlève-toi ce balai du cul.
Laisse tomber."
196
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Tu sais ce qui est arrivé.
197
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
Je suis désolé.
198
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
Quand j'enrage,
199
00:16:42,916 --> 00:16:44,500
je deviens un autre.
200
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Un autre qui est ici depuis longtemps.
201
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
J'accepte tes excuses.
202
00:16:59,166 --> 00:17:01,583
Lève la main sur le vrai moi.
203
00:17:03,958 --> 00:17:06,250
Ça finira autrement, l'ami.
204
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
J'ai été trop direct au lac,
205
00:17:22,583 --> 00:17:23,833
je m'excuse.
206
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
Parfois, je suis trop...
207
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
Trop ambitieux.
208
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
Je pensais
que si j'attrapais le Voyageur,
209
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
je pourrais peut-être voir Père.
210
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
Presque personne n'a vu Père.
211
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Pas même toi ?
212
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Je ne l'avais pas prévu.
213
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Tu ne veux pas voir Père ?
214
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
Je n'ai pas dit ça !
215
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
Bien sûr que je veux le voir.
216
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
Mais je ne force rien.
217
00:18:04,541 --> 00:18:07,791
"Il faut accepter la vie
218
00:18:07,791 --> 00:18:11,333
"telle que Père nous l'a donnée."
219
00:18:13,750 --> 00:18:17,625
Ton heure viendra, Yarma.
220
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Sois patient.
221
00:18:31,625 --> 00:18:33,416
Comme les humains.
222
00:18:40,666 --> 00:18:43,416
Ils nous regardent encore.
223
00:18:45,250 --> 00:18:46,666
Sois tolérant, Yarma !
224
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
Ils ne savent pas comment
être agréables entre eux.
225
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Bon sang !
226
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
Où emmènent-ils ces roches ?
227
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Comment retrouver Thomas ici ?
228
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
C'est impossible.
229
00:19:58,291 --> 00:19:59,500
Sérieux ?
230
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
C'est impossible.
231
00:20:01,958 --> 00:20:05,500
Tu peux parler,
toi qui veux tout faire sans la police.
232
00:20:06,958 --> 00:20:09,916
- Rien n'est impossible.
- Comment veux-tu trouver Thomas ?
233
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
Ils se ressemblent tous.
234
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Avec une méthode éprouvée !
235
00:20:52,916 --> 00:20:55,666
- Sarn...
- Où est le Voyageur entre les Mondes ?
236
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
Il n'est plus au lac.
237
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Je dois donc dire au Griffon
238
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
que tu as échoué.
239
00:21:07,791 --> 00:21:13,541
Dites-lui que le garçon
savait qu'on viendrait.
240
00:21:14,625 --> 00:21:18,583
Et qu'il a dû nous suivre jusqu'ici.
241
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Mais vous le saviez déjà, non ?
242
00:21:29,125 --> 00:21:32,958
Tu es aussi moche que les autres,
mais plus intelligent.
243
00:21:36,750 --> 00:21:40,375
- Si vous le dites, ce doit être vrai.
- Oui.
244
00:21:43,333 --> 00:21:45,375
Le Griffon a tout prévu.
245
00:21:47,583 --> 00:21:50,125
- Je peux disposer ?
- Oui.
246
00:21:52,958 --> 00:21:56,583
Attends. Il y a des seaux
de goudron frais.
247
00:21:56,583 --> 00:21:59,208
Dis à Thorock de préparer le tunnel.
248
00:21:59,208 --> 00:22:01,875
Le Voyageur ne nous échappera plus.
249
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
Je déteste Sarn.
250
00:22:10,750 --> 00:22:11,875
Cet...
251
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
humain...
252
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
vulnérable.
253
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Père l'a nommé maître des mines,
254
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
donc il faut lui obéir.
255
00:22:29,958 --> 00:22:30,791
Vite.
256
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Ils sont ici !
257
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Restez calmes.
258
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
C'est quoi ?
259
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
C'est quoi, ce vacarme ?
260
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Mark !
261
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Mark, je suis là !
262
00:23:27,791 --> 00:23:29,500
Mark, je suis là !
263
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
Bravo, mec !
264
00:23:35,083 --> 00:23:37,166
Mark ! Ici...
265
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
À la mine ! Amenez-le à la mine !
266
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
- T'attends quoi ? Va le chercher.
- Impossible.
267
00:23:47,875 --> 00:23:48,833
Pourquoi ?
268
00:23:49,375 --> 00:23:53,125
Je ne peux y aller que si je connais
l'intérieur de la grotte.
269
00:23:54,958 --> 00:23:56,666
Il me faut son image en tête.
270
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Comment ont-ils mis ça ici ?
271
00:24:14,541 --> 00:24:17,500
On les aurait remarqués.
272
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
Que fait-on ?
273
00:24:27,708 --> 00:24:29,375
On attend qu'il fasse nuit.
274
00:25:07,291 --> 00:25:09,625
C'est dingue ce qu'on s'apprête à faire.
275
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Je sais, mais il n'y a pas d'autre moyen.
276
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
D'accord.
277
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Je suis prêt.
278
00:25:35,541 --> 00:25:38,958
On se voit au portail.
Je t'ouvrirai quand j'aurai Thomas.
279
00:25:47,083 --> 00:25:50,000
J'avoue que Metallica est un bon disque.
280
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
Blufunk aussi.
281
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Les garçons humains !
282
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Quoi de neuf ?
283
00:26:35,583 --> 00:26:37,125
Attrapez-le !
284
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Attrapez-le !
285
00:26:41,250 --> 00:26:44,541
Patience ! Thorock, recule !
286
00:26:45,375 --> 00:26:48,666
Père a tout prévu
pour les garçons humains
287
00:26:48,666 --> 00:26:51,375
ici, dans la mine.
288
00:26:51,875 --> 00:26:56,250
On va rester ici et attendre.
289
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Thomas !
290
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Je te détache.
291
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
C'est un piège !
292
00:28:04,291 --> 00:28:06,375
Je sais. Je vais nous sortir de là.
293
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
Oui, c'est vrai !
294
00:28:10,416 --> 00:28:13,333
- T'es le Voyageur entre les Mondes.
- Si on veut.
295
00:28:13,333 --> 00:28:15,166
Viens.
296
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Donne-moi la main.
297
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Ferme les yeux.
298
00:28:25,666 --> 00:28:27,041
On sera rentrés sous peu.
299
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Merde.
300
00:28:34,916 --> 00:28:36,625
Pourquoi ça marche pas ?
301
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Le goudron ! Il y en a partout.
302
00:28:50,875 --> 00:28:52,333
Quoi, le goudron ?
303
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Il sent la merde.
304
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
C'est des excréments
d'animaux des marécages.
305
00:28:59,625 --> 00:29:01,583
On l'utilise contre les Man-Iths.
306
00:29:01,583 --> 00:29:04,833
L'odeur paralyse leur esprit
pendant des heures.
307
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Des heures.
308
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Les Man-Iths en perdent tout pouvoir...
309
00:29:09,083 --> 00:29:12,166
Apparemment, le goudron
marche aussi sur toi.
310
00:29:18,666 --> 00:29:20,125
Ils m'ont donné ça.
311
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Ça devait être l'appât pour te piéger.
312
00:29:25,916 --> 00:29:28,625
- Pourquoi ?
- Si le Griffon te tue...
313
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
il absorbe tous tes pouvoirs.
314
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
Et s'il peut voyager entre les mondes,
315
00:29:35,291 --> 00:29:37,500
il peut quitter la Tour Noire.
316
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Ce serait la fin de notre monde.
317
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Il en ferait la conquête,
comme pour la Tour Noire
318
00:29:44,333 --> 00:29:46,666
et tous les mondes
auxquels il a accès.
319
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
Oui.
320
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
Je suis le Dr Frank,
je m'occupe de Maya Hoffmann.
321
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Je regrette de vous informer
322
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
que Maya est dans un état critique.
323
00:30:26,458 --> 00:30:28,916
Elle est vivante,
mais ne se réveillera pas.
324
00:30:29,958 --> 00:30:32,333
Je suis désolé.
325
00:30:34,458 --> 00:30:37,875
Ses parents sont d'accord
pour que vous lui disiez au revoir.
326
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Si vous le désirez.
327
00:30:41,666 --> 00:30:43,833
Elle est dans la chambre 6B.
328
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Voilà...
329
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Ils viendront bientôt.
Il faut être prêts à nous battre.
330
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
- Laisse-moi faire.
- Non.
331
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Quand on verra le Griffon,
je dois me battre, pas toi.
332
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
- Thomas, fais-moi confiance.
- Mark...
333
00:32:18,958 --> 00:32:20,541
Mark, non !
334
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Mark, je dois me battre.
335
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Mark, fais pas ça.
336
00:32:28,458 --> 00:32:30,083
Il te vaincra.
337
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
Tu n'as aucune chance.
338
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Mark, ils arrivent. Vite !
339
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
Y a de la lumière.
On peut sortir.
340
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Je veux rentrer !
341
00:34:59,416 --> 00:35:01,375
On va réessayer.
342
00:35:04,750 --> 00:35:08,125
Impossible.
L'effet met des heures à disparaitre.
343
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
Il faut partir. Viens !
344
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
On prend ce chariot.
345
00:35:18,666 --> 00:35:22,666
Si on traverse le désert, on sera
au portail avant qu'ils nous trouvent.
346
00:35:22,666 --> 00:35:25,000
Le portail ne s'ouvre pas de l'intérieur.
347
00:35:25,000 --> 00:35:27,083
Le pendule peut faire bien plus.
348
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
C'est aussi une clé.
349
00:35:33,250 --> 00:35:35,875
T'en fais pas. Je vais te ramener.
350
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
On rentre à la maison.
351
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
Mark !
352
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
Derrière toi !
353
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Yez...
354
00:36:28,000 --> 00:36:29,291
Yezariael !
355
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Mark !
356
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
Mark !
357
00:36:41,875 --> 00:36:46,458
Hé... Attends. On va rentrer.
358
00:36:46,750 --> 00:36:48,125
À la maison.
359
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
Viens.
360
00:36:54,708 --> 00:36:58,000
Père, je dois vous dire
qu'un moustique nous a contactés.
361
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Des mines.
362
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Le Voyageur entre les Mondes...
363
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
Il s'est encore échappé.
364
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
Il a de la fièvre.
365
00:38:15,375 --> 00:38:16,833
Il faut qu'il tienne bon.
366
00:38:17,416 --> 00:38:20,416
- Deux heures jusqu'au portail.
- J'ai une question.
367
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Toi aussi, tu ressens cette colère ?
368
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
C'est de famille.
369
00:38:26,458 --> 00:38:28,541
Tu as déjà tué quelqu'un ?
370
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Pourquoi ?
371
00:38:32,583 --> 00:38:35,083
Plus je me laisse envahir
par cette colère,
372
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
plus je me sens invincible.
373
00:38:37,791 --> 00:38:42,000
Et avec le Cornu,
j'ai laissé faire ma colère.
374
00:38:42,500 --> 00:38:44,833
Quand je l'ai vu mourir au sol,
375
00:38:46,041 --> 00:38:47,875
j'ai ressenti...
376
00:38:48,916 --> 00:38:51,583
la meilleure sensation de ma vie.
377
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Sire !
378
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Regardez !
379
00:39:03,375 --> 00:39:05,750
Je t'ai dit que tu tenais du guerrier.
380
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Mais je ne veux pas de ça.
381
00:39:09,083 --> 00:39:12,250
Je ne veux pas faire de mal.
382
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
N'importe quoi. On a tous ça.
383
00:39:14,750 --> 00:39:18,000
- Tout Zimmermann veut se battre.
- Pas papa.
384
00:39:18,000 --> 00:39:21,208
- Il était contre.
- C'était un lâche !
385
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
Il a abandonné ses propres fils.
386
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
{\an8}PENSION SAINT VITUS
RENTRÉE LUNDI
387
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Je me rachèterai.
388
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
Promis.
389
00:41:45,916 --> 00:41:48,500
Le pendule est la clé. Donne-le-moi.
390
00:41:53,958 --> 00:41:56,291
Je préfère ouvrir moi-même.
391
00:41:57,250 --> 00:41:59,416
- Quoi ?
- La Tour Noire t'a changé.
392
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
J'ai un droit sur ce pendule.
393
00:42:02,125 --> 00:42:03,916
Je suis l'aîné.
394
00:42:03,916 --> 00:42:05,666
Et je suis ton grand frère.
395
00:42:08,958 --> 00:42:11,125
Quand as-tu agi en grand frère ?
396
00:42:12,250 --> 00:42:14,333
En ne t'occupant pas de maman ?
397
00:42:14,791 --> 00:42:17,958
Quand j'ai eu l'idée du magasin
et que tu n'en voulais pas ?
398
00:42:19,125 --> 00:42:22,458
Ou quand tu as juste disparu
dans la Tour Noire sans un mot ?
399
00:42:23,041 --> 00:42:26,958
Donne-moi le pendule.
400
00:42:30,458 --> 00:42:31,291
Il réagit à moi.
401
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- C'est mon devoir de tuer le Griffon.
- Il est réglé sur moi.
402
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
Le chouchou de papa.
403
00:42:38,791 --> 00:42:40,041
Donne-le-moi !
404
00:42:42,333 --> 00:42:43,666
Donne-le-moi !
405
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Tu ne l'auras pas, Thomas.
406
00:42:47,375 --> 00:42:49,291
- Tu ne l'auras pas.
- Arrêtez !
407
00:42:49,791 --> 00:42:50,625
Arrêtez !
408
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
On peut entrer un instant ?
409
00:43:50,375 --> 00:43:51,708
Bonsoir, Dr Peters.
410
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
On a des questions pour Becky.
411
00:43:55,583 --> 00:43:57,875
- Attendez.
- Stop...
412
00:43:57,875 --> 00:44:00,875
Becky aurait libéré un animal de cirque
413
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
- et il me faut sa déposition.
- C'est une blague ?
414
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
Je ne blague jamais.
415
00:44:47,500 --> 00:44:48,375
Thomas ?
416
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Memo ?
417
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Thomas ?
418
00:45:32,458 --> 00:45:33,875
Thomas, où es-tu ?
419
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Memo ?
420
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Mark !
421
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Je suis là !
422
00:46:21,958 --> 00:46:23,500
Tout va bien se passer.
423
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
Je t'en prie, non...
424
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Aide-moi...
425
00:47:08,458 --> 00:47:11,041
Il faut enfoncer les planètes
dans l'ordre.
426
00:47:11,041 --> 00:47:13,208
D'abord la planète rouge, Mars.
427
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
Mercure, Jupiter.
428
00:47:19,458 --> 00:47:21,000
Et enfin,
429
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
le centre du système solaire.
430
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- Le soleil.
- Exactement.
431
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Mais quand on appuie dessus,
432
00:47:27,125 --> 00:47:28,416
voilà ce qui se passe...
433
00:47:39,041 --> 00:47:42,000
L'éternité est un cercle.
434
00:47:42,500 --> 00:47:44,041
Tout se répète.
435
00:47:45,458 --> 00:47:47,041
Se renouvelle.
436
00:47:50,000 --> 00:47:52,333
Un jour, tu me combattras.
437
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
Et tu mourras comme le reste de ton clan.
438
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Alors, pourquoi attendre ?
439
00:48:00,375 --> 00:48:01,458
Bats-toi !
440
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
Libère au moins ton frère.
441
00:48:14,541 --> 00:48:18,166
Mark, aide-moi ! J'ai mal !
442
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Lâche-le.
443
00:48:25,458 --> 00:48:28,291
Ressens la haine.
444
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Lâche-le !
445
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
Laisse-la entrer en toi.
446
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Lâche-le !
447
00:48:39,416 --> 00:48:41,083
Tu es presque prêt.
448
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
Lâche-le !
449
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Ne sois pas lâche.
450
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Non !
451
00:48:51,750 --> 00:48:53,708
- Mark.
- Quoi ?
452
00:48:53,708 --> 00:48:55,791
Il faut te calmer.
453
00:48:56,583 --> 00:48:57,875
Ferme les yeux.
454
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Inspire profondément.
455
00:49:02,875 --> 00:49:04,083
Détends-toi.
456
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
Et souviens-toi...
457
00:49:22,375 --> 00:49:24,708
On ne combat pas la haine par la haine.
458
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Laisse le Griffon
ressentir sa propre haine.
459
00:49:37,833 --> 00:49:40,375
Fâche-le.
460
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
Et tu pourras libérer Thomas !
461
00:49:56,541 --> 00:49:58,041
Je ne te combattrai pas.
462
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Jamais.
463
00:50:08,916 --> 00:50:10,333
Espèce de lâche !
464
00:50:24,916 --> 00:50:27,958
C'est pourquoi Mark voulait
que tu m'apportes le livre.
465
00:50:28,375 --> 00:50:31,375
C'est une énigme
que je suis seule à pouvoir résoudre.
466
00:50:32,125 --> 00:50:34,708
Quand Mark était petit,
il adorait la lune.
467
00:50:35,083 --> 00:50:37,541
Tout tournait autour de la lune,
pas du soleil.
468
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
Ça et ça...
469
00:50:47,291 --> 00:50:48,500
Memo.
470
00:50:49,750 --> 00:50:50,916
On rentre à la maison.
471
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
Et ensuite...
472
00:50:53,958 --> 00:50:54,833
ça.
473
00:51:27,750 --> 00:51:28,833
Mark !
474
00:51:31,625 --> 00:51:32,500
Maintenant !
475
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Il revient !
476
00:52:04,458 --> 00:52:05,416
Vite !
477
00:52:50,333 --> 00:52:56,291
ANIMALERIE KOTEAS
478
00:54:00,416 --> 00:54:05,000
Père, je sais que vous êtes blessé,
479
00:54:05,916 --> 00:54:10,708
mais selon les espions,
la dernière livraison de roches est là.
480
00:54:10,958 --> 00:54:13,875
Les travaux de la mine sont finis.
481
00:54:13,875 --> 00:54:17,000
Tout est prêt pour la Grande Guerre.
482
00:54:17,583 --> 00:54:21,125
Dès que vous deviendrez
le Voyageur entre les Mondes.
483
00:54:22,375 --> 00:54:25,708
Voici quelqu'un qui peut vous aider.
484
00:54:26,125 --> 00:54:30,000
Voici Yezariael,
chef des chasseurs d'esclaves.
485
00:54:50,625 --> 00:54:54,458
Si Père t'envoyait dans le monde humain,
486
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
que pourrais-tu faire pour lui ?
487
00:54:56,916 --> 00:55:02,375
Tuer tous ceux
que le Voyageur entre les Mondes aime.
488
00:55:03,750 --> 00:55:07,041
Jusqu'à ce qu'il vous combatte, mon père.
489
00:55:29,416 --> 00:55:33,125
Je sais que j'ai fait une erreur.
Tout le monde en fait.
490
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
Vous étiez le procureur.
491
00:55:35,958 --> 00:55:38,750
Vous deviez effacer la mémoire de tous.
492
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Mais ce Bräker
s'en souvient encore aujourd'hui.
493
00:55:42,166 --> 00:55:44,166
Allez savoir pourquoi
ça n'a pas marché.
494
00:55:46,041 --> 00:55:48,375
Comme je dis,
on fait tous des erreurs.
495
00:55:48,916 --> 00:55:52,000
Et je réparerai la mienne.
Dites-le au Grand Aigle.
496
00:55:52,916 --> 00:55:54,708
Je ne m'occupe plus de vous.
497
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
Qui, alors ?
498
00:56:14,250 --> 00:56:15,666
Moi, je m'occupe de toi.
499
00:56:36,041 --> 00:56:37,916
Bon. Je vais faire bref...
500
00:56:39,333 --> 00:56:41,625
J'avais tort. Et vous aviez raison.
501
00:56:42,708 --> 00:56:47,083
Je n'ai pas cru votre père.
Je ne vous ai pas crus.
502
00:56:47,083 --> 00:56:49,333
Et je vous ai déçus.
503
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
Je t'ai fait interner
et t'ai volé des années de ta vie.
504
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
Je n'attends pas votre pardon.
505
00:56:58,958 --> 00:57:02,166
Mais sachez une chose.
506
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Désormais, si vous avez besoin de moi...
507
00:57:06,541 --> 00:57:07,708
je suis là pour vous.
508
00:57:09,375 --> 00:57:11,041
Quoi qu'il arrive.
509
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
Toujours.
510
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Voilà... c'est tout.
511
00:57:20,125 --> 00:57:22,625
Si vous avez besoin de moi,
je suis dehors.
512
00:57:35,083 --> 00:57:36,416
Comment vont les garçons ?
513
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Mark peut rentrer à la maison.
514
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Thomas doit rester,
mais les deux vont bien.
515
00:57:45,208 --> 00:57:46,125
Tant mieux.
516
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Personne ne se rappelle ce qui est arrivé.
517
00:57:57,041 --> 00:58:01,583
Je m'occuperai
de l'accusation de meurtre contre Mark.
518
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
- Mec...
- Ces lits sont affreux.
519
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Je préférerais qu'on me morde les doigts
plutôt que rester une semaine.
520
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
Tu peux te taire deux minutes ?
521
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
Je peux essayer,
si tu bouges ton bras, ça fait mal.
522
00:58:30,750 --> 00:58:33,125
On a toujours eu des désaccords.
523
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
Même au magasin.
Encore plus dans notre périple.
524
00:58:35,750 --> 00:58:39,125
Je t'ai cassé la figure.
Celle de ton double.
525
00:58:39,125 --> 00:58:42,083
Et tu es quand même resté à mes côtés.
526
00:58:44,416 --> 00:58:46,250
Que veux-tu de moi ?
527
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Je voulais juste dire...
528
00:58:50,208 --> 00:58:53,291
que tu es le plus vaillant,
529
00:58:54,500 --> 00:58:56,250
le plus loyal de tous.
530
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
Et mon meilleur ami.
531
00:59:00,250 --> 00:59:01,500
Et...
532
00:59:02,916 --> 00:59:04,333
merci pour tout.
533
00:59:11,000 --> 00:59:12,458
Va chier, Memo.
534
00:59:12,958 --> 00:59:15,416
- Apporte-moi un dessert.
- Tu rêves !
535
00:59:36,833 --> 00:59:40,333
COMPILATION ORACLE
536
01:01:01,166 --> 01:01:02,291
Tout va bien ?
537
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
Merde !
538
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
Voici les informations...
539
01:02:04,916 --> 01:02:09,208
ACTUALITÉS
540
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Mesdames et messieurs,
541
01:02:13,125 --> 01:02:17,000
inutile d'être alarmiste.
Par contre, il faut clarifier.
542
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Ces sacs cadeaux ont échoué à Borkum...
543
01:02:22,583 --> 01:02:25,875
Ici votre magasin Oracle,
toute la musique à Krefelden.
544
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Laissez un message...
545
01:02:28,375 --> 01:02:31,708
Mark, réponds.
546
01:02:31,708 --> 01:02:33,166
Laisse-moi m'expliquer.
547
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
Il m'a embrassée !
548
01:02:35,166 --> 01:02:36,666
Réponds, s'il te plaît !
549
01:02:36,666 --> 01:02:40,083
...mais la plage de Borkum
s'attend à une marée noire
550
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
dans les prochains jours
et se prépare à des urgences.
551
01:02:44,958 --> 01:02:49,708
Seattle, Washington.
Kurt Cobain était considéré comme la voix
552
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
d'une génération sans valeurs
553
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
ou douloureusement
en quête de nouvelles valeurs.
554
01:02:55,583 --> 01:02:59,916
C'était le chanteur
du célèbre groupe de rock Nirvana.
555
01:02:59,916 --> 01:03:01,875
Il ne voulait pas être cette voix.
556
01:03:01,875 --> 01:03:06,125
Les chansons de Nirvana évoquaient
les relations brisées, la violence,
557
01:03:06,125 --> 01:03:08,458
la drogue et le désespoir.
558
01:03:08,458 --> 01:03:10,916
Cobain avait 27 ans.
559
01:03:10,916 --> 01:03:14,000
Hier, il s'est tué
d'une balle dans la tête.
560
01:03:14,000 --> 01:03:16,208
À Washington, Jochen Schweizer.
561
01:03:45,583 --> 01:03:48,833
"Il était très sensible,
doux et brillant...
562
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
"pas les meilleures qualités
pour une rock star."
563
01:03:52,166 --> 01:03:55,458
Tels sont les mots de son biographe,
Michael Azerrad.
564
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
La météo...
565
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Sous-titres : Aude Di Paolantonio
566
01:08:25,416 --> 01:08:27,500
{\an8}Direction artistique
Lori Rault