1 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Aku... 2 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 Dia kabur! 3 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 Apa-apaan itu? 4 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 BERDASARKAN NOVEL DER GREIF KARYA WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN 5 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 GRIFFIN 6 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 BENSIN 7 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 Lepaskan aku. 8 00:03:06,916 --> 00:03:09,458 Kubilang lepaskan aku! 9 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Bagaimana mungkin? 10 00:03:11,541 --> 00:03:12,750 Ayolah! 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 Anakku... 12 00:03:15,541 --> 00:03:16,958 Ayo pulang... 13 00:03:17,833 --> 00:03:19,000 dan berlatih bersama. 14 00:03:19,583 --> 00:03:22,541 Kita akan berlatih bersama selama beberapa waktu. 15 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 Hanya kau dan aku, mengerti? 16 00:03:25,916 --> 00:03:28,916 Lepaskan aku, Memo. 17 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 Memo! 18 00:03:35,250 --> 00:03:37,416 Lepaskan aku! Sekarang! 19 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Siapa kau? 20 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Kau tidak mengenalku? 21 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 Ayolah, lepaskan aku. 22 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Mark... 23 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Pemantik. 24 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 Pemantik! 25 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 Mau jadi seperti ayahku? 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 Aku bukan seperti ayahmu. Aku ini ayahmu. 27 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 Mark! 28 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 Kau tak merasakannya? 29 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 Mark, apa yang kau lakukan? Hei, ayolah. 30 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Mark... 31 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 Lepaskan aku. Mark, kumohon! 32 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Aku ini ayahmu. 33 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 Kau tidak mau... 34 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 Mark! Mark, tolong aku! 35 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Mark! 36 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 Siapa... 37 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - Sakit! - ...kau? 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,750 Man-Ith! 39 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Namamu Man-Ith? 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Aku Man-Ith! 41 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 Kami tidak punya nama! 42 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 Kenapa kau tahu banyak soal masa laluku? 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 Tentang mimpiku dan ayahku? 44 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 Man-Ith bisa merasakan pikiranmu, 45 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 membuatmu melihat dan merasakan sesuatu lebih nyata dari kenyataan itu sendiri. 46 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Kau utusan siapa? 47 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - Ke mana makhluk itu? - Tidak ke mana-mana. 48 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Masih ada di sini. 49 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Jangan! 50 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 - Jangan! - Terakhir. 51 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - Tidak. - Siapa yang mengutusmu? 52 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 - Tiga... - Jangan! 53 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 - Dua... - Kalau kukatakan, aku mati. 54 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - Satu... - Griffin! Griffin mengutusku... 55 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Griffin tahu kami di sini? 56 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 Dia tahu segalanya. 57 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 Kita harus pergi sekarang! 58 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Kenapa? 59 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Kenapa Griffin mengutusmu untuk membuatku marah? 60 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Bukan kemarahan, kebencian! Dia memakan kebencianmu. 61 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - Dia tak butuh darah kita. - Dia butuh peperangan. 62 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 Dia tahu kau hanya akan melawannya karena kau membencinya. 63 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Sekarang, lepaskan aku! Aku sudah mengatakan semuanya! 64 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 Mereka datang! 65 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Lepaskan aku! Kumohon! Aku sudah katakan semuanya. 66 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 Kami berdiri di sana. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 Ketika disjoki menabrak meja kami. Congo! 68 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 Ini Herrmann, beruang cokelat kami. 69 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 Bagaimana dia bisa keluar dari kandang? 70 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 Herrmann tidak pernah agresif. 71 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 Kami punya langkah keamanan yang sangat ketat. 72 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 Aku tak bisa jelaskan ini. Percayalah. 73 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 Ya. Baiklah. Kau tetap harus tanda tangan di sini. 74 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 Aku perlu bicara denganmu. Bisa ikut denganku? 75 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 Tuan, tidak ada orang di sini. 76 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 Kita kurang cepat. 77 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Bagus... 78 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Bubar! 79 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - Tunggu! - Ayo bergerak. 80 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 Mereka baru saja di sini. 81 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 Aku masih bisa mencium mereka. 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 Keputusanku sudah bulat. 83 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 Beri kami waktu sampai senja. Aku akan temukan mereka. 84 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Keputusanku sudah bulat. 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Kau mendengarnya. 86 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Permisi, Tuan... 87 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 Boleh aku bertanya kenapa? 88 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 Aku bersumpah akan menemukan mereka! 89 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 Mereka yang akan menemukan kita. 90 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 Bubar! 91 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 Istriku kabur dengan anak-anak. 92 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 Aku sendirian dan mulai minum antidepresan. 93 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 Makan banyak seharian. Bukan waktu yang tepat. 94 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Lalu aku ditelepon. 95 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 Seorang ayah menculik kedua anaknya di pemakaman Krefelden. 96 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 Kami mencoba menghentikannya... 97 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 Aku terlambat. 98 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Aku melihat Karl terbakar 99 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 tepat di depan mataku. 100 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Namun, esok paginya, 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 saat api padam, 102 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 tubuhnya menghilang. 103 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Tidak ada yang tersisa. 104 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 Dia terbakar habis. 105 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Tidak, kau tidak mengerti. 106 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 Setelah kebakaran, selalu ada yang tersisa. 107 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 Abu, tulang, gigi, ikat pinggang. Selalu ada sesuatu. 108 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Tanpa terkecuali. 109 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Namun, Karl Zimmermann menghilang sepenuhnya dalam api. 110 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Bahkan abunya hilang. 111 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Namun, aku mengubur abunya. 112 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 Hanya ada abu dari api. 113 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 Ada yang disembunyikan. 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - Siapa yang punya wewenang? - Seorang jaksa... 115 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Ya, benar. 116 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 ANTIDEPRESI 117 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 Ya. 118 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - Kita bahas detailnya nanti. - Nanti kutelepon lagi. 119 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 Pak Jaksa! 120 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 Mengenai kasus Zimmermann, Pak Jaksa. 121 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Apa maumu? 122 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 Berhenti! 123 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 Berhenti! 124 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - Berhenti! - Jatuhkan! 125 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 Tidak! Itu bukan manusia! 126 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 Dia bukan manusia! 127 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Skors. Terapi. Karier hancur. Aku hampir masuk rumah sakit jiwa. 128 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 Seluruh penyelidikan dibatalkan. 129 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 Siapa namanya? 130 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 Aku tidak tahu namanya. 131 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 Tidak ada rekanku yang mengingatnya. 132 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 Tak seorang pun. Itu aneh, bukan? 133 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 Tidak ada berkas perkara? 134 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Tidak ada berkas perkara. Semuanya terhapus. 135 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 Semuanya dibungkam. 136 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 Jika kita tidak menembak beruang di sana, 137 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 melainkan monster... 138 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 maka saat itu aku tidak gila 139 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 dan Mark juga tidak gila. 140 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 Gerbang di gereja. 141 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Rebecca... 142 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 Rebecca bawa Buku Kronik. 143 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Kenapa aku di sini? 144 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Rekan dari rumah sakit meneleponku. 145 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 Kau ditemukan pingsan di pesta itu. 146 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 Aku membawamu. 147 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 Apa yang terjadi? 148 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 Terjadi peristiwa tragis di bioskop Schlosspark. 149 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}Herrmann, beruang yang kabur dari Sirkus Daikiri 150 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 menyerang orang-orang di pesta ilegal sekitar pukul 21.00. 151 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 Hingga kini, tak diketahui 152 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 bagaimana beruang itu bisa kabur dari kandangnya. 153 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}Polisi sedang menyelidiki apakah ini ulah aktivis hak hewan. 154 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Itu bukan beruang. 155 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Itu bukan beruang! 156 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 Di Buku Kronik, Griffin memanipulasi orang. 157 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 Dia menggunakan makhluk menjijikkan, penipu, dan jelek... 158 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - Man-Ith! - Cukup! 159 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 Jangan pernah menyebut buku itu lagi! 160 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 Jangan menyebut Elang Besar lagi. 161 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Apa? 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Griffin! 163 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 Paham? Griffin. 164 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Kau mau ke mana? 165 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 Masuk ke kamarmu! 166 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Mark butuh bantuan. 167 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 Baiklah. Jika kau juga tak bisa membedakan 168 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 antara fantasi dan kenyataan... 169 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - Klinik Eternia, ini Thela. - Aku perlu penanganan darurat. 170 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 Dr. Jörg Peters. Nomor Dokter 889623, kode verifikasi tujuh. 171 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 Siapa nama pasien? 172 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Dr. Peters? Nama pasien? 173 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Halo? 174 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 Masalah telah diklarifikasi, terima kasih. 175 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Aku benci kau! 176 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 Mulai sekarang kita akan bersama selamanya. 177 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}Ya, tunggu. 178 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}Dua orang tewas. Lima terluka. Salah satunya luka parah. 179 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 Polisi sedang menyelidiki orang yang bertanggung jawab atas peristiwa itu. 180 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- Terima kasih. - Bioskop ditutup pada tahun 1992 181 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}dan seharusnya... 182 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Berhenti! 183 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Kita bermalam di sini. 184 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 Istirahat! 185 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Semua istirahat! 186 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Mereka bermalam di sini. 187 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 Aku bisa jaga pertama saat kau istirahat. 188 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 Aku jaga pertama dan kau istirahat. 189 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 Ada apa? 190 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 Tak ada, tadi kau memukul kepalaku. 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - Itu bukan kau. - Namun, kau pikir itu aku. 192 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - Lantas? - Entahlah, mungkin ada penjelasan? 193 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Kau terus mengoceh tentang pahlawan super. 194 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 "Tenang, Mark! 195 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 "Sadarlah, Mark." "Terima saja." 196 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Kini kau tahu masalahnya. 197 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 Maafkan aku. 198 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 Saat diliputi amarah, 199 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 aku menjadi orang lain. 200 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Aku tak bisa mengendalikan diriku. 201 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 Permintaan maaf diterima. 202 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Coba saja memukul diriku yang asli. 203 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 Hasilnya pasti berbeda. 204 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 Aku terlalu kasar di danau. 205 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 Maafkan aku. 206 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Terkadang, aku terlalu... 207 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Terlalu ambisius. 208 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 Jika aku menangkap Penjelajah Antardunia, 209 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 mungkin aku akan diizinkan bertemu Bapa. 210 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 Hampir tak ada yang pernah melihat Bapa secara langsung. 211 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Kau juga tak pernah? 212 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Tak ada keinginan. 213 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Kau tak ingin melihat Bapa? 214 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 Bukan begitu maksudku! 215 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 Tentu aku ingin melihatnya. 216 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Namun, aku tak akan memaksakan diri. 217 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 "Kita harus menerima hidup 218 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 "seperti yang Bapa kehendaki." 219 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 Kelak kau bisa melihatnya, Yarma. 220 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Bersabarlah. 221 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 Seperti manusia. 222 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 Mereka melihat kita lagi. 223 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 Bersabarlah, Yarma! 224 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 Mereka tak tahu cara bersikap baik satu sama lain. 225 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Astaga! 226 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Ke mana mereka membawa batu-batu itu? 227 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Caranya menemukan Thomas? 228 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 Itu mustahil. 229 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 Apa? 230 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 Itu mustahil dilakukan. 231 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 Lihat siapa yang bicara. Biasanya kau selalu percaya diri. 232 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 - Tak ada yang mustahil. - Apa caramu menemukan Thomas? 233 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Semua terlihat sama. 234 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Ada cara yang sudah terbukti! 235 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - Sarn... - Di mana Penjelajah Antardunia? 236 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 Dia sudah pergi dari danau, Tuan. 237 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Jadi, harus beri tahu Griffin... 238 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 kau gagal. 239 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 Kau bisa beri tahu dia bahwa anak itu tahu kami akan datang. 240 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 Dia pun mungkin mengikuti kami ke sini. 241 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 Kau sudah tahu itu, bukan? 242 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 Kau sejelek kaum sejenismu, tetapi lebih pintar. 243 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 - Jika kau bilang begitu, berarti benar. - Ya. 244 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 Griffin telah merencanakan segalanya. 245 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - Aku boleh pergi? - Ya. 246 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 Tunggu. Di sana ada ember berisi lumpur hitam segar. 247 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 Suruh Thorock menyiapkan terowongan. 248 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 Penjelajah tidak boleh kabur lagi. 249 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Aku benci Sarn. 250 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 Dia... 251 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 berkulit halus 252 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 mirip manusia. 253 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Bapa menunjuknya jadi penguasa tambang, 254 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 maka kita harus patuh. 255 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 Cepat. 256 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Mereka ada di sini! 257 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Tetap tenang. 258 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 Apa itu? 259 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 Apa-apaan itu? 260 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 Mark! 261 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Mark, aku di sini! 262 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 Mark, aku di sini! 263 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 Berhasil! 264 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 Mark! Di sini... 265 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 Ke tambang! Bawa dia ke tambang. 266 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - Tunggu apa lagi? Ayo keluarkan dia. - Tak bisa. 267 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 Kenapa tidak? 268 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 Aku bisa teleportasi ke sana jika tahu bagian dalam gua itu. 269 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 Aku harus membayangkannya. 270 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Bagaimana mereka bisa bawa benda itu ke sini? 271 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 Kita akan menemukan mereka. 272 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 Kita harus bagaimana? 273 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 Tunggu sampai gelap. 274 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 Rencana kita sangat gila... 275 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Aku tahu, tetapi tak ada cara lain. 276 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 Baiklah. 277 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Aku siap. 278 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 Sampai jumpa di gerbang. Kubukakan setelah mendapatkan Thomas. 279 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 Kuakui, Metallica adalah musik yang bagus. 280 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 Blufunk juga bagus. 281 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Anak manusia! 282 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Apa kabar? 283 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 Tangkap dia! 284 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Tangkap dia! 285 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 Bersabarlah! Thorock, kembali! 286 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 Bapa punya rencana untuk anak manusia 287 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 di tambang ini. 288 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 Kita akan tetap di sini dan menunggu. 289 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Thomas! 290 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Aku akan menurunkanmu. 291 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 Ini jebakan! 292 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 Aku tahu. Aku bisa teleportasi kabur. 293 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 Benar juga! 294 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - Kau Penjelajah Antardunia. - Ya, semacam itu. 295 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 Ayo. 296 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Ulurkan tanganmu. 297 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Pejamkan matamu. 298 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 Kita akan segera pulang. 299 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Sial. 300 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 Kenapa tidak berhasil? 301 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Lumpur hitam! Ada lumpur di mana-mana. 302 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 Apa maksudmu, lumpur hitam? 303 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Baunya sangat busuk. 304 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 Sebenarnya, ini kotoran hewan dari rawa 305 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 untuk melawan Man-Ith. 306 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 Baunya menyumbat pikiran mereka selama berjam-jam. 307 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Selama berjam-jam. 308 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Membuat Man-Ith kehilangan kekuatan... 309 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 Rupanya, lumpur hitam juga bisa menghambatmu. 310 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 Mereka memberiku ini. 311 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Seharusnya aku jadi umpan untuk menangkapmu. 312 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - Kenapa? - Jika Griffin membunuhmu, 313 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 dia akan menyerap kekuatanmu. 314 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Jika bisa berpindah antardunia, 315 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 dia bisa keluar dari Menara Hitam. 316 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 Lalu dunia kita akan musnah. 317 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Dia akan menaklukkan dan memperbudaknya seperti Menara Hitam 318 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 dan dunia lain yang bisa dia datangi. 319 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Benar. 320 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 Aku dr. Frank, dokternya Maya Hoffmann. 321 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Dengan menyesal kusampaikan 322 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 cedera otak Maya bersifat permanen. 323 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Dia masih hidup, tetapi tak bisa sadar lagi. 324 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 Ya, aku sangat menyesal. 325 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 Orang tua Maya setuju kalian berpamitan kepadanya, 326 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 jika kalian mau. 327 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 Dia ada di kamar 6B. 328 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Jadi... 329 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Mereka akan menangkap kita. Kita harus siap melawan. 330 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - Biar kulakukan. - Tidak. 331 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Jika dibawa ke Griffin, aku harus bertarung, bukan kau. 332 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - Thomas, percayalah. - Mark... 333 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 Mark, tidak. 334 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Mark, aku harus bertarung. 335 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Mark, jangan lakukan itu. 336 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 Dia akan mengalahkanmu. 337 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Dia bukan tandinganmu. 338 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Mark, mereka datang. Cepat! 339 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 Ada cahaya di sana. Kita bisa keluar. 340 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Aku ingin pulang! 341 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 Ayo coba lagi di sini. 342 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 Tak akan berhasil. Butuh berjam-jam agar efeknya hilang. 343 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 Kita harus pergi sekarang. Ayo! 344 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 Pakai gerobak ini. 345 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 Jika lewat gurun, kita akan sampai di gerbang sebelum mereka temukan kita. 346 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 Pintu gerbang tak bisa dibuka dari dalam. 347 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Pendulum bisa lakukan hal lain. 348 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 Itu juga sebuah kunci. 349 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 Jangan khawatir. Kau akan pulang. 350 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 Kita akan pulang. 351 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Mark! 352 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 Di belakangmu! 353 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Yez... 354 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 Yezariael! 355 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Mark! 356 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Mark! 357 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 Hei. Tunggu. Kita akan pulang. 358 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 Pulang. 359 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 Ayo. 360 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 Bapa, ada nyamuk membawa kabar. 361 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Dari tambang. 362 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Penjelajah antardunia... 363 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 Dia lolos lagi. 364 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 Dia demam. 365 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 Dia harus bertahan. 366 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - Gerbang masih dua jam lagi. - Boleh tanya sesuatu? 367 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Kau juga merasakan amarah, bukan? 368 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Tradisi keluarga. 369 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 Kau pernah membunuh orang? 370 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Kenapa kau bertanya? 371 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 Jika kubiarkan amarah menguasaiku, 372 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 aku makin merasa bisa mengalahkan siapa pun. 373 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 Saat ada Makhluk Bertanduk tadi, kubiarkan amarah mengendalikanku. 374 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 Ketika kulihat dia sekarat di tanah, 375 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 rasanya seperti... 376 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 aku diliputi rasa puas. 377 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Tuan! 378 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 Lihat! 379 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 Sudah kubilang, ada pejuang dalam dirimu. 380 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Namun, aku tak mau. 381 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 Aku tak mau menikmati menyakiti orang. Itu gila. 382 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 Omong kosong. Semua punya sifat itu. 383 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - Setiap Zimmermann ingin bertarung. - Ayah tidak. 384 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - Dia menentangnya. - Dia pengecut. 385 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Dia menelantarkan putranya. 386 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}SEKOLAH ASRAMA ST. VITUS MULAI HARI SENIN 387 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Aku akan menebusnya. 388 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 Janji. 389 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 Pendulum adalah kunci gerbang. Berikan kepadaku. 390 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 - Sebaiknya aku yang buka gerbang. - Hei. 391 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - Apa? - Menara Hitam mengubahmu. 392 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Aku punya hak atas pendulum. 393 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 Aku anak sulung. 394 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 Aku juga kakakmu. 395 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 Kapan tepatnya kau menjadi kakakku? 396 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 Ketika kau tidak merawat Ibu? 397 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 Ketika aku punya ide toko dan kau tidak ingin melakukannya? 398 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 Atau saat kau menghilang ke Menara Hitam tanpa berpamitan? 399 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 Berikan pendulumnya. 400 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 Bereaksi padaku. 401 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - Tugasku membunuh Griffin. - Itu selaras denganku. 402 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 Si kecil kesayangan Ayah. 403 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 Berikan kepadaku. 404 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 Berikan kepadaku! 405 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 Bukan milikmu, Thomas. 406 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - Tak bisa kau dapat. - Hentikan. 407 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Hentikan! 408 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 Boleh kami masuk sebentar? 409 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 Selamat malam, Dokter. 410 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Kami punya pertanyaan untuk Becky. 411 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - Hei, tunggu sebentar. - Berhenti. 412 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 Menurut kami, Becky melepaskan hewan sirkus. 413 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 - Aku butuh pernyataannya. Sekarang. - Apa ini lelucon? 414 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 Aku tak pernah bercanda. 415 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 Thomas? 416 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Memo? 417 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Thomas? 418 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 Thomas, kau di mana? 419 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Memo? 420 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Mark! 421 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Aku di sini! 422 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 Semua akan baik. 423 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 Tolong jangan... 424 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Tolong aku... 425 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 Planet harus ditekan dalam urutan tertentu. 426 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 Pertama planet merah, Mars. 427 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 Merkurius, Jupiter. 428 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 Lalu terakhir, 429 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 pusat tata surya. 430 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - Matahari. - Tepat sekali. 431 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Namun, saat kutekan, 432 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 beginilah jadinya... 433 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 Keabadian berputar. 434 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 Semuanya berulang. 435 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 Memperbarui diri. 436 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Kau akan melawanku kelak. 437 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 Kau juga akan mati seperti klanmu. 438 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Lantas, tunggu apa lagi? 439 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 Bertarunglah! 440 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 Setidaknya bebaskan kakakmu. 441 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 Mark, tolong aku! Ini menyakitkan. 442 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Lepaskan dia. 443 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 Rasakan kebenciannya. 444 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Lepaskan dia! 445 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 Biarkan amarah menguasaimu. 446 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 Lepaskan dia! 447 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 Kau hampir siap. 448 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 Lepaskan dia! 449 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 Jangan jadi pengecut. 450 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Tidak! 451 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - Mark. - Apa? 452 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 Kau harus tenang. 453 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 Pejamkan matamu. 454 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Tarik napas dalam. 455 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Tenang. 456 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 Juga ingatlah... 457 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 Tak bisa melawan kebencian dengan kebencian. 458 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Biarkan Griffin merasakan kebenciannya. 459 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 Buat dia marah. 460 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 Dengan begitu, kau bisa membebaskan Thomas! 461 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 Aku tidak akan melawanmu. 462 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Selamanya. 463 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 Kau pengecut! 464 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 Ini alasan Mark ingin kau membawa buku itu kepadaku. 465 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 Mark membuat teka-teki yang hanya bisa kupecahkan. 466 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 Ketika Mark masih kecil, dia suka bulan. 467 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 Semua berputar mengelilingi bulan, bukan matahari. 468 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 Ini dan ini... 469 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 Memo. 470 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 Kita akan pulang. 471 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 Kemudian... 472 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 di sini. 473 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 Mark! 474 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 Sekarang! 475 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Dia kembali! 476 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 Cepat! 477 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 TOKO HEWAN PELIHARAAN KOTEAS 478 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 Bapa, aku tahu kau terluka parah, 479 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 tetapi mata-mata melaporkan pasokan batu terakhir telah tiba. 480 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 Pekerjaan di tambang sudah selesai. 481 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 Semuanya siap untuk Perang Besar 482 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 setelah kau menjadi penjelajah antardunia. 483 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 Dia bisa membantumu. 484 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 Ini Yezariael, pemimpin para pemburu budak. 485 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 Jika Bapa mengutusmu ke dunia manusia, 486 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 apa yang bisa kau lakukan untuknya? 487 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 Bunuh semua orang yang dicintai oleh penjelajah antardunia. 488 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 Sampai dia menghadap kepadamu, Bapaku. 489 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 Aku memang membuat kesalahan. Semua pernah membuat kesalahan. 490 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 Kau adalah jaksa saat itu. 491 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 Mestinya kau menghapus ingatan semua orang. 492 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Namun, Bräker masih mengingatnya sampai hari ini. 493 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 Entah kenapa tidak berhasil kepadanya. 494 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 Semua pernah membuat kesalahan. 495 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 Aku akan menebus kesalahanku. Beri tahu Elang Besar. 496 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 Aku tak bertanggung jawab atas kau. 497 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 Lantas siapa? 498 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 Aku yang bertanggung jawab. 499 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 Baik. Langsung ke intinya... 500 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 Aku salah. Kau benar. 501 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 Aku tidak percaya kepada ayahmu. Aku tidak percaya kepadamu. 502 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Aku telah mengecewakanmu. 503 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 Aku membuatmu berjanji dan dengan itu, aku mencuri masa hidupmu. 504 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 Aku tidak berharap dimaafkan. 505 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 Namun, kau harus tahu satu hal. 506 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Jika kau membutuhkanku, mulai kini... 507 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 aku siap membantu. 508 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Apa pun yang terjadi. 509 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 Selalu. 510 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Itu saja. 511 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 Jika kau membutuhkanku, aku ada di luar. 512 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 Bagaimana anak-anak? 513 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Mark boleh pulang. 514 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Thomas harus dirawat, tetapi semua baik. 515 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 Bagus. 516 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Tidak ada yang ingat apa yang terjadi. 517 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 Mengenai tuduhan pembunuhan terhadap Mark, aku akan mengurusnya. 518 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 - Astaga... - Ranjang ini bagai neraka. 519 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Aku lebih suka jariku digigit daripada berada di sini sepekan. 520 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 Bisakah kau diam sebentar? 521 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 Akan kucoba, jika kau gerakkan lenganmu. Sakit. 522 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 Jadi, kita selalu punya perbedaan. 523 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 Bahkan di toko. Juga dalam petualangan kita. 524 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 Kuhancurkan wajahmu, wajah kembaranmu. 525 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 Namun, kau tetap ada di sisiku. 526 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 Apa maksudmu? 527 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Aku hanya ingin mengatakan... 528 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 kau yang paling berani 529 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 dan paling setia. 530 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 Juga sahabatku. 531 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 Lalu... 532 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 terima kasih atas semuanya. 533 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 Persetan denganmu, Memo. 534 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - Ambilkan makanan penutup. - Enak saja! 535 00:59:36,833 --> 00:59:40,333 REKAMAN ORACLE 536 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 Hei! 537 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 Semua baik saja? 538 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 Sial! 539 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 Inilah berita malam... 540 01:02:04,916 --> 01:02:09,208 BERITA HARIAN 541 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Hadirin sekalian, 542 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 kewaspadaan memang tak diinginkan, tetapi klarifikasi yang dibutuhkan. 543 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Ditemukan sesuatu yang diduga tas hadiah dan terdampar di Borkum... 544 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 Hai, ini Toko Oracle, toko kaset di Krefelden. 545 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Pesan setelah... 546 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 Mark. Tolong angkat. 547 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 Biar kujelaskan. 548 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 Dia menciumku! 549 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 Tolong angkat sekarang. 550 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 ...tetapi pengawas pantai Borkum mengantisipasi tumpahan beracun 551 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 beberapa hari mendatang dan bersiaga jika ada masalah darurat. 552 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 Seattle, Washington. Kurt Cobain dianggap sebagai suara 553 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 generasi yang tak punya nilai 554 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 atau kesulitan mencari nilai-nilai baru. 555 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 Dia adalah penyanyi utama dari band rock terkenal, Nirvana. 556 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 Dia tak mau menjadi suara itu. 557 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 Lagu-lagu Nirvana tentang hubungan putus, kekerasan, 558 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 narkoba, dan keputusasaan. 559 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 Cobain berusia 27 tahun. 560 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 Kemarin, dia bunuh diri dengan menembak kepalanya. 561 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 Dari Washington, Jochen Schweizer. 562 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 "Dia orang yang sangat sensitif, baik, dan cerdas... 563 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 "bukan sifat yang cocok untuk bintang rock." 564 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 Kata penulis biografinya, Michael Azerrad. 565 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Cuaca... 566 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 567 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}Supervisor Kreasi Kiki Alek