1
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Aku...
2
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
Dia kabur!
3
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
Apa-apaan itu?
4
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
BERDASARKAN NOVEL DER GREIF
KARYA WOLFGANG HEIKE HOHLBEIN
5
00:02:36,166 --> 00:02:40,083
GRIFFIN
6
00:02:44,791 --> 00:02:46,708
BENSIN
7
00:03:05,041 --> 00:03:06,041
Lepaskan aku.
8
00:03:06,916 --> 00:03:09,458
Kubilang lepaskan aku!
9
00:03:10,291 --> 00:03:11,541
Bagaimana mungkin?
10
00:03:11,541 --> 00:03:12,750
Ayolah!
11
00:03:13,750 --> 00:03:14,666
Anakku...
12
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Ayo pulang...
13
00:03:17,833 --> 00:03:19,000
dan berlatih bersama.
14
00:03:19,583 --> 00:03:22,541
Kita akan berlatih bersama
selama beberapa waktu.
15
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
Hanya kau dan aku, mengerti?
16
00:03:25,916 --> 00:03:28,916
Lepaskan aku, Memo.
17
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
Memo!
18
00:03:35,250 --> 00:03:37,416
Lepaskan aku! Sekarang!
19
00:03:38,416 --> 00:03:39,458
Siapa kau?
20
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Kau tidak mengenalku?
21
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
Ayolah, lepaskan aku.
22
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Mark...
23
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Pemantik.
24
00:04:04,708 --> 00:04:05,875
Pemantik!
25
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Mau jadi seperti ayahku?
26
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
Aku bukan seperti ayahmu. Aku ini ayahmu.
27
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Mark!
28
00:04:22,666 --> 00:04:24,291
Kau tak merasakannya?
29
00:04:25,333 --> 00:04:29,958
Mark, apa yang kau lakukan? Hei, ayolah.
30
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Mark...
31
00:04:32,291 --> 00:04:34,625
Lepaskan aku. Mark, kumohon!
32
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Aku ini ayahmu.
33
00:04:37,125 --> 00:04:38,333
Kau tidak mau...
34
00:04:39,416 --> 00:04:42,041
Mark! Mark, tolong aku!
35
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Mark!
36
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
Siapa...
37
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
- Sakit!
- ...kau?
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,750
Man-Ith!
39
00:04:59,708 --> 00:05:00,833
Namamu Man-Ith?
40
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Aku Man-Ith!
41
00:05:03,541 --> 00:05:05,166
Kami tidak punya nama!
42
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
Kenapa kau tahu banyak soal masa laluku?
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,625
Tentang mimpiku dan ayahku?
44
00:05:10,625 --> 00:05:14,041
Man-Ith bisa merasakan pikiranmu,
45
00:05:14,041 --> 00:05:19,125
membuatmu melihat dan merasakan sesuatu
lebih nyata dari kenyataan itu sendiri.
46
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Kau utusan siapa?
47
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
- Ke mana makhluk itu?
- Tidak ke mana-mana.
48
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
Masih ada di sini.
49
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Jangan!
50
00:05:38,708 --> 00:05:39,791
- Jangan!
- Terakhir.
51
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
- Tidak.
- Siapa yang mengutusmu?
52
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
- Tiga...
- Jangan!
53
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
- Dua...
- Kalau kukatakan, aku mati.
54
00:05:45,708 --> 00:05:49,708
- Satu...
- Griffin! Griffin mengutusku...
55
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Griffin tahu kami di sini?
56
00:05:54,541 --> 00:05:55,958
Dia tahu segalanya.
57
00:05:57,500 --> 00:05:59,041
Kita harus pergi sekarang!
58
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Kenapa?
59
00:06:01,458 --> 00:06:04,541
Kenapa Griffin mengutusmu
untuk membuatku marah?
60
00:06:04,541 --> 00:06:09,250
Bukan kemarahan, kebencian!
Dia memakan kebencianmu.
61
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
- Dia tak butuh darah kita.
- Dia butuh peperangan.
62
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
Dia tahu kau hanya akan melawannya
karena kau membencinya.
63
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Sekarang, lepaskan aku!
Aku sudah mengatakan semuanya!
64
00:06:28,041 --> 00:06:29,208
Mereka datang!
65
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Lepaskan aku! Kumohon!
Aku sudah katakan semuanya.
66
00:06:54,500 --> 00:06:57,208
Kami berdiri di sana.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
Ketika disjoki menabrak meja kami. Congo!
68
00:07:09,291 --> 00:07:11,416
Ini Herrmann, beruang cokelat kami.
69
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
Bagaimana dia bisa keluar dari kandang?
70
00:07:14,916 --> 00:07:17,125
Herrmann tidak pernah agresif.
71
00:07:17,125 --> 00:07:19,791
Kami punya langkah keamanan
yang sangat ketat.
72
00:07:20,291 --> 00:07:23,333
Aku tak bisa jelaskan ini. Percayalah.
73
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
Ya. Baiklah.
Kau tetap harus tanda tangan di sini.
74
00:07:27,375 --> 00:07:30,291
Aku perlu bicara denganmu.
Bisa ikut denganku?
75
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
Tuan, tidak ada orang di sini.
76
00:08:17,208 --> 00:08:20,750
Kita kurang cepat.
77
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
Bagus...
78
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Bubar!
79
00:08:27,541 --> 00:08:29,500
- Tunggu!
- Ayo bergerak.
80
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
Mereka baru saja di sini.
81
00:08:34,625 --> 00:08:36,541
Aku masih bisa mencium mereka.
82
00:08:37,375 --> 00:08:39,083
Keputusanku sudah bulat.
83
00:08:39,083 --> 00:08:44,500
Beri kami waktu sampai senja.
Aku akan temukan mereka.
84
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
Keputusanku sudah bulat.
85
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Kau mendengarnya.
86
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Permisi, Tuan...
87
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
Boleh aku bertanya kenapa?
88
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
Aku bersumpah akan menemukan mereka!
89
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
Mereka yang akan menemukan kita.
90
00:09:16,875 --> 00:09:18,291
Bubar!
91
00:09:19,583 --> 00:09:21,666
Istriku kabur dengan anak-anak.
92
00:09:22,291 --> 00:09:26,208
Aku sendirian
dan mulai minum antidepresan.
93
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
Makan banyak seharian.
Bukan waktu yang tepat.
94
00:09:30,708 --> 00:09:31,833
Lalu aku ditelepon.
95
00:09:32,375 --> 00:09:36,041
Seorang ayah menculik kedua anaknya
di pemakaman Krefelden.
96
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
Kami mencoba menghentikannya...
97
00:09:40,583 --> 00:09:41,541
Aku terlambat.
98
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Aku melihat Karl terbakar
99
00:09:46,875 --> 00:09:48,458
tepat di depan mataku.
100
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Namun, esok paginya,
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
saat api padam,
102
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
tubuhnya menghilang.
103
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Tidak ada yang tersisa.
104
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
Dia terbakar habis.
105
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Tidak, kau tidak mengerti.
106
00:10:07,625 --> 00:10:10,791
Setelah kebakaran,
selalu ada yang tersisa.
107
00:10:10,791 --> 00:10:14,541
Abu, tulang, gigi, ikat pinggang.
Selalu ada sesuatu.
108
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Tanpa terkecuali.
109
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Namun, Karl Zimmermann
menghilang sepenuhnya dalam api.
110
00:10:23,416 --> 00:10:24,875
Bahkan abunya hilang.
111
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
Namun, aku mengubur abunya.
112
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
Hanya ada abu dari api.
113
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
Ada yang disembunyikan.
114
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
- Siapa yang punya wewenang?
- Seorang jaksa...
115
00:10:40,833 --> 00:10:41,791
Ya, benar.
116
00:10:41,791 --> 00:10:42,750
ANTIDEPRESI
117
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
Ya.
118
00:10:48,416 --> 00:10:51,541
- Kita bahas detailnya nanti.
- Nanti kutelepon lagi.
119
00:10:52,083 --> 00:10:53,500
Pak Jaksa!
120
00:10:55,458 --> 00:10:58,500
Mengenai kasus Zimmermann, Pak Jaksa.
121
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Apa maumu?
122
00:11:05,916 --> 00:11:06,833
Berhenti!
123
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Berhenti!
124
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
- Berhenti!
- Jatuhkan!
125
00:11:12,750 --> 00:11:17,875
Tidak! Itu bukan manusia!
126
00:11:17,875 --> 00:11:20,875
Dia bukan manusia!
127
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Skors. Terapi. Karier hancur.
Aku hampir masuk rumah sakit jiwa.
128
00:11:26,250 --> 00:11:28,916
Seluruh penyelidikan dibatalkan.
129
00:11:28,916 --> 00:11:30,625
Siapa namanya?
130
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
Aku tidak tahu namanya.
131
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
Tidak ada rekanku yang mengingatnya.
132
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
Tak seorang pun. Itu aneh, bukan?
133
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
Tidak ada berkas perkara?
134
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Tidak ada berkas perkara.
Semuanya terhapus.
135
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
Semuanya dibungkam.
136
00:11:48,875 --> 00:11:52,458
Jika kita tidak menembak beruang di sana,
137
00:11:53,125 --> 00:11:55,791
melainkan monster...
138
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
maka saat itu aku tidak gila
139
00:11:59,458 --> 00:12:01,166
dan Mark juga tidak gila.
140
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
Gerbang di gereja.
141
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Rebecca...
142
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
Rebecca bawa Buku Kronik.
143
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Kenapa aku di sini?
144
00:12:41,958 --> 00:12:44,750
Rekan dari rumah sakit meneleponku.
145
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
Kau ditemukan pingsan di pesta itu.
146
00:12:49,750 --> 00:12:51,000
Aku membawamu.
147
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Apa yang terjadi?
148
00:12:56,041 --> 00:13:00,333
Terjadi peristiwa tragis
di bioskop Schlosspark.
149
00:13:00,333 --> 00:13:03,041
{\an8}Herrmann, beruang yang kabur
dari Sirkus Daikiri
150
00:13:03,041 --> 00:13:06,625
menyerang orang-orang
di pesta ilegal sekitar pukul 21.00.
151
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
Hingga kini, tak diketahui
152
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
bagaimana beruang itu
bisa kabur dari kandangnya.
153
00:13:11,250 --> 00:13:16,250
{\an8}Polisi sedang menyelidiki
apakah ini ulah aktivis hak hewan.
154
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Itu bukan beruang.
155
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Itu bukan beruang!
156
00:13:24,333 --> 00:13:26,958
Di Buku Kronik,
Griffin memanipulasi orang.
157
00:13:27,416 --> 00:13:32,541
Dia menggunakan
makhluk menjijikkan, penipu, dan jelek...
158
00:13:33,750 --> 00:13:35,916
- Man-Ith!
- Cukup!
159
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
Jangan pernah menyebut buku itu lagi!
160
00:13:40,875 --> 00:13:43,083
Jangan menyebut Elang Besar lagi.
161
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Apa?
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Griffin!
163
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
Paham? Griffin.
164
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Kau mau ke mana?
165
00:14:03,208 --> 00:14:04,166
Masuk ke kamarmu!
166
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Mark butuh bantuan.
167
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
Baiklah. Jika kau juga tak bisa membedakan
168
00:14:09,416 --> 00:14:11,583
antara fantasi dan kenyataan...
169
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
- Klinik Eternia, ini Thela.
- Aku perlu penanganan darurat.
170
00:14:17,708 --> 00:14:23,208
Dr. Jörg Peters. Nomor Dokter 889623,
kode verifikasi tujuh.
171
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
Siapa nama pasien?
172
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Dr. Peters? Nama pasien?
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
Halo?
174
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
Masalah telah diklarifikasi, terima kasih.
175
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
Aku benci kau!
176
00:14:52,500 --> 00:14:54,958
Mulai sekarang
kita akan bersama selamanya.
177
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
{\an8}Ya, tunggu.
178
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
{\an8}Dua orang tewas. Lima terluka.
Salah satunya luka parah.
179
00:15:00,041 --> 00:15:05,583
Polisi sedang menyelidiki orang
yang bertanggung jawab atas peristiwa itu.
180
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
{\an8}- Terima kasih.
- Bioskop ditutup pada tahun 1992
181
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
{\an8}dan seharusnya...
182
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Berhenti!
183
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
Kita bermalam di sini.
184
00:15:40,625 --> 00:15:42,250
Istirahat!
185
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Semua istirahat!
186
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Mereka bermalam di sini.
187
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
Aku bisa jaga pertama saat kau istirahat.
188
00:15:51,083 --> 00:15:53,625
Aku jaga pertama dan kau istirahat.
189
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
Ada apa?
190
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
Tak ada, tadi kau memukul kepalaku.
191
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
- Itu bukan kau.
- Namun, kau pikir itu aku.
192
00:16:18,875 --> 00:16:22,291
- Lantas?
- Entahlah, mungkin ada penjelasan?
193
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Kau terus mengoceh tentang pahlawan super.
194
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
"Tenang, Mark!
195
00:16:27,708 --> 00:16:30,708
"Sadarlah, Mark." "Terima saja."
196
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Kini kau tahu masalahnya.
197
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
Maafkan aku.
198
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
Saat diliputi amarah,
199
00:16:42,916 --> 00:16:44,500
aku menjadi orang lain.
200
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Aku tak bisa mengendalikan diriku.
201
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
Permintaan maaf diterima.
202
00:16:59,166 --> 00:17:01,583
Coba saja memukul diriku yang asli.
203
00:17:03,958 --> 00:17:06,250
Hasilnya pasti berbeda.
204
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
Aku terlalu kasar di danau.
205
00:17:22,583 --> 00:17:23,833
Maafkan aku.
206
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
Terkadang, aku terlalu...
207
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
Terlalu ambisius.
208
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
Jika aku menangkap Penjelajah Antardunia,
209
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
mungkin aku akan diizinkan bertemu Bapa.
210
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
Hampir tak ada
yang pernah melihat Bapa secara langsung.
211
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Kau juga tak pernah?
212
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Tak ada keinginan.
213
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Kau tak ingin melihat Bapa?
214
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
Bukan begitu maksudku!
215
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
Tentu aku ingin melihatnya.
216
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
Namun, aku tak akan memaksakan diri.
217
00:18:04,541 --> 00:18:07,791
"Kita harus menerima hidup
218
00:18:07,791 --> 00:18:11,333
"seperti yang Bapa kehendaki."
219
00:18:13,750 --> 00:18:17,625
Kelak kau bisa melihatnya, Yarma.
220
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Bersabarlah.
221
00:18:31,625 --> 00:18:33,416
Seperti manusia.
222
00:18:40,666 --> 00:18:43,416
Mereka melihat kita lagi.
223
00:18:45,250 --> 00:18:46,666
Bersabarlah, Yarma!
224
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
Mereka tak tahu
cara bersikap baik satu sama lain.
225
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Astaga!
226
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
Ke mana mereka membawa batu-batu itu?
227
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Caranya menemukan Thomas?
228
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
Itu mustahil.
229
00:19:58,291 --> 00:19:59,500
Apa?
230
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
Itu mustahil dilakukan.
231
00:20:01,958 --> 00:20:05,500
Lihat siapa yang bicara.
Biasanya kau selalu percaya diri.
232
00:20:06,958 --> 00:20:09,916
- Tak ada yang mustahil.
- Apa caramu menemukan Thomas?
233
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
Semua terlihat sama.
234
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Ada cara yang sudah terbukti!
235
00:20:52,916 --> 00:20:55,666
- Sarn...
- Di mana Penjelajah Antardunia?
236
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
Dia sudah pergi dari danau, Tuan.
237
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Jadi, harus beri tahu Griffin...
238
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
kau gagal.
239
00:21:07,791 --> 00:21:13,541
Kau bisa beri tahu dia
bahwa anak itu tahu kami akan datang.
240
00:21:14,625 --> 00:21:18,583
Dia pun mungkin mengikuti kami ke sini.
241
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Kau sudah tahu itu, bukan?
242
00:21:29,125 --> 00:21:32,958
Kau sejelek kaum sejenismu,
tetapi lebih pintar.
243
00:21:36,750 --> 00:21:40,375
- Jika kau bilang begitu, berarti benar.
- Ya.
244
00:21:43,333 --> 00:21:45,375
Griffin telah merencanakan segalanya.
245
00:21:47,583 --> 00:21:50,125
- Aku boleh pergi?
- Ya.
246
00:21:52,958 --> 00:21:56,583
Tunggu. Di sana ada ember
berisi lumpur hitam segar.
247
00:21:56,583 --> 00:21:59,208
Suruh Thorock menyiapkan terowongan.
248
00:21:59,208 --> 00:22:01,875
Penjelajah tidak boleh kabur lagi.
249
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
Aku benci Sarn.
250
00:22:10,750 --> 00:22:11,875
Dia...
251
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
berkulit halus
252
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
mirip manusia.
253
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Bapa menunjuknya jadi penguasa tambang,
254
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
maka kita harus patuh.
255
00:22:29,958 --> 00:22:30,791
Cepat.
256
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Mereka ada di sini!
257
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Tetap tenang.
258
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
Apa itu?
259
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
Apa-apaan itu?
260
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Mark!
261
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Mark, aku di sini!
262
00:23:27,791 --> 00:23:29,500
Mark, aku di sini!
263
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
Berhasil!
264
00:23:35,083 --> 00:23:37,166
Mark! Di sini...
265
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
Ke tambang! Bawa dia ke tambang.
266
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
- Tunggu apa lagi? Ayo keluarkan dia.
- Tak bisa.
267
00:23:47,875 --> 00:23:48,833
Kenapa tidak?
268
00:23:49,375 --> 00:23:53,125
Aku bisa teleportasi ke sana
jika tahu bagian dalam gua itu.
269
00:23:54,958 --> 00:23:56,666
Aku harus membayangkannya.
270
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Bagaimana mereka bisa
bawa benda itu ke sini?
271
00:24:14,541 --> 00:24:17,500
Kita akan menemukan mereka.
272
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
Kita harus bagaimana?
273
00:24:27,708 --> 00:24:29,375
Tunggu sampai gelap.
274
00:25:07,291 --> 00:25:09,625
Rencana kita sangat gila...
275
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Aku tahu, tetapi tak ada cara lain.
276
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
Baiklah.
277
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Aku siap.
278
00:25:35,541 --> 00:25:38,958
Sampai jumpa di gerbang.
Kubukakan setelah mendapatkan Thomas.
279
00:25:47,083 --> 00:25:50,000
Kuakui, Metallica adalah musik yang bagus.
280
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
Blufunk juga bagus.
281
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Anak manusia!
282
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Apa kabar?
283
00:26:35,583 --> 00:26:37,125
Tangkap dia!
284
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Tangkap dia!
285
00:26:41,250 --> 00:26:44,541
Bersabarlah! Thorock, kembali!
286
00:26:45,375 --> 00:26:48,666
Bapa punya rencana untuk anak manusia
287
00:26:48,666 --> 00:26:51,375
di tambang ini.
288
00:26:51,875 --> 00:26:56,250
Kita akan tetap di sini dan menunggu.
289
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Thomas!
290
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Aku akan menurunkanmu.
291
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
Ini jebakan!
292
00:28:04,291 --> 00:28:06,375
Aku tahu. Aku bisa teleportasi kabur.
293
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
Benar juga!
294
00:28:10,416 --> 00:28:13,333
- Kau Penjelajah Antardunia.
- Ya, semacam itu.
295
00:28:13,333 --> 00:28:15,166
Ayo.
296
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Ulurkan tanganmu.
297
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Pejamkan matamu.
298
00:28:25,666 --> 00:28:27,041
Kita akan segera pulang.
299
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Sial.
300
00:28:34,916 --> 00:28:36,625
Kenapa tidak berhasil?
301
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Lumpur hitam! Ada lumpur di mana-mana.
302
00:28:50,875 --> 00:28:52,333
Apa maksudmu, lumpur hitam?
303
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Baunya sangat busuk.
304
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
Sebenarnya, ini kotoran hewan dari rawa
305
00:28:59,625 --> 00:29:01,583
untuk melawan Man-Ith.
306
00:29:01,583 --> 00:29:04,833
Baunya menyumbat
pikiran mereka selama berjam-jam.
307
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Selama berjam-jam.
308
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Membuat Man-Ith kehilangan kekuatan...
309
00:29:09,083 --> 00:29:12,166
Rupanya, lumpur hitam
juga bisa menghambatmu.
310
00:29:18,666 --> 00:29:20,125
Mereka memberiku ini.
311
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Seharusnya aku jadi umpan
untuk menangkapmu.
312
00:29:25,916 --> 00:29:28,625
- Kenapa?
- Jika Griffin membunuhmu,
313
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
dia akan menyerap kekuatanmu.
314
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
Jika bisa berpindah antardunia,
315
00:29:35,291 --> 00:29:37,500
dia bisa keluar dari Menara Hitam.
316
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Lalu dunia kita akan musnah.
317
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Dia akan menaklukkan
dan memperbudaknya seperti Menara Hitam
318
00:29:44,333 --> 00:29:46,666
dan dunia lain yang bisa dia datangi.
319
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
Benar.
320
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
Aku dr. Frank, dokternya Maya Hoffmann.
321
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Dengan menyesal kusampaikan
322
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
cedera otak Maya bersifat permanen.
323
00:30:26,458 --> 00:30:28,916
Dia masih hidup,
tetapi tak bisa sadar lagi.
324
00:30:29,958 --> 00:30:32,333
Ya, aku sangat menyesal.
325
00:30:34,458 --> 00:30:37,875
Orang tua Maya setuju
kalian berpamitan kepadanya,
326
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
jika kalian mau.
327
00:30:41,666 --> 00:30:43,833
Dia ada di kamar 6B.
328
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Jadi...
329
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Mereka akan menangkap kita.
Kita harus siap melawan.
330
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
- Biar kulakukan.
- Tidak.
331
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Jika dibawa ke Griffin,
aku harus bertarung, bukan kau.
332
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
- Thomas, percayalah.
- Mark...
333
00:32:18,958 --> 00:32:20,541
Mark, tidak.
334
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Mark, aku harus bertarung.
335
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Mark, jangan lakukan itu.
336
00:32:28,458 --> 00:32:30,083
Dia akan mengalahkanmu.
337
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
Dia bukan tandinganmu.
338
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Mark, mereka datang. Cepat!
339
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
Ada cahaya di sana. Kita bisa keluar.
340
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Aku ingin pulang!
341
00:34:59,416 --> 00:35:01,375
Ayo coba lagi di sini.
342
00:35:04,750 --> 00:35:08,125
Tak akan berhasil.
Butuh berjam-jam agar efeknya hilang.
343
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
Kita harus pergi sekarang. Ayo!
344
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
Pakai gerobak ini.
345
00:35:18,666 --> 00:35:22,666
Jika lewat gurun, kita akan sampai
di gerbang sebelum mereka temukan kita.
346
00:35:22,666 --> 00:35:25,000
Pintu gerbang tak bisa dibuka dari dalam.
347
00:35:25,000 --> 00:35:27,083
Pendulum bisa lakukan hal lain.
348
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
Itu juga sebuah kunci.
349
00:35:33,250 --> 00:35:35,875
Jangan khawatir. Kau akan pulang.
350
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Kita akan pulang.
351
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
Mark!
352
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
Di belakangmu!
353
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Yez...
354
00:36:28,000 --> 00:36:29,291
Yezariael!
355
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Mark!
356
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
Mark!
357
00:36:41,875 --> 00:36:46,458
Hei. Tunggu. Kita akan pulang.
358
00:36:46,750 --> 00:36:48,125
Pulang.
359
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
Ayo.
360
00:36:54,708 --> 00:36:58,000
Bapa, ada nyamuk membawa kabar.
361
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Dari tambang.
362
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Penjelajah antardunia...
363
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
Dia lolos lagi.
364
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
Dia demam.
365
00:38:15,375 --> 00:38:16,833
Dia harus bertahan.
366
00:38:17,416 --> 00:38:20,416
- Gerbang masih dua jam lagi.
- Boleh tanya sesuatu?
367
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Kau juga merasakan amarah, bukan?
368
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Tradisi keluarga.
369
00:38:26,458 --> 00:38:28,541
Kau pernah membunuh orang?
370
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Kenapa kau bertanya?
371
00:38:32,583 --> 00:38:35,083
Jika kubiarkan amarah menguasaiku,
372
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
aku makin merasa
bisa mengalahkan siapa pun.
373
00:38:37,791 --> 00:38:42,000
Saat ada Makhluk Bertanduk tadi,
kubiarkan amarah mengendalikanku.
374
00:38:42,500 --> 00:38:44,833
Ketika kulihat dia sekarat di tanah,
375
00:38:46,041 --> 00:38:47,875
rasanya seperti...
376
00:38:48,916 --> 00:38:51,583
aku diliputi rasa puas.
377
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Tuan!
378
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Lihat!
379
00:39:03,375 --> 00:39:05,750
Sudah kubilang, ada pejuang dalam dirimu.
380
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Namun, aku tak mau.
381
00:39:09,083 --> 00:39:12,250
Aku tak mau menikmati
menyakiti orang. Itu gila.
382
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
Omong kosong. Semua punya sifat itu.
383
00:39:14,750 --> 00:39:18,000
- Setiap Zimmermann ingin bertarung.
- Ayah tidak.
384
00:39:18,000 --> 00:39:21,208
- Dia menentangnya.
- Dia pengecut.
385
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
Dia menelantarkan putranya.
386
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
{\an8}SEKOLAH ASRAMA ST. VITUS
MULAI HARI SENIN
387
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Aku akan menebusnya.
388
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
Janji.
389
00:41:45,916 --> 00:41:48,500
Pendulum adalah kunci gerbang.
Berikan kepadaku.
390
00:41:53,958 --> 00:41:56,291
- Sebaiknya aku yang buka gerbang.
- Hei.
391
00:41:57,250 --> 00:41:59,416
- Apa?
- Menara Hitam mengubahmu.
392
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Aku punya hak atas pendulum.
393
00:42:02,125 --> 00:42:03,916
Aku anak sulung.
394
00:42:03,916 --> 00:42:05,666
Aku juga kakakmu.
395
00:42:08,958 --> 00:42:11,125
Kapan tepatnya kau menjadi kakakku?
396
00:42:12,250 --> 00:42:14,333
Ketika kau tidak merawat Ibu?
397
00:42:14,791 --> 00:42:17,958
Ketika aku punya ide toko
dan kau tidak ingin melakukannya?
398
00:42:19,125 --> 00:42:22,458
Atau saat kau menghilang
ke Menara Hitam tanpa berpamitan?
399
00:42:23,041 --> 00:42:26,958
Berikan pendulumnya.
400
00:42:30,458 --> 00:42:31,291
Bereaksi padaku.
401
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- Tugasku membunuh Griffin.
- Itu selaras denganku.
402
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
Si kecil kesayangan Ayah.
403
00:42:38,791 --> 00:42:40,041
Berikan kepadaku.
404
00:42:42,333 --> 00:42:43,666
Berikan kepadaku!
405
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Bukan milikmu, Thomas.
406
00:42:47,375 --> 00:42:49,291
- Tak bisa kau dapat.
- Hentikan.
407
00:42:49,791 --> 00:42:50,625
Hentikan!
408
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
Boleh kami masuk sebentar?
409
00:43:50,375 --> 00:43:51,708
Selamat malam, Dokter.
410
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Kami punya pertanyaan untuk Becky.
411
00:43:55,583 --> 00:43:57,875
- Hei, tunggu sebentar.
- Berhenti.
412
00:43:57,875 --> 00:44:00,875
Menurut kami,
Becky melepaskan hewan sirkus.
413
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
- Aku butuh pernyataannya. Sekarang.
- Apa ini lelucon?
414
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
Aku tak pernah bercanda.
415
00:44:47,500 --> 00:44:48,375
Thomas?
416
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Memo?
417
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Thomas?
418
00:45:32,458 --> 00:45:33,875
Thomas, kau di mana?
419
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Memo?
420
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Mark!
421
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Aku di sini!
422
00:46:21,958 --> 00:46:23,500
Semua akan baik.
423
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
Tolong jangan...
424
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Tolong aku...
425
00:47:08,458 --> 00:47:11,041
Planet harus ditekan
dalam urutan tertentu.
426
00:47:11,041 --> 00:47:13,208
Pertama planet merah, Mars.
427
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
Merkurius, Jupiter.
428
00:47:19,458 --> 00:47:21,000
Lalu terakhir,
429
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
pusat tata surya.
430
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- Matahari.
- Tepat sekali.
431
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Namun, saat kutekan,
432
00:47:27,125 --> 00:47:28,416
beginilah jadinya...
433
00:47:39,041 --> 00:47:42,000
Keabadian berputar.
434
00:47:42,500 --> 00:47:44,041
Semuanya berulang.
435
00:47:45,458 --> 00:47:47,041
Memperbarui diri.
436
00:47:50,000 --> 00:47:52,333
Kau akan melawanku kelak.
437
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
Kau juga akan mati seperti klanmu.
438
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Lantas, tunggu apa lagi?
439
00:48:00,375 --> 00:48:01,458
Bertarunglah!
440
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
Setidaknya bebaskan kakakmu.
441
00:48:14,541 --> 00:48:18,166
Mark, tolong aku! Ini menyakitkan.
442
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Lepaskan dia.
443
00:48:25,458 --> 00:48:28,291
Rasakan kebenciannya.
444
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Lepaskan dia!
445
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
Biarkan amarah menguasaimu.
446
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Lepaskan dia!
447
00:48:39,416 --> 00:48:41,083
Kau hampir siap.
448
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
Lepaskan dia!
449
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Jangan jadi pengecut.
450
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Tidak!
451
00:48:51,750 --> 00:48:53,708
- Mark.
- Apa?
452
00:48:53,708 --> 00:48:55,791
Kau harus tenang.
453
00:48:56,583 --> 00:48:57,875
Pejamkan matamu.
454
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Tarik napas dalam.
455
00:49:02,875 --> 00:49:04,083
Tenang.
456
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
Juga ingatlah...
457
00:49:22,375 --> 00:49:24,708
Tak bisa melawan kebencian
dengan kebencian.
458
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Biarkan Griffin merasakan kebenciannya.
459
00:49:37,833 --> 00:49:40,375
Buat dia marah.
460
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
Dengan begitu,
kau bisa membebaskan Thomas!
461
00:49:56,541 --> 00:49:58,041
Aku tidak akan melawanmu.
462
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Selamanya.
463
00:50:08,916 --> 00:50:10,333
Kau pengecut!
464
00:50:24,916 --> 00:50:27,958
Ini alasan Mark ingin
kau membawa buku itu kepadaku.
465
00:50:28,375 --> 00:50:31,375
Mark membuat teka-teki
yang hanya bisa kupecahkan.
466
00:50:32,125 --> 00:50:34,708
Ketika Mark masih kecil, dia suka bulan.
467
00:50:35,083 --> 00:50:37,541
Semua berputar mengelilingi bulan,
bukan matahari.
468
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
Ini dan ini...
469
00:50:47,291 --> 00:50:48,500
Memo.
470
00:50:49,750 --> 00:50:50,916
Kita akan pulang.
471
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
Kemudian...
472
00:50:53,958 --> 00:50:54,833
di sini.
473
00:51:27,750 --> 00:51:28,833
Mark!
474
00:51:31,625 --> 00:51:32,500
Sekarang!
475
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Dia kembali!
476
00:52:04,458 --> 00:52:05,416
Cepat!
477
00:52:50,333 --> 00:52:56,291
TOKO HEWAN PELIHARAAN KOTEAS
478
00:54:00,416 --> 00:54:05,000
Bapa, aku tahu kau terluka parah,
479
00:54:05,916 --> 00:54:10,708
tetapi mata-mata melaporkan
pasokan batu terakhir telah tiba.
480
00:54:10,958 --> 00:54:13,875
Pekerjaan di tambang sudah selesai.
481
00:54:13,875 --> 00:54:17,000
Semuanya siap untuk Perang Besar
482
00:54:17,583 --> 00:54:21,125
setelah kau menjadi penjelajah antardunia.
483
00:54:22,375 --> 00:54:25,708
Dia bisa membantumu.
484
00:54:26,125 --> 00:54:30,000
Ini Yezariael,
pemimpin para pemburu budak.
485
00:54:50,625 --> 00:54:54,458
Jika Bapa mengutusmu ke dunia manusia,
486
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
apa yang bisa kau lakukan untuknya?
487
00:54:56,916 --> 00:55:02,375
Bunuh semua orang yang dicintai
oleh penjelajah antardunia.
488
00:55:03,750 --> 00:55:07,041
Sampai dia menghadap kepadamu, Bapaku.
489
00:55:29,416 --> 00:55:33,125
Aku memang membuat kesalahan.
Semua pernah membuat kesalahan.
490
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
Kau adalah jaksa saat itu.
491
00:55:35,958 --> 00:55:38,750
Mestinya kau menghapus
ingatan semua orang.
492
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Namun, Bräker masih mengingatnya
sampai hari ini.
493
00:55:42,166 --> 00:55:44,166
Entah kenapa tidak berhasil kepadanya.
494
00:55:46,041 --> 00:55:48,375
Semua pernah membuat kesalahan.
495
00:55:48,916 --> 00:55:52,000
Aku akan menebus kesalahanku.
Beri tahu Elang Besar.
496
00:55:52,916 --> 00:55:54,708
Aku tak bertanggung jawab atas kau.
497
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
Lantas siapa?
498
00:56:14,250 --> 00:56:15,666
Aku yang bertanggung jawab.
499
00:56:36,041 --> 00:56:37,916
Baik. Langsung ke intinya...
500
00:56:39,333 --> 00:56:41,625
Aku salah. Kau benar.
501
00:56:42,708 --> 00:56:47,083
Aku tidak percaya kepada ayahmu.
Aku tidak percaya kepadamu.
502
00:56:47,083 --> 00:56:49,333
Aku telah mengecewakanmu.
503
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
Aku membuatmu berjanji
dan dengan itu, aku mencuri masa hidupmu.
504
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
Aku tidak berharap dimaafkan.
505
00:56:58,958 --> 00:57:02,166
Namun, kau harus tahu satu hal.
506
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Jika kau membutuhkanku, mulai kini...
507
00:57:06,541 --> 00:57:07,708
aku siap membantu.
508
00:57:09,375 --> 00:57:11,041
Apa pun yang terjadi.
509
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
Selalu.
510
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Itu saja.
511
00:57:20,125 --> 00:57:22,625
Jika kau membutuhkanku, aku ada di luar.
512
00:57:35,083 --> 00:57:36,416
Bagaimana anak-anak?
513
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Mark boleh pulang.
514
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Thomas harus dirawat, tetapi semua baik.
515
00:57:45,208 --> 00:57:46,125
Bagus.
516
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Tidak ada yang ingat apa yang terjadi.
517
00:57:57,041 --> 00:58:01,583
Mengenai tuduhan pembunuhan
terhadap Mark, aku akan mengurusnya.
518
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
- Astaga...
- Ranjang ini bagai neraka.
519
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Aku lebih suka jariku digigit
daripada berada di sini sepekan.
520
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
Bisakah kau diam sebentar?
521
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
Akan kucoba,
jika kau gerakkan lenganmu. Sakit.
522
00:58:30,750 --> 00:58:33,125
Jadi, kita selalu punya perbedaan.
523
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
Bahkan di toko.
Juga dalam petualangan kita.
524
00:58:35,750 --> 00:58:39,125
Kuhancurkan wajahmu, wajah kembaranmu.
525
00:58:39,125 --> 00:58:42,083
Namun, kau tetap ada di sisiku.
526
00:58:44,416 --> 00:58:46,250
Apa maksudmu?
527
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Aku hanya ingin mengatakan...
528
00:58:50,208 --> 00:58:53,291
kau yang paling berani
529
00:58:54,500 --> 00:58:56,250
dan paling setia.
530
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
Juga sahabatku.
531
00:59:00,250 --> 00:59:01,500
Lalu...
532
00:59:02,916 --> 00:59:04,333
terima kasih atas semuanya.
533
00:59:11,000 --> 00:59:12,458
Persetan denganmu, Memo.
534
00:59:12,958 --> 00:59:15,416
- Ambilkan makanan penutup.
- Enak saja!
535
00:59:36,833 --> 00:59:40,333
REKAMAN ORACLE
536
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
Hei!
537
01:01:01,166 --> 01:01:02,291
Semua baik saja?
538
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
Sial!
539
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
Inilah berita malam...
540
01:02:04,916 --> 01:02:09,208
BERITA HARIAN
541
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Hadirin sekalian,
542
01:02:13,125 --> 01:02:17,000
kewaspadaan memang tak diinginkan,
tetapi klarifikasi yang dibutuhkan.
543
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Ditemukan sesuatu yang diduga
tas hadiah dan terdampar di Borkum...
544
01:02:22,583 --> 01:02:25,875
Hai, ini Toko Oracle,
toko kaset di Krefelden.
545
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Pesan setelah...
546
01:02:28,375 --> 01:02:31,708
Mark. Tolong angkat.
547
01:02:31,708 --> 01:02:33,166
Biar kujelaskan.
548
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
Dia menciumku!
549
01:02:35,166 --> 01:02:36,666
Tolong angkat sekarang.
550
01:02:36,666 --> 01:02:40,083
...tetapi pengawas pantai Borkum
mengantisipasi tumpahan beracun
551
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
beberapa hari mendatang
dan bersiaga jika ada masalah darurat.
552
01:02:44,958 --> 01:02:49,708
Seattle, Washington.
Kurt Cobain dianggap sebagai suara
553
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
generasi yang tak punya nilai
554
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
atau kesulitan mencari nilai-nilai baru.
555
01:02:55,583 --> 01:02:59,916
Dia adalah penyanyi utama
dari band rock terkenal, Nirvana.
556
01:02:59,916 --> 01:03:01,875
Dia tak mau menjadi suara itu.
557
01:03:01,875 --> 01:03:06,125
Lagu-lagu Nirvana
tentang hubungan putus, kekerasan,
558
01:03:06,125 --> 01:03:08,458
narkoba, dan keputusasaan.
559
01:03:08,458 --> 01:03:10,916
Cobain berusia 27 tahun.
560
01:03:10,916 --> 01:03:14,000
Kemarin, dia bunuh diri
dengan menembak kepalanya.
561
01:03:14,000 --> 01:03:16,208
Dari Washington, Jochen Schweizer.
562
01:03:45,583 --> 01:03:48,833
"Dia orang yang sangat sensitif,
baik, dan cerdas...
563
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
"bukan sifat yang cocok
untuk bintang rock."
564
01:03:52,166 --> 01:03:55,458
Kata penulis biografinya, Michael Azerrad.
565
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Cuaca...
566
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
567
01:08:25,416 --> 01:08:27,500
{\an8}Supervisor Kreasi Kiki Alek